| I'm going to tear apart the man who did this to me. | Я собираюсь разорвать на части того, кто это со мной сделал. |
| You have to tear things apart. | Ты должна разорвать все на части. |
| As much as I can't wait to tear you apart for what you did to Hale, I'm busy dealing with a rising army of the dead and a real bad guy. | как бы я ни хотела разорвать тебя в клочья за то, что ты сделал с Хейлом, я сейчас занята восстанием армии мертвецов и настоящим злодеем. |
| Everybody fitting into their ski gear from last year so we can tear it up on Saturday? | Все влезли в прошлогоднюю амуницию, так что теперь можно спокойно ее разорвать в субботу? |
| I wanted to tear off my shirt and throw it down, but then the sky shut closed, and a strong thump sounded, and I was thrown a few meters. | Я хотел разорвать и сбросить с себя рубашку, но небо захлопнулось, и раздался сильный удар. |
| 3 miles of pounding on a hard asphalt track... can tear your foot in two. | З мили долбёжки по жёсткой асфальтовой дорожке... ногу может пополам порвать. |
| You can tear that up and give me some peace. | Ты можешь порвать ее и дать мне покой. |
| Believe me, I wish you weren't such a Houston foreclosure of a human being, but I need to tear you down and turn you into someone that can actually win this thing. | Поверь мне, хотела бы я, чтоб ты не был просроченной закладной в человеческом теле, но я должна порвать тебя на части и превратить в нечто, что может выиграть этот конкурс. |
| Do any of us ever tear up our insurance policies? | Кто-нибудь из нас захочет порвать свой страховой полис? |
| Scarf up the tender eye of pitiful day and, with thy bloody and invisible hand, cancel... and tear to pieces that great bond which keeps me pale. | Мрак ночи укроет свет дневных лучей чтобы рукой кровавой цепь порвать что меня сковала и мешает тяжестью своей. |
| This cup had the tear, that one had the other bit. | В этой чаше была слеза, а в той было то, другое. |
| We need only one tear. | Нужна всего одна слеза. |
| The funds were committed to the following organizations: UNICEF, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, Action internationale contre la faim, Merlin, Save the Children Fund (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and the Tear Fund. | Эти средства были предоставлены следующим организациям: ЮНИСЕФ, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Организация "Действия по борьбе с голодом", Организация "МЕРЛИН", Фонд спасения детей (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) и Фонд "Слеза". |
| Doesn't that bring a tear to your eye? | Неужели у вас не наворачивается слеза при мысли об этом? |
| Fall not a tear, I say; one of them rates All that is won and lost: | Нет, слез не проливай: одна слеза твоя, царица, стоит всего, что я имел и потерял. |
| Elevated levels of tear NGF can be decreased with 0.1% prednisolone. | Повышенные уровни на разрыв NGF могут быть уменьшены с помощью преднизолона 0,1%. |
| And what about the tear? | А как же разрыв? |
| It's a tear of one inch. | Разрыв в пару сантиметров. |
| We need to get you to the hospital to rule out an esophageal tear. | Мы должны доставить тебя в больницу, чтобы исключить разрыв пищевода. |
| You just tear things... | Просто на разрыв аорты... |
| You'll be tempted to tear it off. | У вас может возникнуть желание оторвать её. |
| Why do not you tear your own? | почемт бы тебе не оторвать свое собственное? |
| Or threatening to tear his arms off. | Или угрожать оторвать ему руки. |
| They can't tear their eyes away. | Они даже не в силах оторвать взгляд. |
| There's the one that cuts it, that you have to tear off. | Есть ещё такой, где нужно оторвать себе кусок полотенца. |
| I think we're going to tear each other to shreds. | Я думаю, мы будем рвать друг друга на куски. |
| On this team, we tear ourselves and everyone else around us, to pieces for that inch. | Наша команда не пожалеет ни себя ни других, мы будем рвать в клочья всё за этот дюйм. |
| If you meet a lion face-to-face, you can run away and feel your terror grow by the second as you anticipate that he will overtake you and tear you to pieces with his teeth. | «Когда встречаешься один на один со львом, ты можешь бежать, каждую секунду испытывая все больший ужас оттого, что он настигнет тебя, и его зубы будут рвать тебя на части. |
| Tear it all down. | Рвать все это вниз. |
| Next time we'll do more than tear up somebody's shirt. | В следующий раз... мы станем не только рубашки рвать. |
| Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes. | Токсикомания способна ослаблять и разрывать тонкую ткань современного общества, которое перед лицом многочисленных изменений и без того переживает брожение и смятение. |
| However, after the discovery that Miek had triggered the destruction of Sakaar, Korg and the other surviving Warbound surrendered to S.H.I.E.L.D. custody, only to escape when earthquakes began to tear Manhattan Island apart due to the damage the Hulk had caused. | Однако после открытия, что Мик вызвал разрушение Сакаара, Корг и другие выжившие из Боевого Братства сдались Щ.И.Т.у чтобы спастись, когда землетрясения начали разрывать остров Манхэттен, из-за ущерба, причиненного Халком. |
| A creature is making your friends tear themselves apart, you're drawing protection symbols to try to stop him, and unless you want us to make your day truly chomp nard, you'd better start talking. | Существо заставляет твоих друзей разрывать себя на части, ты рисуешь защитные символы, чтобы его остановить, и если ты не хочешь, чтобы мы превратили твой день в ад, лучше начинай говорить. |
| Spinosaurus's conical teeth evolved to grip prey rather than tear off flesh. | Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть. |
