| You want to tear this kid down, or what? | Ты хочешь этого ребенка разорвать на куски или что? |
| The battle between austerity's defenders and opponents thus threatens to tear apart not just the eurozone, but the EU as a whole. | Битва между защитниками и противниками жесткой экономии этим угрожает разорвать не только еврозону, но и ЕС в целом. |
| Vrak resurfaces in "Vrak is Back" following the destruction of his brother, Prince Vekar where he abducts Orion to drain his powers, reprograms Robo Knight into Dark Robo Knight to serve him, and plans to tear the Earth apart with special drills. | Врак появляется в дилогии "Врак вернулся" после уничтожения принца Векара, где он похищает Ориона, чтобы истощить его силы, перепрограммирует Робо-Найта в Тёмного Робо-Найта, чтобы служить ему, и планирует разорвать Землю на части специальными бурами. |
| I should try to win those Justin Bieber tickets just so I can, like, tear them up or use them to go to t concert. | Мне следует попытаться получить эти билеты на Джастина Бибера потому что я могу, ну знаешь, разорвать их или пойти по ним на коцерт. |
| I can't just tear up the gestictionary and come up with new codes like that. (CLICKS FINGERS) | Я не могу просто разорвать словарь жестов и сразу выдумать новые коды. |
| I wish I could tear Korea apart. | Я бы хотел порвать Корею в клочья. |
| You can't tear up my checks, Criss. | Мои чеки нельзя порвать, Крисс. |
| 3 miles of pounding on a hard asphalt track... can tear your foot in two. | З мили долбёжки по жёсткой асфальтовой дорожке... ногу может пополам порвать. |
| I tried to tear it from the side. | Я пытался порвать его сбоку. |
| Mr. Brown (United Kingdom): I stand here to reaffirm the Charter of the United Nations, not to tear it up. | Г-н Браун (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я стою здесь перед вами, чтобы подтвердить Устав Организации Объединенных Наций, а не для того, чтобы порвать его. |
| A single tear rolls down my cheek. | Скупая слеза катится по моей щеке. |
| What remains, Louis, Is a fallen tear A smile in our hearts At the thought of you | После тебя остается, Луи, упавшая слеза, родившая улыбку в глазах твоего сердца. |
| I suggest that we shall look back upon this little caper one day, one distant day, grandchildren dandled upon our knee, and perhaps a tear will form and we shall say, | ДуМаю, что однажды, Мы расскажеМ об зтоМ МаленькоМ приключении нашиМ внукаМ, качая их на своих коленях, и, Может, у нас навернется слеза и Мы скажеМ: |
| It's written by Kahlil Gibran. It's called A Tear and a Smile. | Халиль Джебран "Слеза и улыбка". |
| And a single tear came out his eye. | И одинокая слеза стекла по его лицу. |
| You've got a pretty significant tear on your pectoral. | У тебя серьезный разрыв большой грудной мышцы. |
| Elevated levels of tear NGF can be decreased with 0.1% prednisolone. | Повышенные уровни на разрыв NGF могут быть уменьшены с помощью преднизолона 0,1%. |
| There's the tear on the first part of the duodenum. | Разрыв в первой части двенадцатиперстной кишки. |
| Dr. Bell, I'm taking the residents in on a suspected tear of the carotid artery. | Доктор Белл, я беру интернов на предполагаемый разрыв сонной артерии. |
| If he could get back through that tear, he could keep this from happening. | Если бы он смог вернуться через этот разрыв, он смог бы предотвратить все, что произошло. |
| Can't tear it away from 'em. | Не могу оторвать ее от их. |
| Should you tear the clothes off? | Можете ли вы оторвать одежду от кожи? |
| Try not to tear his clothes off of him, all right? | Старайтесь не оторвать одежду от него, все в порядке? |
| Tear off a box top, write 20 witty words and own the world. | Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром. |
| In case you're finished with toilet paper, you can tear off the inside of the wall. (Laughter) So it's very useful. | На тот случай, если у вас закончится туалетная бумага, вы можете оторвать кусочек стены. (Смех) Это очень практично. |
| That man is going to tear out my fingernails. | Тот человек собирается рвать ногти на моих пальцах. |
| You have to tear things apart. | Ты должна рвать всё на части. |
| On this team, we tear ourselves and everyone else around us, to pieces for that inch. | Наша команда не пожалеет ни себя ни других, мы будем рвать в клочья всё за этот дюйм. |
| No, don't - don't tear up your money. | Нет, не... не надо рвать деньги. |
| Tear it all down. | Рвать все это вниз. |
| It would tear them apart from the inside out One molecule at a time. | Оно будет разрывать их изнутри по одной молекуле зараз. |
| A creature is making your friends tear themselves apart, you're drawing protection symbols to try to stop him, and unless you want us to make your day truly chomp nard, you'd better start talking. | Существо заставляет твоих друзей разрывать себя на части, ты рисуешь защитные символы, чтобы его остановить, и если ты не хочешь, чтобы мы превратили твой день в ад, лучше начинай говорить. |
| Designed to tear things apart. | Предназначенных, чтобы разрывать на куски всякие вещи. |
| It seems unreasonable to seek to command humankind and the patterns of its existence under any particular roof or leadership, or to try to tear it apart into different directions. | Похоже, не следует стремиться командовать человечеством и моделями его существования при любой форме руководства или пытаться разрывать его на части. |
| Moreover, disintegrative forces, abetted by inequities and intolerance, continue to tear nations and peoples apart, while virulent conflicts, fuelled by prejudice, deprivation and sometimes outright anarchy, defy both national borders and international norms. | Кроме того, разрушительные силы, подкрепляемые несправедливостью и нетерпимостью, продолжают разрывать на части нации и народы, а ожесточенные конфликты, подпитываемые предрассудками, лишениями, а иногда и полной анархией, выходят за рамки национальных границ и не подчиняются международным нормам. |
