| We do what we came for - tear the ship apart. | Мы здесь за тем, за чем пришли - разорвать этот корабль пополам. |
| Neck snap, heart rip, or just good, old-fashioned tear your throat out? | Сломать шею, Вырвать сердце, или просто по старинке, разорвать твою глотку? |
| It is regrettable, at a time when the features of a new world order are beginning to take shape, that Central Asia should be in the grip of a situation of instability that threatens to tear it apart. | Очень жаль, что сейчас, когда начинают вырисовываться контуры нового международного порядка, Центральную Азию прочно сковывает обстановка нестабильности, грозящая разорвать ее на части. |
| As much as I can't wait to tear you apart for what you did to Hale, I'm busy dealing with a rising army of the dead and a real bad guy. | как бы я ни хотела разорвать тебя в клочья за то, что ты сделал с Хейлом, я сейчас занята восстанием армии мертвецов и настоящим злодеем. |
| I need three words To tear her argument apart | Но её логику могу я разорвать |
| I advise you to tear up your warrant, Your Grace. | Советую вам порвать это предписание, ...Ваша Светлость. |
| 3 miles of pounding on a hard asphalt track... can tear your foot in two. | З мили долбёжки по жёсткой асфальтовой дорожке... ногу может пополам порвать. |
| You can't tear it with your teeth, it's so fibrous. | Её нельзя порвать зубами, она настолько волокнистая. |
| It's useless now, so you may as well tear it to pieces. | Теперь он никому не нужен, так что можете порвать его. |
| Every time I see him I want to tear him to pieces, | Каждый раз когда я его вижу, я хочу порвать его на кусочки |
| And as I wipe a weepy tear from my eye let me say this... | И как я протрите плакучая слеза из моих глаз позвольте мне сказать это... |
| What remains, Louis, Is a fallen tear A smile in our hearts At the thought of you | После тебя остается, Луи, упавшая слеза, родившая улыбку в глазах твоего сердца. |
| A tear rolled down her cheek. | Слеза скатилась по ее щеке. |
| We need but one tear. | Нам нужна лишь одна слеза. |
| I suggest that we shall look back upon this little caper one day, one distant day, grandchildren dandled upon our knee, and perhaps a tear will form and we shall say, | ДуМаю, что однажды, Мы расскажеМ об зтоМ МаленькоМ приключении нашиМ внукаМ, качая их на своих коленях, и, Может, у нас навернется слеза и Мы скажеМ: |
| "She said a tear heals better than a cut." | "Мол разрыв заживает лучше, чем разрез" |
| It's a bad tear, Horace - right into the milk channel. | Это нехороший разрыв, Гораций - он идет как раз через млечный проток. |
| Elastic limit before tear: > 350%; | Предел прочности на разрыв: >350 |
| Very good tear resistance. | очень высокая прочность на разрыв. |
| The MRI confirmed a partial tear of the rotator cuff. | Врачи частично подтвердили разрыв вращательной манжеты плеча. |
| You'll be tempted to tear it off. | У вас может возникнуть желание оторвать её. |
| I wouldn't want to tear you away from your little lady. | Не посмел бы оторвать тебя от твоей девушки. |
| He might tear your arm off. | Он может оторвать тебе руку. |
| They can't tear their eyes away. | Они даже не в силах оторвать взгляд. |
| There's the one that cuts it, that you have to tear off. | Есть ещё такой, где нужно оторвать себе кусок полотенца. |
| Let the rest of the world tear your kid down. | Предоставь остальному миру рвать твоего ребенка на части. |
| The rest of us have one job, tear these things apart. | У остальных из нас одно дело - рвать этих тварей на части. |
| Who the defence will tear apart! | Которого защита будет рвать на части! |
| I mean, how many times can you write and tear up and rewrite these chapters? | В смысле, сколько раз ты будешь писать, рвать и переписывать эти главы? |
| Will they tear their clothes? | Они будут рвать на них одежду? |
| Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes. | Токсикомания способна ослаблять и разрывать тонкую ткань современного общества, которое перед лицом многочисленных изменений и без того переживает брожение и смятение. |
| A creature is making your friends tear themselves apart, you're drawing protection symbols to try to stop him, and unless you want us to make your day truly chomp nard, you'd better start talking. | Существо заставляет твоих друзей разрывать себя на части, ты рисуешь защитные символы, чтобы его остановить, и если ты не хочешь, чтобы мы превратили твой день в ад, лучше начинай говорить. |
| Designed to tear things apart. | Предназначенных, чтобы разрывать на куски всякие вещи. |
| In this new form, he found he had superhuman strength enabling him to crush cars and tear through steel as though it were made of cardboard. | Он обнаружил, что сыворотка одарила его сверхчеловеческими возможностями, в результате чего он мог раздавливать автомобили и разрывать стальные листы, словно те были сделаны из картона. |
