Английский - русский
Перевод слова Tear

Перевод tear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разорвать (примеров 91)
Ensign, dropping out of warp at this velocity could tear the ship apart. Энсин, если мы выйдем из варпа на такой скорости, то корабль может разорвать.
It could tear us apart with the energy from the other side alone. Оно может разорвать нас на куски с одной только энергией из той вселенной.
So now you need to tear up everything that was signed, right? Поэтому теперь ты должен разорвать все, что было подписано, не так ли?
You don't want to tear that connection apart. Вы не хотите ее разорвать.
The distortions will tear us apart. Искажения могут разорвать нас.
Больше примеров...
Порвать (примеров 61)
I advise you to tear up your warrant, Your Grace. Советую вам порвать это предписание, ...Ваша Светлость.
The pincers at the end of each tentacle can also be used to cut and tear into the flesh of his enemies. Щипцы в конце каждого щупальца могут также использоваться, чтобы порвать плоть врагов.
Or we could stay and let them amuse us as they resist the desire to tear each other's clothes off. Или мы должны остаться и позволить им развлекать нас тем, как они сопротивляются желанию порвать друг на друге одежду.
Why you want to tear that up? Почему ты хочешь порвать с этим?
Scarf up the tender eye of pitiful day and, with thy bloody and invisible hand, cancel... and tear to pieces that great bond which keeps me pale. Мрак ночи укроет свет дневных лучей чтобы рукой кровавой цепь порвать что меня сковала и мешает тяжестью своей.
Больше примеров...
Слеза (примеров 64)
This tear, it's been dropping down for ever, just doesn't stop... Эта слеза, она всегда падает, просто не останавливается...
A tear rolls down my cheek I'm filled with sad regret For it gets better by the day but good it'll never get Слеза по щеке скатилась И грустно мне оттого, что с каждым днём жить будет лучше, но хорошо не будет никогда что с каждым днём жить будет лучше, но хорошо не будет никогда
And he's got a tear coming down on his face. И на нём была слеза стекающая вниз по лицу.
looks so good, bring a tear to your eye Выглядит прекрасно, наворачивается слеза
At the end of the video, the girl, with dirty clothes and messy hair, is shown with a tear rolling down her cheek. В конце мы видим её в грязной одежде и спутавшимися волосами, и видно как скатывается слеза по её щеке.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 47)
Every beat of his heart rips this tear a little bit wider. Каждый удар сердца увеличивает этот разрыв.
You had a carotid puncture that became a big tear. У вас прокол сонной артерии, который превратился в огромный разрыв.
We need to fix the tear, remove the clamps, and restore blood flow to the spinal column. Нужно зашить разрыв, удалить зажимы, и восстановить кровоток к позвоночнику.
Sorry, I don't know how I missed the diaphragm tear on the C.T. Простите, не понимаю, как я пропустила разрыв диафрагмы на КТ.
There's a tear on a branch of the hepatic artery. У ветви печёночной артерии разрыв.
Больше примеров...
Оторвать (примеров 43)
I wouldn't want to tear you away from your little lady. Не посмел бы оторвать тебя от твоей девушки.
Look, I know you think I'm a bad guy, but I'm simply trying to catch our dear friend Malcolm so I can tear his arms and legs off. Слушай, я знаю, ты думаешь, что я плохой парень, но я просто пытаюсь поймать нашего дорогого друга Малькольма чтобы оторвать ему руки и ноги.
Tear off a box top, write 20 witty words and own the world. Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром.
He offers to give her up if Spider-Man gives him the Zeus's Tear. Он предлагает отказаться от нее, если человек-паук не дает ему оторвать Зевса.
They can't tear their eyes away. Они даже не в силах оторвать взгляд.
Больше примеров...
Рвать (примеров 29)
The rest of us have one job, tear these things apart. У остальных из нас одно дело - рвать этих тварей на части.
Who the defence will tear apart! Которого защита будет рвать на части!
Clinton and Blair - who came to power after that other odd Anglo-American couple, Ronald Reagan and Margaret Thatcher, had started to tear at the fabric of social democracy - made compromises of which Attlee would not have dreamed. Клинтон и Блэр - что пришли к власти после другой чудной англо-американской пары, Рональда Рейгана и Маргарет Тэтчер, начали рвать на части социал-демократию - пошли на компромиссы, о которых Эттли и не мечтал.
Lennox writes that after several fights, Jacco adapted his technique and would overcome his canine opponents by leaping directly on their backs and manoeuvring himself into a position where he could tear at their windpipes while remaining out of reach of their jaws. Леннокс пишет, что после нескольких боёв Джакко адаптировал свою технику и расправлялся со своими противниками-собаками, прыгая прямо им на спину и добиваясь положения, где он мог рвать их трахеи, оставаясь при этом вне досягаемости их челюстей.
If you meet a lion face-to-face, you can run away and feel your terror grow by the second as you anticipate that he will overtake you and tear you to pieces with his teeth. «Когда встречаешься один на один со львом, ты можешь бежать, каждую секунду испытывая все больший ужас оттого, что он настигнет тебя, и его зубы будут рвать тебя на части.
Больше примеров...
Разрывать (примеров 11)
Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes. Токсикомания способна ослаблять и разрывать тонкую ткань современного общества, которое перед лицом многочисленных изменений и без того переживает брожение и смятение.
Why would you want that when you know How that would tear this family apart? Почему ты продолжаешь этого желать, зная, как это будет разрывать нашу семью на части?
Spinosaurus's conical teeth evolved to grip prey rather than tear off flesh. Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть.
