| You were about to tear us apart. | Ты могла разорвать нас на части. |
| I mean, why not just tear him to pieces like every other Wesen does? | Почему бы просто не разорвать его на куски, как это делают другие Существа? |
| Neck snap, heart rip, or just good, old-fashioned tear your throat out? | Сломать шею, Вырвать сердце, или просто по старинке, разорвать твою глотку? |
| Well, I'm afraid I already told my dogs they could tear yours apart. | чтож, боюсь я уже получил своего пса они могли бы разорвать тебе на части. |
| Tear you apart through the insurance company? | Разорвать вас через страховую компанию? |
| I just try to keep him away from anything he can break, tear, or destroy. | Я просто стараюсь, чтобы у него не было возможности что-нибудь сломать, порвать или уничтожить. |
| We could tear each other apart in here, and it wouldn't matter. | Мы можем здесь порвать друг друга на части, и это не имеет значения. |
| Our mandate is to pursue murderers, and thieves, and aliens... and anyone who threatens to tear the fabric of this neighborhood apart. | Мы обязаны преследовать убийц, воров и инопланетян, и любого, кто угрожает порвать наши соседские отношения. |
| Or tear into her. | Или порвать с ней. |
| I could tear up this check. | Я могу порвать этот чек. |
| And now for the final ingredient... the tear. | А теперь последний ингредиент... Слеза. |
| Every tear shed is a drop of immortality. | Каждая пролитая слеза - это капля бессмертия. |
| The shimmering tear of a mermaid. | Жемчужная слеза любой русалки. |
| Dude, is that a tear? | Чувак, это что слеза? |
| And a single tear came out his eye. | И одинокая слеза стекла по его лицу. |
| There's the tear on the first part of the duodenum. | Разрыв в первой части двенадцатиперстной кишки. |
| A break to any of the first four, a tear to the spinal cord... | Перелом первых четырёх - это разрыв спинного мозга. |
| Brother, there's a tear here. | Брат, есть разрыв здесь. |
| The MRI confirmed a partial tear of the rotator cuff. | Врачи частично подтвердили разрыв вращательной манжеты плеча. |
| I just heard... an esophageal tear? | Я только что узнала... разрыв пищевода? |
| Why do not you tear your own? | почемт бы тебе не оторвать свое собственное? |
| I mean, one minute you're letting George tear my head off for the sake of humanity, and the next, you're massacring 20 of them in a train carriage. | В смысле, сначала ты позволяешь Джорджу оторвать мне голову ради блага людей, а потом вырезаешь двадцать из них в вагоне поезда. |
| My dad says it's because the sound of my mom's voice makes him want to tear his ears off and sew them over his eyes so he never has to look at her again. | Мой папа говорит, что как только он слышит мамин голос, ему хочется оторвать себе уши и пришить их себе на глаза, чтобы больше никогда её не видеть. |
| They're trying to tear it off. | Они пытаются его оторвать. |
| In case you're finished with toilet paper, you can tear off the inside of the wall. (Laughter) So it's very useful. | На тот случай, если у вас закончится туалетная бумага, вы можете оторвать кусочек стены. (Смех) Это очень практично. |
| The rest of us have one job, tear these things apart. | У остальных из нас одно дело - рвать этих тварей на части. |
| Who the defence will tear apart! | Которого защита будет рвать на части! |
| No, don't - don't tear up your money. | Нет, не... не надо рвать деньги. |
| Will they tear their clothes? | Они будут рвать на них одежду? |
| Next time we'll do more than tear up somebody's shirt. | В следующий раз... мы станем не только рубашки рвать. |
| It would tear them apart from the inside out One molecule at a time. | Оно будет разрывать их изнутри по одной молекуле зараз. |
| One of them is the endemic violence which continues to tear the country apart. | Одним из них является местное насилие, которое продолжает разрывать страну на части. |
| Designed to tear things apart. | Предназначенных, чтобы разрывать на куски всякие вещи. |
| Spinosaurus's conical teeth evolved to grip prey rather than tear off flesh. | Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть. |
| In this new form, he found he had superhuman strength enabling him to crush cars and tear through steel as though it were made of cardboard. | Он обнаружил, что сыворотка одарила его сверхчеловеческими возможностями, в результате чего он мог раздавливать автомобили и разрывать стальные листы, словно те были сделаны из картона. |
| I'm so jealous I could tear it off your back. | Я так завидую, что готова сорвать его с вас. |
| Underneath all the love and the desire to tear each other's clothes off, was the person I wanted to share every detail of my life with. | Под всей любовью и желанием сорвать друг с друга одежду, был человек, с которым я хочу разделить все подробности моей жизни. |