| It seems unreasonable to seek to command humankind and the patterns of its existence under any particular roof or leadership, or to try to tear it apart into different directions. | Похоже, не следует стремиться командовать человечеством и моделями его существования при любой форме руководства или пытаться разрывать его на части. |
| I'm so jealous I could tear it off your back. | Я так завидую, что готова сорвать его с вас. |
| Underneath all the love and the desire to tear each other's clothes off, was the person I wanted to share every detail of my life with. | Под всей любовью и желанием сорвать друг с друга одежду, был человек, с которым я хочу разделить все подробности моей жизни. |
| You want to tear off my clothes, don't you? | Ты хочешь сорвать с меня одежду, не так ли? |
| throw her on the bed, which, in essence, my, tear off her dress, which, in essence, my, | швырнуть её на кровать, которая, в сущности, моя, сорвать с неё платье, которое, в сущности, моё, |
| So I could tear it off you. | Чтобы сорвать его с тебя. |
| And she was going to tear his good name apart. | Она собиралась уничтожить его честное имя. |
| That flash drive will be useful - everything we need to tear them apart. | Флеш-накопитель будет очень полезен - это всё что нужно, чтобы уничтожить их. |
| You were supposed to tear that place down. | Ты должна была уничтожить это место. |
| From now on, I will live... to destroy Shin Tae Hwan's life and tear his heart into a thousand and million pieces! | С этого момента я буду жить... чтобы однажды уничтожить Син Тхэхвана, вырвать и растерзать его сердце! |
| To ram it in and tear you apart! | Раздавить тебя... Уничтожить. |
| Let no man tear them asunder. | И пусть никто не посмеет их разлучить. |
| They want to tear us apart. | Они хотят нас разлучить. |
| She wants to tear us apart. | Она хочет нас разлучить. |
| I'd feel like... like nothing could tear us apart. | Казалось, ничто нас не могло разлучить. |
| And they will never tear us apart | И нас никогда не смогли бы разлучить |
| I got to go tear apart an insanely expensive ride. | Мне еще нужно разнести в пух и прах безумно дрогую тачку. |
| They can tear the place apart looking for that notebook, but I bet you anything Nesbitt's already got it. | Они могут разнести все на куски, ища блокнот, но готов поспорить, он уже у Несбита. |
| Teeth like a lion, head like a bear, claws that could tear a plank to kindling. | Зубы как у льва, голова как у медведя, когтями может разнести в щепки бревно. |
| You want to tear my apartment up, you do it the hard way, you get a warrant. | Вы хотите разнести мою квартиру и сделаете это получив ордер |
| I'll bet you got the juice to tear that apart easy, don't you? | Готов спорить, у тебя хватит пороху разнести тут всё. |
| Erdoğan ignored the decision, saying Let them tear it down if they can. | Эрдоган проигнорировал данное решение, сказав, что «пусть они его снесут, если смогут. |
| They'll tear that booth down, too. | Они снесут и эту будку тоже. |
| Of course, they'll probably just tear it down and put up a Benetton. Bath Body Works or Sunglass Hut. | Скорее всего, снесут всё подчистую и поставят магазин одежды всяких свечек и пенок для ванн или солнцезащитных очков. |
| And they are going to tear this down for an office building? | Неужели отель снесут ради офисного здания? |
| If you sell it to me, I'll just tear it down. | Если вы продадите, ее снесут! |
| They can stretch. They can tear. | Они могут растягиваться. Они могут разрываться. |
| I just know that this is going to tear you apart. | Я просто знаю какого это, разрываться надвое. |
| Also released are the singles "I Wouldn't Know What To Do" and"(Lack of) Love Will Tear Us Apart". | В поддержку релиза вышли синглы «I Wouldn't Know What to Do» и «(Lack of) Love Will Tear Us Apart». |
| The song contains many Joy Division song references, most notably "Love Will Tear Us Apart". | Песня содержит много отсылок на песню Joy Division, в первую очередь «Love Will Tear Us Apart». |
| US editions of the album feature two additional tracks recorded with prerecorded music by R.E.M.: "Tear Drops" and a cover of Skeeter Davis's 1961 hit "My Last Date (with You)". | Американское издание альбома имеет 2 бонус-трека, написанные на музыку группы R.E.M.: «Tear Drops» и «Last Date» ремейк хита 1961 года Skeeter Davis. |
| In 2013, Australian TV network Seven Network announced that it would produce a miniseries focusing on the band's behind-the-scenes stories called INXS: Never Tear Us Apart. | В 2013 году телевизионная сеть Seven Network Australia, объявила, о том что она начала съемку мини-серала под названием «Never Tear Us Apart: Untold Story Of INXS», в котором будет затрагиваться закулисная жизнь группы. |
| Prior to joining My Dying Bride, Glencross played guitar for Bradford alternative rock band Driftwood, UK progressive metal band Seer's Tear, and Leeds-based punk/metal band Apocalypso. | До прихода в Му Dying Bride, он играл на гитаре в британской прогрессив-метал группе Seer's Tear, панк/метал группе из Лидса Apocalypso и британской дум метал группы Solstice. |