| You and the Redbones can tear each other apart. | Ты и Красные кости можете разорвать друг друга на куски. |
| They might well tear you asunder in like fashion. | За это они вполне могут точно так же разорвать тебя на части. |
| It seems that only a sizeable soiree is enough to tear my brother away from his efforts at the easel. | Кажется, что это единственный достойный вечер Достаточно разорвать моего брата от его усилий на мольберте. |
| I wanted to ask her If I could tear him apart. | Я хотела спросить её, могу ли я разорвать его на части. |
| To not tear you in half right now. | Не разорвать тебя прямо сейчас. |
| Our teacher, who loved the Shah made us tear up the photos of the royal family in our books. | А наш учитель, обожатель шаха, приказал нам порвать все портреты королевской семьи. |
| I would like to tear you lot to pieces! | Я хотела бы порвать Вас на куски! |
| Just because you're my little perfect angel doesn't mean you can't tear 'em up on the baseball field | То, что ты прелестный ангел, еще не значит, что ты не сможешь порвать их на бейсбольном поле |
| I have to tear it up! | Я должна порвать его. |
| just to tear everything up and jump. | Просто порвать со всем и прыгнуть. |
| This tear, it's been dropping down for ever, just doesn't stop... | Эта слеза, она всегда падает, просто не останавливается... |
| A tear rolls down my cheek I'm filled with sad regret For it gets better by the day but good it'll never get | Слеза по щеке скатилась И грустно мне оттого, что с каждым днём жить будет лучше, но хорошо не будет никогда что с каждым днём жить будет лучше, но хорошо не будет никогда |
| A tear rolled down her cheek. | Слеза скатилась по ее щеке. |
| But there is a tear, and in that tear are all the tears in the world, all the animals crying. | Но есть слеза, и в этой слезе все слезы мира все животные плачут. |
| Before boarding the plane, you'd better take some precautions, for example apply moisture cream onto your face, use a nasal spray, and those who wear contact lenses should better change them for glasses or take «artificial tear» type eye-drops with them. | Перед посадкой в салон имеет смысл предпринять некоторые меры, например, нанести на лицо увлажняющий крем, воспользоваться спреем для носа, а тем кто носит контактные линзы, заменить их во время полёта на очки или запастись глазными каплями типа «искусственная» слеза. |
| You've got a pretty significant tear on your pectoral. | У тебя серьезный разрыв большой грудной мышцы. |
| Every beat of his heart rips this tear a little bit wider. | Каждый удар сердца увеличивает этот разрыв. |
| Dr. Bell, I'm taking the residents in on a suspected tear of the carotid artery. | Доктор Белл, я беру интернов на предполагаемый разрыв сонной артерии. |
| Okay, here's the tear. | Хорошо, вот и разрыв. |
| You just tear things... | Просто на разрыв аорты... |
| I can't tear 'em away from that Atari. | Не могу оторвать их от игрушек Атари. |
| Should you tear the clothes off? | Можете ли вы оторвать одежду от кожи? |
| Yet I can't tear you out of my heart, Ksyusha. | А я, Ксюша, все тебя от сердца оторвать не могу. |
| In case you're finished with toilet paper, you can tear off the inside of the wall. (Laughter) So it's very useful. | На тот случай, если у вас закончится туалетная бумага, вы можете оторвать кусочек стены. (Смех) Это очень практично. |
| An adult chimpanzee can reach 200 pounds, Tear off a man's face, hands, and naughty bits. | Взрослая особь может достигать веса в 100 килограмм, может содрать лицо с человека, оторвать руки и противно кусается. |
| Let the rest of the world tear your kid down. | Предоставь остальному миру рвать твоего ребенка на части. |
| The rest of us have one job, tear these things apart. | У остальных из нас одно дело - рвать этих тварей на части. |
| Several models block access to certain connectors, others are of such poor quality that would they will tear... I am pleased to present the HipCase for Digital Lifestyle Outfitters (DLO)! | Несколько моделей блокировать доступ к определенным разъемы, другие такого низкого качества, которые они будут рвать... Я рад представить HipCase для Digital Lifestyle Outfitters (ДЛО)! |
| Will they tear their clothes? | Они будут рвать на них одежду? |
| It's just microscopic robots programmed to tear us down, and then build us up again and again. | Это микроскопические роботы запрограммированные рвать нас на части и снова и снова исцелять. |
| Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes. | Токсикомания способна ослаблять и разрывать тонкую ткань современного общества, которое перед лицом многочисленных изменений и без того переживает брожение и смятение. |
| A creature is making your friends tear themselves apart, you're drawing protection symbols to try to stop him, and unless you want us to make your day truly chomp nard, you'd better start talking. | Существо заставляет твоих друзей разрывать себя на части, ты рисуешь защитные символы, чтобы его остановить, и если ты не хочешь, чтобы мы превратили твой день в ад, лучше начинай говорить. |
| Spinosaurus's conical teeth evolved to grip prey rather than tear off flesh. | Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть. |
| In this new form, he found he had superhuman strength enabling him to crush cars and tear through steel as though it were made of cardboard. | Он обнаружил, что сыворотка одарила его сверхчеловеческими возможностями, в результате чего он мог раздавливать автомобили и разрывать стальные листы, словно те были сделаны из картона. |