| Moreover, disintegrative forces, abetted by inequities and intolerance, continue to tear nations and peoples apart, while virulent conflicts, fuelled by prejudice, deprivation and sometimes outright anarchy, defy both national borders and international norms. | Кроме того, разрушительные силы, подкрепляемые несправедливостью и нетерпимостью, продолжают разрывать на части нации и народы, а ожесточенные конфликты, подпитываемые предрассудками, лишениями, а иногда и полной анархией, выходят за рамки национальных границ и не подчиняются международным нормам. |
| I need you to tear that off the wall and drag it up here so that we can... | Ты должна сорвать его со стены и принести сюда, чтобы мы смогли... |
| You want to tear off my clothes, don't you? | Ты хочешь сорвать с меня одежду, не так ли? |
| How do you not tear off his clothes and take him right here on this table? | Почему бы тебе не сорвать с него одежду и взять его прямо на столе? |
| So I could tear it off you. | Чтобы сорвать его с тебя. |
| But yesterday the city called them and said, "Look, we're going to have to tear it down. Because this can be taken for advertising, and because of the law, it has to be taken down." | Но вчера в музей позвонили городские власти и сказали, что "вынуждены сорвать фотографии, потому что их можно принять за рекламу, следовательно, по закону их надо снять". |
| They'll only use it to tear you down. | Они только воспользуются этим, чтобы вас уничтожить. |
| I hate that we have to tear it down. | Я ненавижу то что мы должны уничтожить его. |
| She could tear into him. | Она может его уничтожить. |
| and tear it apart piece by piece. | Я собираюсь его уничтожить. |
| Instead, he ordered his troops to tear the building down brick by brick, and ordered all the "C" type destroyed "so that the rascals can have no further means of abusing my name". | Тогда вместо этого он приказал своим солдатам разобрать здание по кирпичу и уничтожить все типографские знаки «С» (первая буква фамилии Cockburn), «чтобы у негодяев больше не было возможности поносить мое имя». |
| How, for reasons still murky, their respective parents tried to tear them apart. | Как, по до сих пор не ясным причинам, их уважаемые родители пытались разлучить их. |
| You know, I did a lot of things to try and keep this family together, and the whole time you're doing things to tear us apart. | Я много чего делал в попытке сохранить эту семью, пока ты делала всё, чтобы нас разлучить. |
| In 2014, she played Helena Christensen in the two-part miniseries INXS: Never Tear Us Apart. | Она играла Хелену Кристенсен в австралийском мини-сериале 2014 года «INXS: Нас никогда не разлучить». |
| They want to tear us apart. | Они хотят нас разлучить. |
| Nothing can tear us apart | Ничто не может разлучить нас |
| I got to go tear apart an insanely expensive ride. | Мне еще нужно разнести в пух и прах безумно дрогую тачку. |
| I tell him to tear this place apart and everybody... young and old - inside and they'll do it and they'll thank me. | Я скажу им разнести на части это место и всех, молодых или старых, внутри, и они это сделают, и будут мне благодарны. |
| I'll bet you got the juice to tear that apart easy, don't you? | Готов спорить, у тебя хватит пороху разнести тут всё. |
| Good, 'cause I was this close to calling my cousins to come in and tear this place apart. | Хорошо, потому что я был на волоске от того, чтобы позвонить моему кузену и попросить его разнести здесь все. |
| Why didn't you just tear the Whole place down? | Почему бы тебе все здесь не разнести? |
| They'll tear that booth down, too. | Они снесут и эту будку тоже. |
| Caleb, if they tear it down... | Калеб, если его снесут... |
| Of course, they'll probably just tear it down and put up a Benetton. Bath Body Works or Sunglass Hut. | Скорее всего, снесут всё подчистую и поставят магазин одежды всяких свечек и пенок для ванн или солнцезащитных очков. |
| If you knew they were going to tear the house down, why'd you insist on building it? | Если вы знали, что они снесут здание почему вы наставивали на его строительстве? |
| And they are going to tear this down for an office building? | Неужели отель снесут ради офисного здания? |
| They can stretch. They can tear. | Они могут растягиваться. Они могут разрываться. |
| I just know that this is going to tear you apart. | Я просто знаю какого это, разрываться надвое. |
| Also released are the singles "I Wouldn't Know What To Do" and"(Lack of) Love Will Tear Us Apart". | В поддержку релиза вышли синглы «I Wouldn't Know What to Do» и «(Lack of) Love Will Tear Us Apart». |
| Love Yourself: Tear was first announced on April 16, 2018, following the release of a nine-minute short film entitled "Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder" on April 5. | Love Yourself 轉 'Tear' впервые был анонсирован 14 апреля 2018 года с выходом мини-фильма «Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder» 5 апреля. |
| Having both been made by cEvin Key and Dave Ogilvie, it is unclear whether the track was originally a creation of Skinny Puppy or of The Tear Garden. | Поскольку Кевин Кей и Дэйв Огилви являются авторами двух этих версий композиции, остаётся не ясным тот факт, была ли она создана группой Skinny Puppy или The Tear Garden. |
| In 2013, Australian TV network Seven Network announced that it would produce a miniseries focusing on the band's behind-the-scenes stories called INXS: Never Tear Us Apart. | В 2013 году телевизионная сеть Seven Network Australia, объявила, о том что она начала съемку мини-серала под названием «Never Tear Us Apart: Untold Story Of INXS», в котором будет затрагиваться закулисная жизнь группы. |
| Whilst the album had yet to materialise, on 9 December 2009, the band released the song "Chase the Tear" for Human Rights Day to raise money for Amnesty International UK. | 9 декабря 2009 года, ко «Дню защиты прав человека», не дожидаясь нового альбома, был выпущен сингл «Chase the Tear», записанный с целью сбора денег для британской правозащитной организации «Международная амнистия» (Amnesty International). |