| If I have to tear this universe apart, I will find you. | Даже если придется разорвать эту вселенную на части, я найду тебя. |
| You ought to tear him limb from limb. | Тебе следовало разорвать его на мелкие куски. |
| Democracy is the only long-term means of both arbitrating and regulating the many political, social, economic and ethnic tensions that constantly threaten to tear apart societies and destroy States. | Демократия - единственное долгосрочное средство как поиска решений, так и регулирования многочисленных политических, социальных, экономических и этнических проблем, постоянно угрожающих разорвать общество и разрушить государство. |
| So now you need to tear up everything that was signed, right? | Поэтому теперь ты должен разорвать все, что было подписано, не так ли? |
| I know how easily she would tear. | Я знаю как легко будет разорвать её на части. |
| Our teacher, who loved the Shah made us tear up the photos of the royal family in our books. | А наш учитель, обожатель шаха, приказал нам порвать все портреты королевской семьи. |
| No, no, no, no, the stuff didn't tear. | Нет, нет, их не возможно было порвать. |
| Or tear into her. | Или порвать с ней. |
| I was going to tear it up. | Я собирался порвать его. |
| (SNARLING) I'd like to tear his gizzard out. | Порвать бы ему его мерзкую пасть. |
| And now for the final ingredient... the tear. | А теперь последний ингредиент... Слеза. |
| Every tear shed is a drop of immortality. | Каждая пролитая слеза - это капля бессмертия. |
| A single tear rolls down my cheek. | Скупая слеза катится по моей щеке. |
| You had the chalices, the water, the tear... | У тебя были чаши, вода, слеза... |
| All things return, like every salty tear returns to the sea. | Все возвращается, как каждая слеза возвращается в море. |
| The mark's do-able, but the tear... | Пятно можно вывести, но разрыв... |
| A break to any of the first four, a tear to the spinal cord... | Перелом первых четырёх - это разрыв спинного мозга. |
| But you really are going to have to stay in bed or you might tear again. | Но вам и правда нужно оставаться в кровати, а то снова будет разрыв. |
| The compound contains large amounts of canola oil, which improves tear resistance and grip on ice. Among other things, the tyre shows good endurance against hard blows from sharp-edged stones. | Одно из важных составляющих смеси - рапсовое масло, оно улучшает сцепление на льду и прочность на разрыв, к примеру, шина хорошо выдерживает удары об острые камни. |
| There's a tear on a branch of the hepatic artery. | У ветви печёночной артерии разрыв. |
| I want to tear someone's head off without getting arrested. | Я хочу оторвать чью-нибудь голову и не быть арестованным. |
| Why do not you tear your own? | почемт бы тебе не оторвать свое собственное? |
| Look, I know you think I'm a bad guy, but I'm simply trying to catch our dear friend Malcolm so I can tear his arms and legs off. | Слушай, я знаю, ты думаешь, что я плохой парень, но я просто пытаюсь поймать нашего дорогого друга Малькольма чтобы оторвать ему руки и ноги. |
| Tear off a box top, write 20 witty words and own the world. | Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром. |
| There's the one that cuts it, that you have to tear off. | Есть ещё такой, где нужно оторвать себе кусок полотенца. |
| Let the rest of the world tear your kid down. | Предоставь остальному миру рвать твоего ребенка на части. |
| The rest of us have one job, tear these things apart. | У остальных из нас одно дело - рвать этих тварей на части. |
| Why did you have to tear up that letter? | Зачем тебе нужно было рвать мое письмо? |
| When they're done fixing her, they'll tear her apart again. | Когда они закончат ее исправлять, они снова начнут рвать ее на куски. |
| I mean, how many times can you write and tear up and rewrite these chapters? | В смысле, сколько раз ты будешь писать, рвать и переписывать эти главы? |
| It would tear them apart from the inside out One molecule at a time. | Оно будет разрывать их изнутри по одной молекуле зараз. |
| Why would you want that when you know How that would tear this family apart? | Почему ты продолжаешь этого желать, зная, как это будет разрывать нашу семью на части? |
| Designed to tear things apart. | Предназначенных, чтобы разрывать на куски всякие вещи. |
| In this new form, he found he had superhuman strength enabling him to crush cars and tear through steel as though it were made of cardboard. | Он обнаружил, что сыворотка одарила его сверхчеловеческими возможностями, в результате чего он мог раздавливать автомобили и разрывать стальные листы, словно те были сделаны из картона. |
| It seems unreasonable to seek to command humankind and the patterns of its existence under any particular roof or leadership, or to try to tear it apart into different directions. | Похоже, не следует стремиться командовать человечеством и моделями его существования при любой форме руководства или пытаться разрывать его на части. |
