Английский - русский
Перевод слова Tear

Перевод tear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разорвать (примеров 91)
I'm going to tear apart the man who did this to me. Я собираюсь разорвать на части того, кто это со мной сделал.
I will make you tear each other to pieces! Я заставлю вас разорвать друг друга на кусочки.
You can tear me apart, but I'll still say it! Ты можешь разорвать меня на части, но я всё-таки скажу!
Now, we can stay angry, tear each other apart, or... we can rise above, and... and work together, and ensure our survival under this dome. Сейчас мы можем быть злыми, разорвать друг друга на части, или... мы можем быть выше этого, и... и работать вместе, позаботится о том, чтобы выжить под этим куполом.
Let them tear Hell's Kitchen apart? Позволить им разорвать Адскую Кухню?
Больше примеров...
Порвать (примеров 61)
I mean, 'tear the canvas'... Я имею ввиду, "не порвать холст"...
LEWIS: So strong, I can't get a tear going. Так крепко, я даже порвать не могу.
"The girl rubbed her clothes on the wall trying desperately to tear them." Девочка тёрла платья о стены,... изо всех сил стараясь порвать их.
I was going to tear it up. Я собирался порвать его.
I wanted to tear off my shirt and be ripped, tanned and larger than life. Я хотел порвать свою футболку быть сильным и здоровым по жизни.
Больше примеров...
Слеза (примеров 64)
And now for the final ingredient... the tear. А теперь последний ингредиент... Слеза.
This cup had the tear, that one had the other bit. В этой чаше была слеза, а в той было то, другое.
A tear rolled down her cheek. Слеза скатилась по ее щеке.
You had the chalices, the water, the tear... Джек, я хочу спросить, у тебя были чаши, вода, слеза.
And he's got a tear coming down on his face. И на нём была слеза стекающая вниз по лицу.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 47)
The stent should compress and seal the tear. Стент должен надавить и загерметизировать разрыв.
But you really are going to have to stay in bed or you might tear again. Но вам и правда нужно оставаться в кровати, а то снова будет разрыв.
And what about the tear? А как же разрыв?
You just tear things... Просто на разрыв аорты...
There's a tear on a branch of the hepatic artery. У ветви печёночной артерии разрыв.
Больше примеров...
Оторвать (примеров 43)
Should you tear the clothes off? Можете ли вы оторвать одежду от кожи?
You could barely spend a holiday weekend with the man, so you're probably just about ready to tear his head off by now. Ты едва могла выдержать с ним выходные, так что сейчас ты готова оторвать ему голову.
Why do not you tear your own? почемт бы тебе не оторвать свое собственное?
If she wants to be taken seriously, why not tear the judge's head off? Если она хочет, чтобы ее принимали всерьез, то почему бы ей не оторвать голову судье?
They can't tear their eyes away. Они даже не в силах оторвать взгляд.
Больше примеров...
Рвать (примеров 29)
On this team, we tear ourselves and everyone else around us, to pieces for that inch. Наша команда не пожалеет ни себя ни других, мы будем рвать в клочья всё за этот дюйм.
I mean, there's no one... wants to tear a herring with me anymore. Я подразумеваю, нет никого... кто хочет рвать сельдь со мной.
Why did you have to tear up that letter? Зачем тебе нужно было рвать мое письмо?
Not tear each other apart. А не рвать друг друга на части.
It is necessary to tear it off half-hourly. Её рвать надо каждые полчаса.
Больше примеров...
Разрывать (примеров 11)
Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes. Токсикомания способна ослаблять и разрывать тонкую ткань современного общества, которое перед лицом многочисленных изменений и без того переживает брожение и смятение.
A creature is making your friends tear themselves apart, you're drawing protection symbols to try to stop him, and unless you want us to make your day truly chomp nard, you'd better start talking. Существо заставляет твоих друзей разрывать себя на части, ты рисуешь защитные символы, чтобы его остановить, и если ты не хочешь, чтобы мы превратили твой день в ад, лучше начинай говорить.
Spinosaurus's conical teeth evolved to grip prey rather than tear off flesh. Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть.
In this new form, he found he had superhuman strength enabling him to crush cars and tear through steel as though it were made of cardboard. Он обнаружил, что сыворотка одарила его сверхчеловеческими возможностями, в результате чего он мог раздавливать автомобили и разрывать стальные листы, словно те были сделаны из картона.
It seems unreasonable to seek to command humankind and the patterns of its existence under any particular roof or leadership, or to try to tear it apart into different directions. Похоже, не следует стремиться командовать человечеством и моделями его существования при любой форме руководства или пытаться разрывать его на части.
Больше примеров...
Сорвать (примеров 17)
She's the one who tried to tear off all his clothes. Это она пыталась сорвать с него всю одежду.
