Английский - русский
Перевод слова Tear

Перевод tear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разорвать (примеров 91)
If I have to tear this universe apart, I will find you. Даже если придется разорвать эту вселенную на части, я найду тебя.
Did he want to tear me apart? Он хотел разорвать меня на части?
It's like they could tear us to pieces and eat us alive! Они нас на куски разорвать готовы и съесть живьем!
I'd like to tear them up... Я бы хотела разорвать их...
I need three words To tear her argument apart Но её логику могу я разорвать
Больше примеров...
Порвать (примеров 61)
You can't tear it with your teeth, it's so fibrous. Её нельзя порвать зубами, она настолько волокнистая.
You can let it tear you in half or pick one. Дай порвать тебя надвое или выбери одну.
I was going to tear it up. Я собирался порвать его.
just to tear everything up and jump. Просто порвать со всем и прыгнуть.
Drag Edwards head off... then tear his body into pieces and burned him. Тогда: снести бошку Эдварду, порвать на мелкие кусочки и сжечь
Больше примеров...
Слеза (примеров 64)
It's called... the Widow's Tear. Оно именуется..."Слеза вдовы".
After defeating Sandman by flushing him down the sewer grate with water, Spider-Man subsequently sees a newspaper article about the power source - a sapphire named Zeus's Tear - being on display at the museum. После победы над Дрема путем топить его вниз по канализационной решетке с водой, Человек-Паук впоследствии видит статью в газете о источник питания - сапфир по имени слеза Зевса - будучи на выставке в музее.
We need but one tear. Нам нужна всего одна слеза.
I can feel a little tear. Кажется, это слеза.
A clinical sign or condition that constitutes insufficient tear film drainage from the eyes in that tears will drain down the face rather than through the nasolacrimal system. Клинический признак или порождающее условие - недостаточный дренаж слёзной пленки из глаз, в этом случае слеза будет стекать вниз на лицо, а не через носослёзную систему.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 47)
If my theory proves correct... the space-time continuum will snap you back through the tear. Если моя теория окажется верной... пространственно-временной континуум вернет тебя обратно через разрыв.
It's a tear of one inch. Разрыв в пару сантиметров.
Yet, nothing is new under the sun. And not only was that great tear not mended; rather, it grows and expands before our eyes into a terrible chasm, without seeing or hoping for a way out of it. Однако мир все же действует как заведено, и этот огромный и страшный разрыв не только не уменьшается, а наоборот, превращается в ужасную бездну, без видимого выхода из нее и надежды на спасение.
We need to get you to the hospital to rule out an esophageal tear. Мы должны доставить тебя в больницу, чтобы исключить разрыв пищевода.
Then he took an elbow to the gut, which caused an esophageal tear. Ещё он получил локтем в живот, что объясняет разрыв пищевода.
Больше примеров...
Оторвать (примеров 43)
Snotlout and Astrid trying to tear each other's heads off - was weird? Сморкала и Астрид пытались оторвать друг другу головы это странно?
I mean, one minute you're letting George tear my head off for the sake of humanity, and the next, you're massacring 20 of them in a train carriage. В смысле, сначала ты позволяешь Джорджу оторвать мне голову ради блага людей, а потом вырезаешь двадцать из них в вагоне поезда.
Tear off a box top, write 20 witty words and own the world. Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром.
He offers to give her up if Spider-Man gives him the Zeus's Tear. Он предлагает отказаться от нее, если человек-паук не дает ему оторвать Зевса.
I can tear it from her body. Я могу оторвать ее от тела
Больше примеров...
Рвать (примеров 29)
I think we're going to tear each other to shreds. Я думаю, мы будем рвать друг друга на куски.
Who the defence will tear apart! Которого защита будет рвать на части!
I mean, how many times can you write and tear up and rewrite these chapters? В смысле, сколько раз ты будешь писать, рвать и переписывать эти главы?
Clinton and Blair - who came to power after that other odd Anglo-American couple, Ronald Reagan and Margaret Thatcher, had started to tear at the fabric of social democracy - made compromises of which Attlee would not have dreamed. Клинтон и Блэр - что пришли к власти после другой чудной англо-американской пары, Рональда Рейгана и Маргарет Тэтчер, начали рвать на части социал-демократию - пошли на компромиссы, о которых Эттли и не мечтал.
Lennox writes that after several fights, Jacco adapted his technique and would overcome his canine opponents by leaping directly on their backs and manoeuvring himself into a position where he could tear at their windpipes while remaining out of reach of their jaws. Леннокс пишет, что после нескольких боёв Джакко адаптировал свою технику и расправлялся со своими противниками-собаками, прыгая прямо им на спину и добиваясь положения, где он мог рвать их трахеи, оставаясь при этом вне досягаемости их челюстей.
Больше примеров...
Разрывать (примеров 11)
Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes. Токсикомания способна ослаблять и разрывать тонкую ткань современного общества, которое перед лицом многочисленных изменений и без того переживает брожение и смятение.
However, after the discovery that Miek had triggered the destruction of Sakaar, Korg and the other surviving Warbound surrendered to S.H.I.E.L.D. custody, only to escape when earthquakes began to tear Manhattan Island apart due to the damage the Hulk had caused. Однако после открытия, что Мик вызвал разрушение Сакаара, Корг и другие выжившие из Боевого Братства сдались Щ.И.Т.у чтобы спастись, когда землетрясения начали разрывать остров Манхэттен, из-за ущерба, причиненного Халком.
Designed to tear things apart. Предназначенных, чтобы разрывать на куски всякие вещи.