| I need you to tear that off the wall and drag it up here so that we can... | Ты должна сорвать его со стены и принести сюда, чтобы мы смогли... |
| throw her on the bed, which, in essence, my, tear off her dress, which, in essence, my, | швырнуть её на кровать, которая, в сущности, моя, сорвать с неё платье, которое, в сущности, моё, |
| You got to tear the band-aid off. | Пора уже сорвать этот пластырь. |
| They'll only use it to tear you down. | Они только воспользуются этим, чтобы вас уничтожить. |
| She could tear into him. | Она может его уничтожить. |
| and tear it apart piece by piece. | Я собираюсь его уничтожить. |
| They're trying to tear the country down. | Они хотят уничтожить нашу страну. |
| Instead, he ordered his troops to tear the building down brick by brick, and ordered all the "C" type destroyed "so that the rascals can have no further means of abusing my name". | Тогда вместо этого он приказал своим солдатам разобрать здание по кирпичу и уничтожить все типографские знаки «С» (первая буква фамилии Cockburn), «чтобы у негодяев больше не было возможности поносить мое имя». |
| There is nothing, that can tear us apart. | Нет ничего, что могло бы нас разлучить. |
| Cursed be he who would seek to tear them asunder. | Да будет проклят всякий, кто вздумает разлучить их. |
| But when two people are meant to be together, there's nothing you can do to tear them apart. | Но когда людям суждено быть вместе, нет ничего, что может их разлучить. |
| YOU KNOW, I'M TIRED OF EVERYBODY TRYING TO TEAR ME AND JACKIE APART! | Знаете, я устал от того, что все пытаются разлучить нас с Джеки. |
| I'd feel like... like nothing could tear us apart. | Казалось, ничто нас не могло разлучить. |
| You can't tear apart our entire analysis based on an article that you read. | Ты не можешь разнести всю нашу аналитику -опираясь на то, что она прочитала какую-то там статью. |
| There is a madman running around our beloved city, threatening to tear it apart. | По нашему городу разгуливает сумасшедший, угрожающий разнести его в клочья. |
| "The device, if fully operational, could tear our universe apart!" | "Устройство, при полной работоспособности, может разнести вселенную!" |
| I'm going to tear his face off. | Я собираюсь разнести ему лицо |
| Then I think we ought to tear this place apart. | Значит, нужно разнести это место по брёвнышку. |
| Caleb, if they tear it down... | Калеб, если его снесут... |
| Of course, they'll probably just tear it down and put up a Benetton. Bath Body Works or Sunglass Hut. | Скорее всего, снесут всё подчистую и поставят магазин одежды всяких свечек и пенок для ванн или солнцезащитных очков. |
| If you knew they were going to tear the house down, why'd you insist on building it? | Если вы знали, что они снесут здание почему вы наставивали на его строительстве? |
| And they are going to tear this down for an office building? | Неужели отель снесут ради офисного здания? |
| If you sell it to me, I'll just tear it down. | Если вы продадите, ее снесут! |
| They can stretch. They can tear. | Они могут растягиваться. Они могут разрываться. |
| I just know that this is going to tear you apart. | Я просто знаю какого это, разрываться надвое. |
| The new line-up released All Fired Up in 1988, which brought some attention and contained a new version of "Rock Away Your Tear Drops", the song that had been the title track to Norman's debut album. | Новый состав выпустил альбом All Fired Up в 1988 году, который привлек некоторое внимание и содержал новую версию «Rock Away Your Tear Drops», песни, которая была заглавным треком для дебютного альбома Нормана. |
| On his arms, he has the words "Boys Don't Cry" (a homage to The Cure) and the words "Love Will Tear Us Apart" (a Joy Division tribute). | На его руках написаны слова "Boys Don't Cry" (дань уважения The Cure) и "Love Will Tear Us Apart" (память о Joy Division). |
| Love Yourself: Tear was first announced on April 16, 2018, following the release of a nine-minute short film entitled "Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder" on April 5. | Love Yourself 轉 'Tear' впервые был анонсирован 14 апреля 2018 года с выходом мини-фильма «Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder» 5 апреля. |
| Most tracks are from Love Yourself: Her, and Love Yourself: Tear, including some remixes. | Большинство треков взяты из Love Yourself 承 'Her' и Love Yourself 轉 'Tear', включая несколько ремиксов. |
| Love Yourself 轉 'Tear' (stylized as LOVE YOURSELF 轉 'Tear') is the third Korean studio album (sixth overall) by South Korean boy band BTS. | Love Yourself 轉 'Tear' (стилизовано как LOVE YOURSELF 轉 'Tear') - третий студийный альбом южнокорейского бойзбенда BTS. |