Английский - русский
Перевод слова Tear

Перевод tear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разорвать (примеров 91)
I suspect it would tear a man apart. Полагаю, они смогут разорвать человека на куски.
It could tear us apart with the energy from the other side alone. Оно может разорвать нас на куски с одной только энергией из той вселенной.
It seems that only a sizeable soiree is enough to tear my brother away from his efforts at the easel. Кажется, что это единственный достойный вечер Достаточно разорвать моего брата от его усилий на мольберте.
To not tear you in half right now. Не разорвать тебя прямо сейчас.
I should try to win those Justin Bieber tickets just so I can, like, tear them up or use them to go to t concert. Мне следует попытаться получить эти билеты на Джастина Бибера потому что я могу, ну знаешь, разорвать их или пойти по ним на коцерт.
Больше примеров...
Порвать (примеров 61)
I'm telling Andre to tear up the check. Я сказал Анд ре порвать чек.
You can't tear it with your teeth, it's so fibrous. Её нельзя порвать зубами, она настолько волокнистая.
It's useless now, so you may as well tear it to pieces. Теперь он никому не нужен, так что можете порвать его.
Tear it up, dirty it up, bullet holes, burns. Порвать его, испачкать, расстрелять, спалить.
A whole world, about to tear itself apart. Целый мир, готовый порвать себя на кусочки.
Больше примеров...
Слеза (примеров 64)
All things return, like every salty tear returns to the sea. Все возвращается, как каждая слеза возвращается в море.
And a tear of longing слеза тоски слетает"
Dude, is that a tear? Чувак, это что слеза?
I suggest that we shall look back upon this little caper one day, one distant day, grandchildren dandled upon our knee, and perhaps a tear will form and we shall say, ДуМаю, что однажды, Мы расскажеМ об зтоМ МаленькоМ приключении нашиМ внукаМ, качая их на своих коленях, и, Может, у нас навернется слеза и Мы скажеМ:
A clinical sign or condition that constitutes insufficient tear film drainage from the eyes in that tears will drain down the face rather than through the nasolacrimal system. Клинический признак или порождающее условие - недостаточный дренаж слёзной пленки из глаз, в этом случае слеза будет стекать вниз на лицо, а не через носослёзную систему.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 47)
Elevated levels of tear NGF can be decreased with 0.1% prednisolone. Повышенные уровни на разрыв NGF могут быть уменьшены с помощью преднизолона 0,1%.
A break to any of the first four, a tear to the spinal cord... Перелом первых четырёх - это разрыв спинного мозга.
If he could get back through that tear, he could keep this from happening. Если бы он смог вернуться через этот разрыв, он смог бы предотвратить все, что произошло.
And the tear is beginning right here! И разрыв находиться прямо здесь!
You've got a rotator cuff tear and severe degenerative damage. У тебя разрыв мышцы плечевого пояса с жесткой дегенеративной атрофией.
Больше примеров...
Оторвать (примеров 43)
Can't tear it away from 'em. Не могу оторвать ее от их.
Can't tear my eyes from the news, though. Хотя глаз оторвать не могу от новостей.
So he got in the front seat to tear off a piece of the shirt. Он сел вперёд, чтобы оторвать кусок.
Why do not you tear your own? почемт бы тебе не оторвать свое собственное?
He might tear your arm off. Он может оторвать тебе руку.
Больше примеров...
Рвать (примеров 29)
You have to tear things apart. Ты должна рвать всё на части.
Clinton and Blair - who came to power after that other odd Anglo-American couple, Ronald Reagan and Margaret Thatcher, had started to tear at the fabric of social democracy - made compromises of which Attlee would not have dreamed. Клинтон и Блэр - что пришли к власти после другой чудной англо-американской пары, Рональда Рейгана и Маргарет Тэтчер, начали рвать на части социал-демократию - пошли на компромиссы, о которых Эттли и не мечтал.
Not tear each other apart. А не рвать друг друга на части.
Will they tear their clothes? Они будут рвать на них одежду?
It is necessary to tear it off half-hourly. Её рвать надо каждые полчаса.
Больше примеров...
Разрывать (примеров 11)
One of them is the endemic violence which continues to tear the country apart. Одним из них является местное насилие, которое продолжает разрывать страну на части.
Designed to tear things apart. Предназначенных, чтобы разрывать на куски всякие вещи.
Spinosaurus's conical teeth evolved to grip prey rather than tear off flesh. Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть.
In this new form, he found he had superhuman strength enabling him to crush cars and tear through steel as though it were made of cardboard. Он обнаружил, что сыворотка одарила его сверхчеловеческими возможностями, в результате чего он мог раздавливать автомобили и разрывать стальные листы, словно те были сделаны из картона.
It seems unreasonable to seek to command humankind and the patterns of its existence under any particular roof or leadership, or to try to tear it apart into different directions. Похоже, не следует стремиться командовать человечеством и моделями его существования при любой форме руководства или пытаться разрывать его на части.