| I'm so jealous I could tear it off your back. | Я так завидую, что готова сорвать его с вас. |
| In fact, if you want to tear off my clothes right now I'm sure that jury will be just a few more minutes. | Кстати, если ты хочешь сорвать с меня одежду присяжные наверняка задержатся на несколько минут. |
| And I might just tear you apart | И я как раз может сорвать вы |
| throw her on the bed, which, in essence, my, tear off her dress, which, in essence, my, | швырнуть её на кровать, которая, в сущности, моя, сорвать с неё платье, которое, в сущности, моё, |
| But yesterday the city called them and said, Look, we're going to have to tear it down. | Но вчера в музей позвонили городские власти и сказали, что "вынуждены сорвать фотографии, потому что их можно принять за рекламу, следовательно, по закону их надо снять". |
| And she was going to tear his good name apart. | Она собиралась уничтожить его честное имя. |
| They're faster and stronger than any of us, and they're willing to tear our town apart for their own entertainment. | Они быстрее и сильнее любого из нас, и они жаждут уничтожить город ради своей забавы. |
| She could tear into him. | Она может его уничтожить. |
| From now on, I will live... to destroy Shin Tae Hwan's life and tear his heart into a thousand and million pieces! | С этого момента я буду жить... чтобы однажды уничтожить Син Тхэхвана, вырвать и растерзать его сердце! |
| To ram it in and tear you apart! | Раздавить тебя... Уничтожить. |
| I like that world, and I like that no onecan tear them apart. | Мне нравится их мир, и мне нравится, что никто не может разлучить их. |
| YOU KNOW, I'M TIRED OF EVERYBODY TRYING TO TEAR ME AND JACKIE APART! | Знаете, я устал от того, что все пытаются разлучить нас с Джеки. |
| Nothing can tear us apart | Ничто не может разлучить нас |
| He's trying to tear us apart. | Он пытается нас разлучить. |
| The studio has been trying to... tear us apart for years. | Студия уже давно... пытается нас разлучить. |
| You can't tear apart our entire analysis based on an article that you read. | Ты не можешь разнести всю нашу аналитику -опираясь на то, что она прочитала какую-то там статью. |
| All right, let's put APB out on Ellery, get CSU over here to tear this place apart. | Хорошо, давайте распространим ориентировку на Эллери и дадим экспертам разнести это место на части. |
| Then I think we ought to tear this place apart. | Значит, нужно разнести это место по брёвнышку. |
| Good, 'cause I was this close to calling my cousins to come in and tear this place apart. | Хорошо, потому что я был на волоске от того, чтобы позвонить моему кузену и попросить его разнести здесь все. |
| Why didn't you just tear the Whole place down? | Почему бы тебе все здесь не разнести? |
| Erdoğan ignored the decision, saying Let them tear it down if they can. | Эрдоган проигнорировал данное решение, сказав, что «пусть они его снесут, если смогут. |
| They'll just tear that down too. | Они и его, так же снесут. |
| Caleb, if they tear it down... | Калеб, если его снесут... |
| Of course, they'll probably just tear it down and put up a Benetton. Bath Body Works or Sunglass Hut. | Скорее всего, снесут всё подчистую и поставят магазин одежды всяких свечек и пенок для ванн или солнцезащитных очков. |
| And they are going to tear this down for an office building? | Неужели отель снесут ради офисного здания? |
| They can stretch. They can tear. | Они могут растягиваться. Они могут разрываться. |
| I just know that this is going to tear you apart. | Я просто знаю какого это, разрываться надвое. |
| The song contains many Joy Division song references, most notably "Love Will Tear Us Apart". | Песня содержит много отсылок на песню Joy Division, в первую очередь «Love Will Tear Us Apart». |
| On his arms, he has the words "Boys Don't Cry" (a homage to The Cure) and the words "Love Will Tear Us Apart" (a Joy Division tribute). | На его руках написаны слова "Boys Don't Cry" (дань уважения The Cure) и "Love Will Tear Us Apart" (память о Joy Division). |
| In 2013, Australian TV network Seven Network announced that it would produce a miniseries focusing on the band's behind-the-scenes stories called INXS: Never Tear Us Apart. | В 2013 году телевизионная сеть Seven Network Australia, объявила, о том что она начала съемку мини-серала под названием «Never Tear Us Apart: Untold Story Of INXS», в котором будет затрагиваться закулисная жизнь группы. |
| Prior to joining My Dying Bride, Glencross played guitar for Bradford alternative rock band Driftwood, UK progressive metal band Seer's Tear, and Leeds-based punk/metal band Apocalypso. | До прихода в Му Dying Bride, он играл на гитаре в британской прогрессив-метал группе Seer's Tear, панк/метал группе из Лидса Apocalypso и британской дум метал группы Solstice. |
| A tear breakup time (TBUT) test measures the time it takes for tears to break up in the eye. | Испытание на время разрыва слёзной плёнки (tear breakup time, TBUT) измеряет время, необходимое для разрыва слез в глазу. |