| You have to tear things apart. | Ты должна разорвать все на части. |
| I will make you tear each other to pieces! | Я заставлю вас разорвать друг друга на кусочки. |
| Neck snap, heart rip, or just good, old-fashioned tear your throat out? | Сломать шею, Вырвать сердце, или просто по старинке, разорвать твою глотку? |
| You don't want to tear that connection apart. | Вы не хотите ее разорвать. |
| Well, you just tear it open. | Ну, ты просто должен ее разорвать. |
| I wish I could tear Korea apart. | Я бы хотел порвать Корею в клочья. |
| Well, I just couldn't figure out why someone would choose this particular letter to tear to shreds. | Хорошо, я просто не могла понять, почему кто-то решил порвать именно это письмо на мелкие кусочки. |
| And it's a good thing to do at least once in your life justto tear everything up and jump. | Это полезно по меньшей мере раз в жизни. Просто порвать совсем и прыгнуть. |
| Scarf up the tender eye of pitiful day and, with thy bloody and invisible hand, cancel... and tear to pieces that great bond which keeps me pale. | Мрак ночи укроет свет дневных лучей чтобы рукой кровавой цепь порвать что меня сковала и мешает тяжестью своей. |
| Take twice your money, bid me tear the bond. | И дай мне договор порвать. |
| A single tear rolls down my cheek. | Скупая слеза катится по моей щеке. |
| We need but one tear. | Нам нужна всего одна слеза. |
| The funds were committed to the following organizations: UNICEF, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, Action internationale contre la faim, Merlin, Save the Children Fund (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and the Tear Fund. | Эти средства были предоставлены следующим организациям: ЮНИСЕФ, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Организация "Действия по борьбе с голодом", Организация "МЕРЛИН", Фонд спасения детей (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) и Фонд "Слеза". |
| Doesn't that bring a tear to your eye? | Неужели у вас не наворачивается слеза при мысли об этом? |
| looks so good, bring a tear to your eye | Выглядит прекрасно, наворачивается слеза |
| Every beat of his heart rips this tear a little bit wider. | Каждый удар сердца увеличивает этот разрыв. |
| Elevated levels of tear NGF can be decreased with 0.1% prednisolone. | Повышенные уровни на разрыв NGF могут быть уменьшены с помощью преднизолона 0,1%. |
| "She said a tear heals better than a cut." | "Мол разрыв заживает лучше, чем разрез" |
| Yet, nothing is new under the sun. And not only was that great tear not mended; rather, it grows and expands before our eyes into a terrible chasm, without seeing or hoping for a way out of it. | Однако мир все же действует как заведено, и этот огромный и страшный разрыв не только не уменьшается, а наоборот, превращается в ужасную бездну, без видимого выхода из нее и надежды на спасение. |
| Then he took an elbow to the gut, which caused an esophageal tear. | Ещё он получил локтем в живот, что объясняет разрыв пищевода. |
| You'll be tempted to tear it off. | У вас может возникнуть желание оторвать её. |
| Should you tear the clothes off? | Можете ли вы оторвать одежду от кожи? |
| 'Cause he looks like he wants to tear the flesh from my body. | 'Потому что он выглядит как будто хочет оторвать кусок кусок моей плоти. |
| Look, I know you think I'm a bad guy, but I'm simply trying to catch our dear friend Malcolm so I can tear his arms and legs off. | Слушай, я знаю, ты думаешь, что я плохой парень, но я просто пытаюсь поймать нашего дорогого друга Малькольма чтобы оторвать ему руки и ноги. |
| For example, to tear his ears. | например, оторвать тши. |
| Who the defence will tear apart! | Которого защита будет рвать на части! |
| I mean, there's no one... wants to tear a herring with me anymore. | Я подразумеваю, нет никого... кто хочет рвать сельдь со мной. |
| I mean, how many times can you write and tear up and rewrite these chapters? | В смысле, сколько раз ты будешь писать, рвать и переписывать эти главы? |
| Clinton and Blair - who came to power after that other odd Anglo-American couple, Ronald Reagan and Margaret Thatcher, had started to tear at the fabric of social democracy - made compromises of which Attlee would not have dreamed. | Клинтон и Блэр - что пришли к власти после другой чудной англо-американской пары, Рональда Рейгана и Маргарет Тэтчер, начали рвать на части социал-демократию - пошли на компромиссы, о которых Эттли и не мечтал. |
| Lennox writes that after several fights, Jacco adapted his technique and would overcome his canine opponents by leaping directly on their backs and manoeuvring himself into a position where he could tear at their windpipes while remaining out of reach of their jaws. | Леннокс пишет, что после нескольких боёв Джакко адаптировал свою технику и расправлялся со своими противниками-собаками, прыгая прямо им на спину и добиваясь положения, где он мог рвать их трахеи, оставаясь при этом вне досягаемости их челюстей. |
| One of them is the endemic violence which continues to tear the country apart. | Одним из них является местное насилие, которое продолжает разрывать страну на части. |
| Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes. | Токсикомания способна ослаблять и разрывать тонкую ткань современного общества, которое перед лицом многочисленных изменений и без того переживает брожение и смятение. |
| However, after the discovery that Miek had triggered the destruction of Sakaar, Korg and the other surviving Warbound surrendered to S.H.I.E.L.D. custody, only to escape when earthquakes began to tear Manhattan Island apart due to the damage the Hulk had caused. | Однако после открытия, что Мик вызвал разрушение Сакаара, Корг и другие выжившие из Боевого Братства сдались Щ.И.Т.у чтобы спастись, когда землетрясения начали разрывать остров Манхэттен, из-за ущерба, причиненного Халком. |