In this new form, he found he had superhuman strength enabling him to crush cars and tear through steel as though it were made of cardboard. Он обнаружил, что сыворотка одарила его сверхчеловеческими возможностями, в результате чего он мог раздавливать автомобили и разрывать стальные листы, словно те были сделаны из картона.
It seems unreasonable to seek to command humankind and the patterns of its existence under any particular roof or leadership, or to try to tear it apart into different directions. Похоже, не следует стремиться командовать человечеством и моделями его существования при любой форме руководства или пытаться разрывать его на части.
Больше примеров...
Сорвать (примеров 17)
I cannot wait to get home and tear this sweater vest off. Жду не дождусь, когда приду домой, чтобы сорвать с себя этот вязаный жилет.
throw her on the bed, which, in essence, my, tear off her dress, which, in essence, my, швырнуть её на кровать, которая, в сущности, моя, сорвать с неё платье, которое, в сущности, моё,
You got to tear the band-aid off. Пора уже сорвать этот пластырь.
But yesterday the city called them and said, Look, we'regoing to have to tear it down. Но вчера в музей позвонили городские власти и сказали, что вынуждены сорвать фотографии,
But yesterday the city called them and said, Look, we're going to have to tear it down. Но вчера в музей позвонили городские власти и сказали, что "вынуждены сорвать фотографии, потому что их можно принять за рекламу, следовательно, по закону их надо снять".
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 16)
They want to tear you down. Они хотят уничтожить тебя, вот так просто.
They'll only use it to tear you down. Они только воспользуются этим, чтобы вас уничтожить.
You were supposed to tear that place down. Ты должна была уничтожить это место.
and tear it apart piece by piece. Я собираюсь его уничтожить.
They're trying to tear the country down. Они хотят уничтожить нашу страну.
Больше примеров...
Разлучить (примеров 19)
Cursed be he who would seek to tear them asunder. Да будет проклят всякий, кто вздумает разлучить их.
But when two people are meant to be together, there's nothing you can do to tear them apart. Но когда людям суждено быть вместе, нет ничего, что может их разлучить.
I like that world, and I like that no onecan tear them apart. Мне нравится их мир, и мне нравится, что никто не может разлучить их.
In 2014, she played Helena Christensen in the two-part miniseries INXS: Never Tear Us Apart. Она играла Хелену Кристенсен в австралийском мини-сериале 2014 года «INXS: Нас никогда не разлучить».
I'd feel like... like nothing could tear us apart. Казалось, ничто нас не могло разлучить.
Больше примеров...
Разнести (примеров 16)
He wanted to tear the place apart, but he was late. Он хотел разнести это место на куски, но он спешил.
They can tear the place apart looking for that notebook, but I bet you anything Nesbitt's already got it. Они могут разнести все на куски, ища блокнот, но готов поспорить, он уже у Несбита.
You want to tear my apartment up, you do it the hard way, you get a warrant. Вы хотите разнести мою квартиру и сделаете это получив ордер
I tell him to tear this place apart and everybody... young and old - inside and they'll do it and they'll thank me. Я скажу им разнести на части это место и всех, молодых или старых, внутри, и они это сделают, и будут мне благодарны.
Then I think we ought to tear this place apart. Значит, нужно разнести это место по брёвнышку.
Больше примеров...
Снесут (примеров 8)
Erdoğan ignored the decision, saying Let them tear it down if they can. Эрдоган проигнорировал данное решение, сказав, что «пусть они его снесут, если смогут.
They'll tear that booth down, too. Они снесут и эту будку тоже.
They'll just tear that down too. Они и его, так же снесут.
Caleb, if they tear it down... Калеб, если его снесут...
If you sell it to me, I'll just tear it down. Если вы продадите, ее снесут!
Больше примеров...
Разрываться (примеров 2)
They can stretch. They can tear. Они могут растягиваться. Они могут разрываться.
I just know that this is going to tear you apart. Я просто знаю какого это, разрываться надвое.
Больше примеров...
Прореха (примеров 1)
Больше примеров...
Проходить (примеров 1)
Больше примеров...
Tear (примеров 16)
The song contains many Joy Division song references, most notably "Love Will Tear Us Apart". Песня содержит много отсылок на песню Joy Division, в первую очередь «Love Will Tear Us Apart».
Late reissues of The Tear Garden album Tired Eyes Slowly Burning also feature that version of "The Center Bullet". Поздние переиздания альбома The Tear Garden Tired Eyes Slowly Burning также содержат эту версию песни «The Center Bullet».
The new line-up released All Fired Up in 1988, which brought some attention and contained a new version of "Rock Away Your Tear Drops", the song that had been the title track to Norman's debut album. Новый состав выпустил альбом All Fired Up в 1988 году, который привлек некоторое внимание и содержал новую версию «Rock Away Your Tear Drops», песни, которая была заглавным треком для дебютного альбома Нормана.
Whilst the album had yet to materialise, on 9 December 2009, the band released the song "Chase the Tear" for Human Rights Day to raise money for Amnesty International UK. 9 декабря 2009 года, ко «Дню защиты прав человека», не дожидаясь нового альбома, был выпущен сингл «Chase the Tear», записанный с целью сбора денег для британской правозащитной организации «Международная амнистия» (Amnesty International).
A tear breakup time (TBUT) test measures the time it takes for tears to break up in the eye. Испытание на время разрыва слёзной плёнки (tear breakup time, TBUT) измеряет время, необходимое для разрыва слез в глазу.
Больше примеров...