| I'm going to tear apart the man who did this to me. | Я собираюсь разорвать на части того, кто это со мной сделал. |
| And tear it up into a million pieces? | И не разорвать его на милион частей? |
| Now, we can stay angry, tear each other apart, or... we can rise above, and... and work together, and ensure our survival under this dome. | Сейчас мы можем быть злыми, разорвать друг друга на части, или... мы можем быть выше этого, и... и работать вместе, позаботится о том, чтобы выжить под этим куполом. |
| Let them tear Hell's Kitchen apart? | Позволить им разорвать Адскую Кухню? |
| You might as well tear it up and scatter it to the four winds. | Вы с таким же успехом можете разорвать это и рассеять на все четыре стороны. |
| I wish I could tear Korea apart. | Я бы хотел порвать Корею в клочья. |
| Believe me, I wish you weren't such a Houston foreclosure of a human being, but I need to tear you down and turn you into someone that can actually win this thing. | Поверь мне, хотела бы я, чтоб ты не был просроченной закладной в человеческом теле, но я должна порвать тебя на части и превратить в нечто, что может выиграть этот конкурс. |
| "The girl rubbed her clothes on the wall trying desperately to tear them." | Девочка тёрла платья о стены,... изо всех сил стараясь порвать их. |
| Just because you're my little perfect angel doesn't mean you can't tear 'em up on the baseball field | То, что ты прелестный ангел, еще не значит, что ты не сможешь порвать их на бейсбольном поле |
| I wanted to tear off my shirt and be ripped, tanned and larger than life. | Я хотел порвать свою футболку быть сильным и здоровым по жизни. |
| What remains, Louis, Is a fallen tear A smile in our hearts At the thought of you | После тебя остается, Луи, упавшая слеза, родившая улыбку в глазах твоего сердца. |
| So, one with a tear and water in both? | В одной слеза, в обеих вода? |
| Just had to be tear of chum. | И обязательно должна быть слеза друга |
| We need but one tear. | Нам нужна лишь одна слеза. |
| But there is a tear, and in that tear are all the tears in the world, all the animals crying. | Но есть слеза, и в этой слезе все слезы мира все животные плачут. |
| Elevated levels of tear NGF can be decreased with 0.1% prednisolone. | Повышенные уровни на разрыв NGF могут быть уменьшены с помощью преднизолона 0,1%. |
| If my theory proves correct... the space-time continuum will snap you back through the tear. | Если моя теория окажется верной... пространственно-временной континуум вернет тебя обратно через разрыв. |
| The MRI confirmed a partial tear of the rotator cuff. | МРТ подтвердило частичный разрыв мышцы плеча. |
| You tell Lemon that you ran into Dr. Hart, who examined your shoulder and found a glenoid labrum tear and insisted you couldn't perform. | Скажи ей, что ты столкнулась с доктором Харт, которая обследовала твоё плечо и обнаружила разрыв связок, и настояла на отмене твоего выступления. |
| We need to find another tear. | Надо найти другой разрыв. |
| I want to tear someone's head off without getting arrested. | Я хочу оторвать чью-нибудь голову и не быть арестованным. |
| I mean, one minute you're letting George tear my head off for the sake of humanity, and the next, you're massacring 20 of them in a train carriage. | В смысле, сначала ты позволяешь Джорджу оторвать мне голову ради блага людей, а потом вырезаешь двадцать из них в вагоне поезда. |
| Look, I know you think I'm a bad guy, but I'm simply trying to catch our dear friend Malcolm so I can tear his arms and legs off. | Слушай, я знаю, ты думаешь, что я плохой парень, но я просто пытаюсь поймать нашего дорогого друга Малькольма чтобы оторвать ему руки и ноги. |
| Tear off a box top, write 20 witty words and own the world. | Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром. |
| He might tear your arm off. | Он может оторвать тебе руку. |
| I think we're going to tear each other to shreds. | Я думаю, мы будем рвать друг друга на куски. |
| And why do these parties continue to tear each other apart? | А почему же в данном случае они продолжают рвать друг друга на части? |