I need you to tear that off the wall and drag it up here so that we can... Ты должна сорвать его со стены и принести сюда, чтобы мы смогли...
throw her on the bed, which, in essence, my, tear off her dress, which, in essence, my, швырнуть её на кровать, которая, в сущности, моя, сорвать с неё платье, которое, в сущности, моё,
You got to tear the band-aid off. Пора уже сорвать этот пластырь.
But yesterday the city called them and said, Look, we'regoing to have to tear it down. Но вчера в музей позвонили городские власти и сказали, что вынуждены сорвать фотографии,
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 16)
I hate that we have to tear it down. Я ненавижу то что мы должны уничтожить его.
They're faster and stronger than any of us, and they're willing to tear our town apart for their own entertainment. Они быстрее и сильнее любого из нас, и они жаждут уничтожить город ради своей забавы.
And won't it be fun to tear it all down? И разве не весело будет уничтожить всё это?
She could tear into him. Она может его уничтожить.
To ram it in and tear you apart! Раздавить тебя... Уничтожить.
Больше примеров...
Разлучить (примеров 19)
And there was a time when all you wanted was to tear Snow and Charming apart and kick Emma Swan out of your town. И было время, когда всё, чего ты хотела, это разлучить Белоснежку и Принца и вышвырнуть Эмму из своего города.
They're trying to tear us apart. Они пытаются разлучить нас.
Nothing can tear us apart Ничто не может разлучить нас
I'd feel like... like nothing could tear us apart. Казалось, ничто нас не могло разлучить.
And they will never tear us apart И нас никогда не смогли бы разлучить
Больше примеров...
Разнести (примеров 16)
I got to go tear apart an insanely expensive ride. Мне еще нужно разнести в пух и прах безумно дрогую тачку.
There is a madman running around our beloved city, threatening to tear it apart. По нашему городу разгуливает сумасшедший, угрожающий разнести его в клочья.
They can tear the place apart looking for that notebook, but I bet you anything Nesbitt's already got it. Они могут разнести все на куски, ища блокнот, но готов поспорить, он уже у Несбита.
All right, let's put APB out on Ellery, get CSU over here to tear this place apart. Хорошо, давайте распространим ориентировку на Эллери и дадим экспертам разнести это место на части.
You want to tear my apartment up, you do it the hard way, you get a warrant. Вы хотите разнести мою квартиру и сделаете это получив ордер
Больше примеров...
Снесут (примеров 8)
They'll just tear that down too. Они и его, так же снесут.
Caleb, if they tear it down... Калеб, если его снесут...
If you knew they were going to tear the house down, why'd you insist on building it? Если вы знали, что они снесут здание почему вы наставивали на его строительстве?
And they are going to tear this down for an office building? Неужели отель снесут ради офисного здания?
If you sell it to me, I'll just tear it down. Если вы продадите, ее снесут!
Больше примеров...
Разрываться (примеров 2)
They can stretch. They can tear. Они могут растягиваться. Они могут разрываться.
I just know that this is going to tear you apart. Я просто знаю какого это, разрываться надвое.
Больше примеров...
Прореха (примеров 1)
Больше примеров...
Проходить (примеров 1)
Больше примеров...
Tear (примеров 16)
The new line-up released All Fired Up in 1988, which brought some attention and contained a new version of "Rock Away Your Tear Drops", the song that had been the title track to Norman's debut album. Новый состав выпустил альбом All Fired Up в 1988 году, который привлек некоторое внимание и содержал новую версию «Rock Away Your Tear Drops», песни, которая была заглавным треком для дебютного альбома Нормана.
The two songs are identical save for the presence of vocals by Edward Ka-Spel of The Legendary Pink Dots on The Tear Garden version. Обе композиции идентичны, за исключением присутствия вокала Эдварда Ка-Спела из The Legendary Pink Dots в версии The Tear Garden.
Having both been made by cEvin Key and Dave Ogilvie, it is unclear whether the track was originally a creation of Skinny Puppy or of The Tear Garden. Поскольку Кевин Кей и Дэйв Огилви являются авторами двух этих версий композиции, остаётся не ясным тот факт, была ли она создана группой Skinny Puppy или The Tear Garden.
In 2013, Australian TV network Seven Network announced that it would produce a miniseries focusing on the band's behind-the-scenes stories called INXS: Never Tear Us Apart. В 2013 году телевизионная сеть Seven Network Australia, объявила, о том что она начала съемку мини-серала под названием «Never Tear Us Apart: Untold Story Of INXS», в котором будет затрагиваться закулисная жизнь группы.
Prior to joining My Dying Bride, Glencross played guitar for Bradford alternative rock band Driftwood, UK progressive metal band Seer's Tear, and Leeds-based punk/metal band Apocalypso. До прихода в Му Dying Bride, он играл на гитаре в британской прогрессив-метал группе Seer's Tear, панк/метал группе из Лидса Apocalypso и британской дум метал группы Solstice.
Больше примеров...