| Moreover, disintegrative forces, abetted by inequities and intolerance, continue to tear nations and peoples apart, while virulent conflicts, fuelled by prejudice, deprivation and sometimes outright anarchy, defy both national borders and international norms. | Кроме того, разрушительные силы, подкрепляемые несправедливостью и нетерпимостью, продолжают разрывать на части нации и народы, а ожесточенные конфликты, подпитываемые предрассудками, лишениями, а иногда и полной анархией, выходят за рамки национальных границ и не подчиняются международным нормам. |
| She's the one who tried to tear off all his clothes. | Это она пыталась сорвать с него всю одежду. |
| He tried to tear my clothes. | Он попытался... сорвать с меня платье. |
| In fact, if you want to tear off my clothes right now I'm sure that jury will be just a few more minutes. | Кстати, если ты хочешь сорвать с меня одежду присяжные наверняка задержатся на несколько минут. |
| Underneath all the love and the desire to tear each other's clothes off, was the person I wanted to share every detail of my life with. | Под всей любовью и желанием сорвать друг с друга одежду, был человек, с которым я хочу разделить все подробности моей жизни. |
| I need you to tear that off the wall and drag it up here so that we can... | Ты должна сорвать его со стены и принести сюда, чтобы мы смогли... |
| And she was going to tear his good name apart. | Она собиралась уничтожить его честное имя. |
| I just try to keep him away from anything he can break, tear, or destroy. | Я просто стараюсь, чтобы у него не было возможности что-нибудь сломать, порвать или уничтожить. |
| and tear it apart piece by piece. | Я собираюсь его уничтожить. |
| They're trying to tear the country down. | Они хотят уничтожить нашу страну. |
| From now on, I will live... to destroy Shin Tae Hwan's life and tear his heart into a thousand and million pieces! | С этого момента я буду жить... чтобы однажды уничтожить Син Тхэхвана, вырвать и растерзать его сердце! |
| How, for reasons still murky, their respective parents tried to tear them apart. | Как, по до сих пор не ясным причинам, их уважаемые родители пытались разлучить их. |
| But when two people are meant to be together, there's nothing you can do to tear them apart. | Но когда людям суждено быть вместе, нет ничего, что может их разлучить. |
| In 2014, she played Helena Christensen in the two-part miniseries INXS: Never Tear Us Apart. | Она играла Хелену Кристенсен в австралийском мини-сериале 2014 года «INXS: Нас никогда не разлучить». |
| Nothing can tear us apart | Ничто не может разлучить нас |
| He's trying to tear us apart. | Он пытается нас разлучить. |
| I tell him to tear this place apart and everybody... young and old - inside and they'll do it and they'll thank me. | Я скажу им разнести на части это место и всех, молодых или старых, внутри, и они это сделают, и будут мне благодарны. |
| I'm going to tear his face off. | Я собираюсь разнести ему лицо |
| So today when the boys duke it out, you act the statesman and let them tear each other down. | Поэтому сегодня, в то время как парни выясняют между собой, кто будет вашим соперником, вы поступите как политик и дадите им разнести друг друга в пух и прах. |
| I'll bet you got the juice to tear that apart easy, don't you? | Готов спорить, у тебя хватит пороху разнести тут всё. |
| Good, 'cause I was this close to calling my cousins to come in and tear this place apart. | Хорошо, потому что я был на волоске от того, чтобы позвонить моему кузену и попросить его разнести здесь все. |
| Erdoğan ignored the decision, saying Let them tear it down if they can. | Эрдоган проигнорировал данное решение, сказав, что «пусть они его снесут, если смогут. |
| They'll tear that booth down, too. | Они снесут и эту будку тоже. |
| Caleb, if they tear it down... | Калеб, если его снесут... |
| If you knew they were going to tear the house down, why'd you insist on building it? | Если вы знали, что они снесут здание почему вы наставивали на его строительстве? |
| And they are going to tear this down for an office building? | Неужели отель снесут ради офисного здания? |
| They can stretch. They can tear. | Они могут растягиваться. Они могут разрываться. |
| I just know that this is going to tear you apart. | Я просто знаю какого это, разрываться надвое. |
| The song contains many Joy Division song references, most notably "Love Will Tear Us Apart". | Песня содержит много отсылок на песню Joy Division, в первую очередь «Love Will Tear Us Apart». |
| Late reissues of The Tear Garden album Tired Eyes Slowly Burning also feature that version of "The Center Bullet". | Поздние переиздания альбома The Tear Garden Tired Eyes Slowly Burning также содержат эту версию песни «The Center Bullet». |
| US editions of the album feature two additional tracks recorded with prerecorded music by R.E.M.: "Tear Drops" and a cover of Skeeter Davis's 1961 hit "My Last Date (with You)". | Американское издание альбома имеет 2 бонус-трека, написанные на музыку группы R.E.M.: «Tear Drops» и «Last Date» ремейк хита 1961 года Skeeter Davis. |
| Love Yourself: Tear was first announced on April 16, 2018, following the release of a nine-minute short film entitled "Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder" on April 5. | Love Yourself 轉 'Tear' впервые был анонсирован 14 апреля 2018 года с выходом мини-фильма «Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder» 5 апреля. |
| Having both been made by cEvin Key and Dave Ogilvie, it is unclear whether the track was originally a creation of Skinny Puppy or of The Tear Garden. | Поскольку Кевин Кей и Дэйв Огилви являются авторами двух этих версий композиции, остаётся не ясным тот факт, была ли она создана группой Skinny Puppy или The Tear Garden. |