| I mean, how many times can you write and tear up and rewrite these chapters? | В смысле, сколько раз ты будешь писать, рвать и переписывать эти главы? |
| Clinton and Blair - who came to power after that other odd Anglo-American couple, Ronald Reagan and Margaret Thatcher, had started to tear at the fabric of social democracy - made compromises of which Attlee would not have dreamed. | Клинтон и Блэр - что пришли к власти после другой чудной англо-американской пары, Рональда Рейгана и Маргарет Тэтчер, начали рвать на части социал-демократию - пошли на компромиссы, о которых Эттли и не мечтал. |
| Lennox writes that after several fights, Jacco adapted his technique and would overcome his canine opponents by leaping directly on their backs and manoeuvring himself into a position where he could tear at their windpipes while remaining out of reach of their jaws. | Леннокс пишет, что после нескольких боёв Джакко адаптировал свою технику и расправлялся со своими противниками-собаками, прыгая прямо им на спину и добиваясь положения, где он мог рвать их трахеи, оставаясь при этом вне досягаемости их челюстей. |
| One of them is the endemic violence which continues to tear the country apart. | Одним из них является местное насилие, которое продолжает разрывать страну на части. |
| Designed to tear things apart. | Предназначенных, чтобы разрывать на куски всякие вещи. |
| Spinosaurus's conical teeth evolved to grip prey rather than tear off flesh. | Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть. |
| It seems unreasonable to seek to command humankind and the patterns of its existence under any particular roof or leadership, or to try to tear it apart into different directions. | Похоже, не следует стремиться командовать человечеством и моделями его существования при любой форме руководства или пытаться разрывать его на части. |
| Moreover, disintegrative forces, abetted by inequities and intolerance, continue to tear nations and peoples apart, while virulent conflicts, fuelled by prejudice, deprivation and sometimes outright anarchy, defy both national borders and international norms. | Кроме того, разрушительные силы, подкрепляемые несправедливостью и нетерпимостью, продолжают разрывать на части нации и народы, а ожесточенные конфликты, подпитываемые предрассудками, лишениями, а иногда и полной анархией, выходят за рамки национальных границ и не подчиняются международным нормам. |
| I cannot wait to get home and tear this sweater vest off. | Жду не дождусь, когда приду домой, чтобы сорвать с себя этот вязаный жилет. |
| I need this man to tear all my clothes off. | Мне нужен этот человек, чтобы сорвать всю мою одежду |
| And I might just tear you apart | И я как раз может сорвать вы |
| I need you to tear that off the wall and drag it up here so that we can... | Ты должна сорвать его со стены и принести сюда, чтобы мы смогли... |
| You want to tear off my clothes, don't you? | Ты хочешь сорвать с меня одежду, не так ли? |
| That flash drive will be useful - everything we need to tear them apart. | Флеш-накопитель будет очень полезен - это всё что нужно, чтобы уничтожить их. |
| As they moved in for the kill, Ted used his cosmic rod to tear the pavement from beneath Dr. Phosphorus and drive him into the earth, killing the villain. | Когда они попытались убить его, Тед использовал космический жезл, чтобы уничтожить тротуар под ногами доктора Фосфора, в результате чего злодея в буквальном смысле поглотила земля. |
| I just try to keep him away from anything he can break, tear, or destroy. | Я просто стараюсь, чтобы у него не было возможности что-нибудь сломать, порвать или уничтожить. |
| They're trying to tear the country down. | Они хотят уничтожить нашу страну. |
| From now on, I will live... to destroy Shin Tae Hwan's life and tear his heart into a thousand and million pieces! | С этого момента я буду жить... чтобы однажды уничтожить Син Тхэхвана, вырвать и растерзать его сердце! |
| Cursed be he who would seek to tear them asunder. | Да будет проклят всякий, кто вздумает разлучить их. |
