| I wanted to ask her If I could tear him apart. | Я хотела спросить её, могу ли я разорвать его на части. |
| I thought I would have to tear you apart to take it from you but, as always, your compassion is your downfall. | Я думал, что мне придётся разорвать тебя на части, чтобы её забрать, но, как обычно, твоя сострадательность сослужила тебе плохую службу. |
| When you want to tear families apart, you... you look for the cracks that are already there. | Когда ты хочешь разорвать семейные узы, ты... ты ищешь трещины, которые уже есть. |
| I mean, why not just tear him to pieces like every other Wesen does? | Почему бы просто не разорвать его на куски, как это делают другие Существа? |
| But I seen what your angle was right away, to drive a wedge into this family, to tear us apart from the inside and keep the pieces for herself! | Но я только что увидел куда ты клонишь, хочешь вбить клин в эту семью, разорвать нас на части изнутри и оставить все кусочки у себя! |
| I mean, 'tear the canvas'... | Я имею ввиду, "не порвать холст"... |
| Use your teeth to tear the tape. | Используй свои зубы, чтобы порвать ленту. |
| You must tear it over your heart. | Ты должна порвать одежду у сердца. |
| Don't you think that I want to tear this station apart looking for her? | Думаешь, я не хочу порвать это станцию на куски, разыскивая её? |
| Our teacher, admirer of the shah, ordered us to tear off all the pictures of the royal family. | Родимое пятно на лице нашей соседки оказалось боевым ранением, а наш учитель, обожатель шаха приказал нам порвать все портреты королевской семьи |
| If a tear of lost love trapped Merlin... | Если слеза, пролитая из-за утраченной любви, пленила Мерлина... |
| You're as beautfu as a tear. | Ты такая же красивая, как слеза. |
| And as I wipe a weepy tear from my eye let me say this... | И как я протрите плакучая слеза из моих глаз позвольте мне сказать это... |
| Water from the Fountain and a mermaid's tear? | Вода из Источника и слеза русалки? |
| Dude, is that a tear? | Чувак, это что слеза? |
| If my theory proves correct... the space-time continuum will snap you back through the tear. | Если моя теория окажется верной... пространственно-временной континуум вернет тебя обратно через разрыв. |
| A break to any of the first four, a tear to the spinal cord... | Перелом первых четырёх - это разрыв спинного мозга. |
| "She said a tear heals better than a cut." | "Мол разрыв заживает лучше, чем разрез" |
| It's a tear of one inch. | Разрыв в пару сантиметров. |
| This isn't just a little tear. | Это не просто маленький разрыв |
| Can't tear my eyes from the news, though. | Хотя глаз оторвать не могу от новостей. |
| Best to just tear it off quickly. | Лучше оторвать его быстро. |
| Tear his arms off. | "Оторвать ему руки!". |
| There's the one that cuts it, that you have to tear off. | Есть ещё такой, где нужно оторвать себе кусок полотенца. |
| For example, to tear his ears. | например, оторвать тши. |
| That man is going to tear out my fingernails. | Тот человек собирается рвать ногти на моих пальцах. |
| I think we're going to tear each other to shreds. | Я думаю, мы будем рвать друг друга на куски. |
| On this team, we tear ourselves and everyone else around us, to pieces for that inch. | Наша команда не пожалеет ни себя ни других, мы будем рвать в клочья всё за этот дюйм. |
| When they're done fixing her, they'll tear her apart again. | Когда они закончат ее исправлять, они снова начнут рвать ее на куски. |
| Why must father, tear up the advertisement, his children have made; and throw it in the fireplace! | Зачем отцу рвать рекламку, которую сделали его дети, да ещё и выбрасывать в камин? |
| It would tear them apart from the inside out One molecule at a time. | Оно будет разрывать их изнутри по одной молекуле зараз. |
| Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes. | Токсикомания способна ослаблять и разрывать тонкую ткань современного общества, которое перед лицом многочисленных изменений и без того переживает брожение и смятение. |
| However, after the discovery that Miek had triggered the destruction of Sakaar, Korg and the other surviving Warbound surrendered to S.H.I.E.L.D. custody, only to escape when earthquakes began to tear Manhattan Island apart due to the damage the Hulk had caused. | Однако после открытия, что Мик вызвал разрушение Сакаара, Корг и другие выжившие из Боевого Братства сдались Щ.И.Т.у чтобы спастись, когда землетрясения начали разрывать остров Манхэттен, из-за ущерба, причиненного Халком. |
| A creature is making your friends tear themselves apart, you're drawing protection symbols to try to stop him, and unless you want us to make your day truly chomp nard, you'd better start talking. | Существо заставляет твоих друзей разрывать себя на части, ты рисуешь защитные символы, чтобы его остановить, и если ты не хочешь, чтобы мы превратили твой день в ад, лучше начинай говорить. |