| She's the one who tried to tear off all his clothes. | Это она пыталась сорвать с него всю одежду. |
| Underneath all the love and the desire to tear each other's clothes off, was the person I wanted to share every detail of my life with. | Под всей любовью и желанием сорвать друг с друга одежду, был человек, с которым я хочу разделить все подробности моей жизни. |
| I need you to tear that off the wall and drag it up here so that we can... | Ты должна сорвать его со стены и принести сюда, чтобы мы смогли... |
| throw her on the bed, which, in essence, my, tear off her dress, which, in essence, my, | швырнуть её на кровать, которая, в сущности, моя, сорвать с неё платье, которое, в сущности, моё, |
| So I could tear it off you. | Чтобы сорвать его с тебя. |
| That flash drive will be useful - everything we need to tear them apart. | Флеш-накопитель будет очень полезен - это всё что нужно, чтобы уничтожить их. |
| As they moved in for the kill, Ted used his cosmic rod to tear the pavement from beneath Dr. Phosphorus and drive him into the earth, killing the villain. | Когда они попытались убить его, Тед использовал космический жезл, чтобы уничтожить тротуар под ногами доктора Фосфора, в результате чего злодея в буквальном смысле поглотила земля. |
| They're faster and stronger than any of us, and they're willing to tear our town apart for their own entertainment. | Они быстрее и сильнее любого из нас, и они жаждут уничтожить город ради своей забавы. |
| And won't it be fun to tear it all down? | И разве не весело будет уничтожить всё это? |
| I just try to keep him away from anything he can break, tear, or destroy. | Я просто стараюсь, чтобы у него не было возможности что-нибудь сломать, порвать или уничтожить. |
| How, for reasons still murky, their respective parents tried to tear them apart. | Как, по до сих пор не ясным причинам, их уважаемые родители пытались разлучить их. |
| But when two people are meant to be together, there's nothing you can do to tear them apart. | Но когда людям суждено быть вместе, нет ничего, что может их разлучить. |
| And there was a time when all you wanted was to tear Snow and Charming apart and kick Emma Swan out of your town. | И было время, когда всё, чего ты хотела, это разлучить Белоснежку и Принца и вышвырнуть Эмму из своего города. |
| YOU KNOW, I'M TIRED OF EVERYBODY TRYING TO TEAR ME AND JACKIE APART! | Знаете, я устал от того, что все пытаются разлучить нас с Джеки. |
| And they will never tear us apart | И нас никогда не смогли бы разлучить |
| You can't tear apart our entire analysis based on an article that you read. | Ты не можешь разнести всю нашу аналитику -опираясь на то, что она прочитала какую-то там статью. |
| He wanted to tear the place apart, but he was late. | Он хотел разнести это место на куски, но он спешил. |
| They can tear the place apart looking for that notebook, but I bet you anything Nesbitt's already got it. | Они могут разнести все на куски, ища блокнот, но готов поспорить, он уже у Несбита. |
| All right, let's put APB out on Ellery, get CSU over here to tear this place apart. | Хорошо, давайте распространим ориентировку на Эллери и дадим экспертам разнести это место на части. |
| I tell him to tear this place apart and everybody... young and old - inside and they'll do it and they'll thank me. | Я скажу им разнести на части это место и всех, молодых или старых, внутри, и они это сделают, и будут мне благодарны. |
| They'll just tear that down too. | Они и его, так же снесут. |
| Caleb, if they tear it down... | Калеб, если его снесут... |
| Of course, they'll probably just tear it down and put up a Benetton. Bath Body Works or Sunglass Hut. | Скорее всего, снесут всё подчистую и поставят магазин одежды всяких свечек и пенок для ванн или солнцезащитных очков. |
| If you knew they were going to tear the house down, why'd you insist on building it? | Если вы знали, что они снесут здание почему вы наставивали на его строительстве? |
| And they are going to tear this down for an office building? | Неужели отель снесут ради офисного здания? |
| They can stretch. They can tear. | Они могут растягиваться. Они могут разрываться. |
| I just know that this is going to tear you apart. | Я просто знаю какого это, разрываться надвое. |
| "Stop Extremism", demanding an EU directive combatting extremism in all of its forms "Let us reduce the wage and economic differences that tear the EU apart!" | «Сократим различия в экономике и оплате труда, разрывающие ЕС!» (англ. Let us reduce the wage and economic differences that tear the EU apart!). |
| Also released are the singles "I Wouldn't Know What To Do" and"(Lack of) Love Will Tear Us Apart". | В поддержку релиза вышли синглы «I Wouldn't Know What to Do» и «(Lack of) Love Will Tear Us Apart». |
| Late reissues of The Tear Garden album Tired Eyes Slowly Burning also feature that version of "The Center Bullet". | Поздние переиздания альбома The Tear Garden Tired Eyes Slowly Burning также содержат эту версию песни «The Center Bullet». |
| In 2013, Australian TV network Seven Network announced that it would produce a miniseries focusing on the band's behind-the-scenes stories called INXS: Never Tear Us Apart. | В 2013 году телевизионная сеть Seven Network Australia, объявила, о том что она начала съемку мини-серала под названием «Never Tear Us Apart: Untold Story Of INXS», в котором будет затрагиваться закулисная жизнь группы. |
| Prior to joining My Dying Bride, Glencross played guitar for Bradford alternative rock band Driftwood, UK progressive metal band Seer's Tear, and Leeds-based punk/metal band Apocalypso. | До прихода в Му Dying Bride, он играл на гитаре в британской прогрессив-метал группе Seer's Tear, панк/метал группе из Лидса Apocalypso и британской дум метал группы Solstice. |