In this new form, he found he had superhuman strength enabling him to crush cars and tear through steel as though it were made of cardboard. Он обнаружил, что сыворотка одарила его сверхчеловеческими возможностями, в результате чего он мог раздавливать автомобили и разрывать стальные листы, словно те были сделаны из картона.
It seems unreasonable to seek to command humankind and the patterns of its existence under any particular roof or leadership, or to try to tear it apart into different directions. Похоже, не следует стремиться командовать человечеством и моделями его существования при любой форме руководства или пытаться разрывать его на части.
Больше примеров...
Сорвать (примеров 17)
I need you to tear that off the wall and drag it up here so that we can... Ты должна сорвать его со стены и принести сюда, чтобы мы смогли...
How do you not tear off his clothes and take him right here on this table? Почему бы тебе не сорвать с него одежду и взять его прямо на столе?
You got to tear the band-aid off. Пора уже сорвать этот пластырь.
But yesterday the city called them and said, Look, we'regoing to have to tear it down. Но вчера в музей позвонили городские власти и сказали, что вынуждены сорвать фотографии,
But yesterday the city called them and said, "Look, we're going to have to tear it down. Because this can be taken for advertising, and because of the law, it has to be taken down." Но вчера в музей позвонили городские власти и сказали, что "вынуждены сорвать фотографии, потому что их можно принять за рекламу, следовательно, по закону их надо снять".
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 16)
And she was going to tear his good name apart. Она собиралась уничтожить его честное имя.
They're faster and stronger than any of us, and they're willing to tear our town apart for their own entertainment. Они быстрее и сильнее любого из нас, и они жаждут уничтожить город ради своей забавы.
I just try to keep him away from anything he can break, tear, or destroy. Я просто стараюсь, чтобы у него не было возможности что-нибудь сломать, порвать или уничтожить.
and tear it apart piece by piece. Я собираюсь его уничтожить.
Instead, he ordered his troops to tear the building down brick by brick, and ordered all the "C" type destroyed "so that the rascals can have no further means of abusing my name". Тогда вместо этого он приказал своим солдатам разобрать здание по кирпичу и уничтожить все типографские знаки «С» (первая буква фамилии Cockburn), «чтобы у негодяев больше не было возможности поносить мое имя».
Больше примеров...
Разлучить (примеров 19)
Let no man tear them asunder. И пусть никто не посмеет их разлучить.
She wants to tear us apart. Она хочет нас разлучить.
Nothing can tear us apart Ничто не может разлучить нас
The studio has been trying to... tear us apart for years. Студия уже давно... пытается нас разлучить.
And they will never tear us apart И нас никогда не смогли бы разлучить
Больше примеров...
Разнести (примеров 16)
There is a madman running around our beloved city, threatening to tear it apart. По нашему городу разгуливает сумасшедший, угрожающий разнести его в клочья.
He wanted to tear the place apart, but he was late. Он хотел разнести это место на куски, но он спешил.
They can tear the place apart looking for that notebook, but I bet you anything Nesbitt's already got it. Они могут разнести все на куски, ища блокнот, но готов поспорить, он уже у Несбита.
"The device, if fully operational, could tear our universe apart!" "Устройство, при полной работоспособности, может разнести вселенную!"
I'm going to tear his face off. Я собираюсь разнести ему лицо
Больше примеров...
Снесут (примеров 8)
Erdoğan ignored the decision, saying Let them tear it down if they can. Эрдоган проигнорировал данное решение, сказав, что «пусть они его снесут, если смогут.
They'll just tear that down too. Они и его, так же снесут.
Caleb, if they tear it down... Калеб, если его снесут...
Of course, they'll probably just tear it down and put up a Benetton. Bath Body Works or Sunglass Hut. Скорее всего, снесут всё подчистую и поставят магазин одежды всяких свечек и пенок для ванн или солнцезащитных очков.
If you sell it to me, I'll just tear it down. Если вы продадите, ее снесут!
Больше примеров...
Разрываться (примеров 2)
They can stretch. They can tear. Они могут растягиваться. Они могут разрываться.
I just know that this is going to tear you apart. Я просто знаю какого это, разрываться надвое.
Больше примеров...
Прореха (примеров 1)
Больше примеров...
Проходить (примеров 1)
Больше примеров...
Tear (примеров 16)
Late reissues of The Tear Garden album Tired Eyes Slowly Burning also feature that version of "The Center Bullet". Поздние переиздания альбома The Tear Garden Tired Eyes Slowly Burning также содержат эту версию песни «The Center Bullet».
On his arms, he has the words "Boys Don't Cry" (a homage to The Cure) and the words "Love Will Tear Us Apart" (a Joy Division tribute). На его руках написаны слова "Boys Don't Cry" (дань уважения The Cure) и "Love Will Tear Us Apart" (память о Joy Division).
Love Yourself: Tear was first announced on April 16, 2018, following the release of a nine-minute short film entitled "Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder" on April 5. Love Yourself 轉 'Tear' впервые был анонсирован 14 апреля 2018 года с выходом мини-фильма «Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder» 5 апреля.
The two songs are identical save for the presence of vocals by Edward Ka-Spel of The Legendary Pink Dots on The Tear Garden version. Обе композиции идентичны, за исключением присутствия вокала Эдварда Ка-Спела из The Legendary Pink Dots в версии The Tear Garden.
Most tracks are from Love Yourself: Her, and Love Yourself: Tear, including some remixes. Большинство треков взяты из Love Yourself 承 'Her' и Love Yourself 轉 'Tear', включая несколько ремиксов.
Больше примеров...