Больше примеров...
Сорвать (примеров 17)
She's the one who tried to tear off all his clothes. Это она пыталась сорвать с него всю одежду.
I need this man to tear all my clothes off. Мне нужен этот человек, чтобы сорвать всю мою одежду
Underneath all the love and the desire to tear each other's clothes off, was the person I wanted to share every detail of my life with. Под всей любовью и желанием сорвать друг с друга одежду, был человек, с которым я хочу разделить все подробности моей жизни.
So I could tear it off you. Чтобы сорвать его с тебя.
You got to tear the band-aid off. Пора уже сорвать этот пластырь.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 16)
They'll only use it to tear you down. Они только воспользуются этим, чтобы вас уничтожить.
And she was going to tear his good name apart. Она собиралась уничтожить его честное имя.
That flash drive will be useful - everything we need to tear them apart. Флеш-накопитель будет очень полезен - это всё что нужно, чтобы уничтожить их.
I hate that we have to tear it down. Я ненавижу то что мы должны уничтожить его.
To ram it in and tear you apart! Раздавить тебя... Уничтожить.
Больше примеров...
Разлучить (примеров 19)
Cursed be he who would seek to tear them asunder. Да будет проклят всякий, кто вздумает разлучить их.
How, for reasons still murky, their respective parents tried to tear them apart. Как, по до сих пор не ясным причинам, их уважаемые родители пытались разлучить их.
YOU KNOW, I'M TIRED OF EVERYBODY TRYING TO TEAR ME AND JACKIE APART! Знаете, я устал от того, что все пытаются разлучить нас с Джеки.
He's trying to tear us apart. Он пытается нас разлучить.
And they will never tear us apart И нас никогда не смогли бы разлучить
Больше примеров...
Разнести (примеров 16)
I got to go tear apart an insanely expensive ride. Мне еще нужно разнести в пух и прах безумно дрогую тачку.
There is a madman running around our beloved city, threatening to tear it apart. По нашему городу разгуливает сумасшедший, угрожающий разнести его в клочья.
"The device, if fully operational, could tear our universe apart!" "Устройство, при полной работоспособности, может разнести вселенную!"
So today when the boys duke it out, you act the statesman and let them tear each other down. Поэтому сегодня, в то время как парни выясняют между собой, кто будет вашим соперником, вы поступите как политик и дадите им разнести друг друга в пух и прах.
I'll bet you got the juice to tear that apart easy, don't you? Готов спорить, у тебя хватит пороху разнести тут всё.
Больше примеров...
Снесут (примеров 8)
They'll tear that booth down, too. Они снесут и эту будку тоже.
They'll just tear that down too. Они и его, так же снесут.
Caleb, if they tear it down... Калеб, если его снесут...
Of course, they'll probably just tear it down and put up a Benetton. Bath Body Works or Sunglass Hut. Скорее всего, снесут всё подчистую и поставят магазин одежды всяких свечек и пенок для ванн или солнцезащитных очков.
If you sell it to me, I'll just tear it down. Если вы продадите, ее снесут!
Больше примеров...
Разрываться (примеров 2)
They can stretch. They can tear. Они могут растягиваться. Они могут разрываться.
I just know that this is going to tear you apart. Я просто знаю какого это, разрываться надвое.
Больше примеров...
Прореха (примеров 1)
Больше примеров...
Проходить (примеров 1)
Больше примеров...
Tear (примеров 16)
"Stop Extremism", demanding an EU directive combatting extremism in all of its forms "Let us reduce the wage and economic differences that tear the EU apart!" «Сократим различия в экономике и оплате труда, разрывающие ЕС!» (англ. Let us reduce the wage and economic differences that tear the EU apart!).
The song contains many Joy Division song references, most notably "Love Will Tear Us Apart". Песня содержит много отсылок на песню Joy Division, в первую очередь «Love Will Tear Us Apart».
The new line-up released All Fired Up in 1988, which brought some attention and contained a new version of "Rock Away Your Tear Drops", the song that had been the title track to Norman's debut album. Новый состав выпустил альбом All Fired Up в 1988 году, который привлек некоторое внимание и содержал новую версию «Rock Away Your Tear Drops», песни, которая была заглавным треком для дебютного альбома Нормана.
Love Yourself: Tear was first announced on April 16, 2018, following the release of a nine-minute short film entitled "Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder" on April 5. Love Yourself 轉 'Tear' впервые был анонсирован 14 апреля 2018 года с выходом мини-фильма «Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder» 5 апреля.
Most tracks are from Love Yourself: Her, and Love Yourself: Tear, including some remixes. Большинство треков взяты из Love Yourself 承 'Her' и Love Yourself 轉 'Tear', включая несколько ремиксов.
Больше примеров...