| It seems unreasonable to seek to command humankind and the patterns of its existence under any particular roof or leadership, or to try to tear it apart into different directions. | Похоже, не следует стремиться командовать человечеством и моделями его существования при любой форме руководства или пытаться разрывать его на части. |
| She's the one who tried to tear off all his clothes. | Это она пыталась сорвать с него всю одежду. |
| In fact, if you want to tear off my clothes right now I'm sure that jury will be just a few more minutes. | Кстати, если ты хочешь сорвать с меня одежду присяжные наверняка задержатся на несколько минут. |
| How do you not tear off his clothes and take him right here on this table? | Почему бы тебе не сорвать с него одежду и взять его прямо на столе? |
| throw her on the bed, which, in essence, my, tear off her dress, which, in essence, my, | швырнуть её на кровать, которая, в сущности, моя, сорвать с неё платье, которое, в сущности, моё, |
| So I could tear it off you. | Чтобы сорвать его с тебя. |
| They'll only use it to tear you down. | Они только воспользуются этим, чтобы вас уничтожить. |
| You were supposed to tear that place down. | Ты должна была уничтожить это место. |
| As they moved in for the kill, Ted used his cosmic rod to tear the pavement from beneath Dr. Phosphorus and drive him into the earth, killing the villain. | Когда они попытались убить его, Тед использовал космический жезл, чтобы уничтожить тротуар под ногами доктора Фосфора, в результате чего злодея в буквальном смысле поглотила земля. |
| She could tear into him. | Она может его уничтожить. |
| From now on, I will live... to destroy Shin Tae Hwan's life and tear his heart into a thousand and million pieces! | С этого момента я буду жить... чтобы однажды уничтожить Син Тхэхвана, вырвать и растерзать его сердце! |
| Let no man tear them asunder. | И пусть никто не посмеет их разлучить. |
| But when two people are meant to be together, there's nothing you can do to tear them apart. | Но когда людям суждено быть вместе, нет ничего, что может их разлучить. |
| They're trying to tear us apart. | Они пытаются разлучить нас. |
| Nothing can tear us apart | Ничто не сможет нас разлучить. |
| And they will never tear us apart | И нас никогда не смогли бы разлучить |
| All right, let's put APB out on Ellery, get CSU over here to tear this place apart. | Хорошо, давайте распространим ориентировку на Эллери и дадим экспертам разнести это место на части. |
| You want to tear my apartment up, you do it the hard way, you get a warrant. | Вы хотите разнести мою квартиру и сделаете это получив ордер |
| I'll bet you got the juice to tear that apart easy, don't you? | Готов спорить, у тебя хватит пороху разнести тут всё. |
| Good, 'cause I was this close to calling my cousins to come in and tear this place apart. | Хорошо, потому что я был на волоске от того, чтобы позвонить моему кузену и попросить его разнести здесь все. |
| Why didn't you just tear the Whole place down? | Почему бы тебе все здесь не разнести? |
| They'll tear that booth down, too. | Они снесут и эту будку тоже. |
| They'll just tear that down too. | Они и его, так же снесут. |
| Caleb, if they tear it down... | Калеб, если его снесут... |
| And they are going to tear this down for an office building? | Неужели отель снесут ради офисного здания? |
| If you sell it to me, I'll just tear it down. | Если вы продадите, ее снесут! |
| They can stretch. They can tear. | Они могут растягиваться. Они могут разрываться. |
| I just know that this is going to tear you apart. | Я просто знаю какого это, разрываться надвое. |
| Also released are the singles "I Wouldn't Know What To Do" and"(Lack of) Love Will Tear Us Apart". | В поддержку релиза вышли синглы «I Wouldn't Know What to Do» и «(Lack of) Love Will Tear Us Apart». |
| The song contains many Joy Division song references, most notably "Love Will Tear Us Apart". | Песня содержит много отсылок на песню Joy Division, в первую очередь «Love Will Tear Us Apart». |
| US editions of the album feature two additional tracks recorded with prerecorded music by R.E.M.: "Tear Drops" and a cover of Skeeter Davis's 1961 hit "My Last Date (with You)". | Американское издание альбома имеет 2 бонус-трека, написанные на музыку группы R.E.M.: «Tear Drops» и «Last Date» ремейк хита 1961 года Skeeter Davis. |
| Having both been made by cEvin Key and Dave Ogilvie, it is unclear whether the track was originally a creation of Skinny Puppy or of The Tear Garden. | Поскольку Кевин Кей и Дэйв Огилви являются авторами двух этих версий композиции, остаётся не ясным тот факт, была ли она создана группой Skinny Puppy или The Tear Garden. |
| Prior to joining My Dying Bride, Glencross played guitar for Bradford alternative rock band Driftwood, UK progressive metal band Seer's Tear, and Leeds-based punk/metal band Apocalypso. | До прихода в Му Dying Bride, он играл на гитаре в британской прогрессив-метал группе Seer's Tear, панк/метал группе из Лидса Apocalypso и британской дум метал группы Solstice. |