| Why would you want that when you know How that would tear this family apart? | Почему ты продолжаешь этого желать, зная, как это будет разрывать нашу семью на части? |
| A creature is making your friends tear themselves apart, you're drawing protection symbols to try to stop him, and unless you want us to make your day truly chomp nard, you'd better start talking. | Существо заставляет твоих друзей разрывать себя на части, ты рисуешь защитные символы, чтобы его остановить, и если ты не хочешь, чтобы мы превратили твой день в ад, лучше начинай говорить. |
| I cannot wait to get home and tear this sweater vest off. | Жду не дождусь, когда приду домой, чтобы сорвать с себя этот вязаный жилет. |
| I'm so jealous I could tear it off your back. | Я так завидую, что готова сорвать его с вас. |
| And I might just tear you apart | И я как раз может сорвать вы |
| throw her on the bed, which, in essence, my, tear off her dress, which, in essence, my, | швырнуть её на кровать, которая, в сущности, моя, сорвать с неё платье, которое, в сущности, моё, |
| You got to tear the band-aid off. | Пора уже сорвать этот пластырь. |
| They want to tear you down. | Они хотят уничтожить тебя, вот так просто. |
| They'll only use it to tear you down. | Они только воспользуются этим, чтобы вас уничтожить. |
| I just try to keep him away from anything he can break, tear, or destroy. | Я просто стараюсь, чтобы у него не было возможности что-нибудь сломать, порвать или уничтожить. |
| and tear it apart piece by piece. | Я собираюсь его уничтожить. |
| They're trying to tear the country down. | Они хотят уничтожить нашу страну. |
| There is nothing, that can tear us apart. | Нет ничего, что могло бы нас разлучить. |
| And there was a time when all you wanted was to tear Snow and Charming apart and kick Emma Swan out of your town. | И было время, когда всё, чего ты хотела, это разлучить Белоснежку и Принца и вышвырнуть Эмму из своего города. |
| In 2014, she played Helena Christensen in the two-part miniseries INXS: Never Tear Us Apart. | Она играла Хелену Кристенсен в австралийском мини-сериале 2014 года «INXS: Нас никогда не разлучить». |
| YOU KNOW, I'M TIRED OF EVERYBODY TRYING TO TEAR ME AND JACKIE APART! | Знаете, я устал от того, что все пытаются разлучить нас с Джеки. |
| They're trying to tear us apart. | Они пытаются разлучить нас. |
| They can tear the place apart looking for that notebook, but I bet you anything Nesbitt's already got it. | Они могут разнести все на куски, ища блокнот, но готов поспорить, он уже у Несбита. |
| "The device, if fully operational, could tear our universe apart!" | "Устройство, при полной работоспособности, может разнести вселенную!" |
| You want to tear my apartment up, you do it the hard way, you get a warrant. | Вы хотите разнести мою квартиру и сделаете это получив ордер |
| Then I think we ought to tear this place apart. | Значит, нужно разнести это место по брёвнышку. |
| Good, 'cause I was this close to calling my cousins to come in and tear this place apart. | Хорошо, потому что я был на волоске от того, чтобы позвонить моему кузену и попросить его разнести здесь все. |
| They'll tear that booth down, too. | Они снесут и эту будку тоже. |
| Caleb, if they tear it down... | Калеб, если его снесут... |
| Of course, they'll probably just tear it down and put up a Benetton. Bath Body Works or Sunglass Hut. | Скорее всего, снесут всё подчистую и поставят магазин одежды всяких свечек и пенок для ванн или солнцезащитных очков. |
| If you knew they were going to tear the house down, why'd you insist on building it? | Если вы знали, что они снесут здание почему вы наставивали на его строительстве? |
| If you sell it to me, I'll just tear it down. | Если вы продадите, ее снесут! |
| They can stretch. They can tear. | Они могут растягиваться. Они могут разрываться. |
| I just know that this is going to tear you apart. | Я просто знаю какого это, разрываться надвое. |
| "Stop Extremism", demanding an EU directive combatting extremism in all of its forms "Let us reduce the wage and economic differences that tear the EU apart!" | «Сократим различия в экономике и оплате труда, разрывающие ЕС!» (англ. Let us reduce the wage and economic differences that tear the EU apart!). |
| Late reissues of The Tear Garden album Tired Eyes Slowly Burning also feature that version of "The Center Bullet". | Поздние переиздания альбома The Tear Garden Tired Eyes Slowly Burning также содержат эту версию песни «The Center Bullet». |
| The new line-up released All Fired Up in 1988, which brought some attention and contained a new version of "Rock Away Your Tear Drops", the song that had been the title track to Norman's debut album. | Новый состав выпустил альбом All Fired Up в 1988 году, который привлек некоторое внимание и содержал новую версию «Rock Away Your Tear Drops», песни, которая была заглавным треком для дебютного альбома Нормана. |
| Prior to joining My Dying Bride, Glencross played guitar for Bradford alternative rock band Driftwood, UK progressive metal band Seer's Tear, and Leeds-based punk/metal band Apocalypso. | До прихода в Му Dying Bride, он играл на гитаре в британской прогрессив-метал группе Seer's Tear, панк/метал группе из Лидса Apocalypso и британской дум метал группы Solstice. |
| A tear breakup time (TBUT) test measures the time it takes for tears to break up in the eye. | Испытание на время разрыва слёзной плёнки (tear breakup time, TBUT) измеряет время, необходимое для разрыва слез в глазу. |