| You know, I did a lot of things to try and keep this family together, and the whole time you're doing things to tear us apart. | Я много чего делал в попытке сохранить эту семью, пока ты делала всё, чтобы нас разлучить. |
| In 2014, she played Helena Christensen in the two-part miniseries INXS: Never Tear Us Apart. | Она играла Хелену Кристенсен в австралийском мини-сериале 2014 года «INXS: Нас никогда не разлучить». |
| She wants to tear us apart. | Она хочет нас разлучить. |
| Nothing can tear us apart | Ничто не может разлучить нас |
| There is a madman running around our beloved city, threatening to tear it apart. | По нашему городу разгуливает сумасшедший, угрожающий разнести его в клочья. |
| All right, let's put APB out on Ellery, get CSU over here to tear this place apart. | Хорошо, давайте распространим ориентировку на Эллери и дадим экспертам разнести это место на части. |
| You want to tear my apartment up, you do it the hard way, you get a warrant. | Вы хотите разнести мою квартиру и сделаете это получив ордер |
| I tell him to tear this place apart and everybody... young and old - inside and they'll do it and they'll thank me. | Я скажу им разнести на части это место и всех, молодых или старых, внутри, и они это сделают, и будут мне благодарны. |
| I'll bet you got the juice to tear that apart easy, don't you? | Готов спорить, у тебя хватит пороху разнести тут всё. |
| Erdoğan ignored the decision, saying Let them tear it down if they can. | Эрдоган проигнорировал данное решение, сказав, что «пусть они его снесут, если смогут. |
| They'll just tear that down too. | Они и его, так же снесут. |
| Of course, they'll probably just tear it down and put up a Benetton. Bath Body Works or Sunglass Hut. | Скорее всего, снесут всё подчистую и поставят магазин одежды всяких свечек и пенок для ванн или солнцезащитных очков. |
| If you knew they were going to tear the house down, why'd you insist on building it? | Если вы знали, что они снесут здание почему вы наставивали на его строительстве? |
| And they are going to tear this down for an office building? | Неужели отель снесут ради офисного здания? |
| They can stretch. They can tear. | Они могут растягиваться. Они могут разрываться. |
| I just know that this is going to tear you apart. | Я просто знаю какого это, разрываться надвое. |
| "Stop Extremism", demanding an EU directive combatting extremism in all of its forms "Let us reduce the wage and economic differences that tear the EU apart!" | «Сократим различия в экономике и оплате труда, разрывающие ЕС!» (англ. Let us reduce the wage and economic differences that tear the EU apart!). |
| In 2013, Australian TV network Seven Network announced that it would produce a miniseries focusing on the band's behind-the-scenes stories called INXS: Never Tear Us Apart. | В 2013 году телевизионная сеть Seven Network Australia, объявила, о том что она начала съемку мини-серала под названием «Never Tear Us Apart: Untold Story Of INXS», в котором будет затрагиваться закулисная жизнь группы. |
| Most tracks are from Love Yourself: Her, and Love Yourself: Tear, including some remixes. | Большинство треков взяты из Love Yourself 承 'Her' и Love Yourself 轉 'Tear', включая несколько ремиксов. |
| Prior to joining My Dying Bride, Glencross played guitar for Bradford alternative rock band Driftwood, UK progressive metal band Seer's Tear, and Leeds-based punk/metal band Apocalypso. | До прихода в Му Dying Bride, он играл на гитаре в британской прогрессив-метал группе Seer's Tear, панк/метал группе из Лидса Apocalypso и британской дум метал группы Solstice. |
| Whilst the album had yet to materialise, on 9 December 2009, the band released the song "Chase the Tear" for Human Rights Day to raise money for Amnesty International UK. | 9 декабря 2009 года, ко «Дню защиты прав человека», не дожидаясь нового альбома, был выпущен сингл «Chase the Tear», записанный с целью сбора денег для британской правозащитной организации «Международная амнистия» (Amnesty International). |