| Ensign, dropping out of warp at this velocity could tear the ship apart. | Энсин, если мы выйдем из варпа на такой скорости, то корабль может разорвать. |
| I will make you tear each other to pieces! | Я заставлю вас разорвать друг друга на кусочки. |
| It is regrettable, at a time when the features of a new world order are beginning to take shape, that Central Asia should be in the grip of a situation of instability that threatens to tear it apart. | Очень жаль, что сейчас, когда начинают вырисовываться контуры нового международного порядка, Центральную Азию прочно сковывает обстановка нестабильности, грозящая разорвать ее на части. |
| Now, we can stay angry, tear each other apart, or... we can rise above, and... and work together, and ensure our survival under this dome. | Сейчас мы можем быть злыми, разорвать друг друга на части, или... мы можем быть выше этого, и... и работать вместе, позаботится о том, чтобы выжить под этим куполом. |
| He promised to tear up the agreement | И он обещал разорвать соглашение. |
| I just try to keep him away from anything he can break, tear, or destroy. | Я просто стараюсь, чтобы у него не было возможности что-нибудь сломать, порвать или уничтожить. |
| It will remind you not to tear those stitches again. | Это не даст тебе порвать швы снова. |
| LEWIS: So strong, I can't get a tear going. | Так крепко, я даже порвать не могу. |
| Tear it up, dirty it up, bullet holes, burns. | Порвать его, испачкать, расстрелять, спалить. |
| Or tear into her. | Или порвать с ней. |
| And not like a single tear glistening down my cheek thing, but like... | И не как одинокая слеза, стекающая по моей щеке, а как... |
| And now I have exactly what I need... the tear of someone who has faced their inner darkness and turned away. | И теперь у меня есть то, что мне необходимо... слеза человека, столкнувшегося со своей внутренней тьмой и отвернувшегося от нее. |
| What remains, Louis, Is a fallen tear A smile in our hearts At the thought of you | После тебя остается, Луи, упавшая слеза, родившая улыбку в глазах твоего сердца. |
| So, one with a tear and water in both? | В одной слеза, в обеих вода? |
| It's called... the Widow's Tear. | Оно именуется..."Слеза вдовы". |
| The mark's do-able, but the tear... | Пятно можно вывести, но разрыв... |
| You had a carotid puncture that became a big tear. | У вас прокол сонной артерии, который превратился в огромный разрыв. |
| You tell Lemon that you ran into Dr. Hart, who examined your shoulder and found a glenoid labrum tear and insisted you couldn't perform. | Скажи ей, что ты столкнулась с доктором Харт, которая обследовала твоё плечо и обнаружила разрыв связок, и настояла на отмене твоего выступления. |
| "She said a tear heals better than a cut." | "Мол разрыв заживает лучше, чем разрез" |
| Yet, nothing is new under the sun. And not only was that great tear not mended; rather, it grows and expands before our eyes into a terrible chasm, without seeing or hoping for a way out of it. | Однако мир все же действует как заведено, и этот огромный и страшный разрыв не только не уменьшается, а наоборот, превращается в ужасную бездну, без видимого выхода из нее и надежды на спасение. |
| 'Cause he looks like he wants to tear the flesh from my body. | 'Потому что он выглядит как будто хочет оторвать кусок кусок моей плоти. |
| You could barely spend a holiday weekend with the man, so you're probably just about ready to tear his head off by now. | Ты едва могла выдержать с ним выходные, так что сейчас ты готова оторвать ему голову. |
| They're trying to tear it off. | Они пытаются его оторвать. |
| And would tear off as they were pulling away. | И они остались на теле, когда их пытались оторвать. |
| There's the one that cuts it, that you have to tear off. | Есть ещё такой, где нужно оторвать себе кусок полотенца. |
| Six orange, and I won't tear it apart, rendering it garbage. | Шесть оранжевых, и я не стану их рвать и превращать в мусор. |
| Why did you have to tear up that letter? | Зачем тебе нужно было рвать мое письмо? |
| Now the right move here is to cash that in, not tear it up. | Сейчас самое время обналичить его, а не рвать. |
| I will tear this city apart brick by brick! | Я буду рвать этот город на части по кирпичикам! |
| It is necessary to tear it off half-hourly. | Её рвать надо каждые полчаса. |
| One of them is the endemic violence which continues to tear the country apart. | Одним из них является местное насилие, которое продолжает разрывать страну на части. |
| Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes. | Токсикомания способна ослаблять и разрывать тонкую ткань современного общества, которое перед лицом многочисленных изменений и без того переживает брожение и смятение. |
| However, after the discovery that Miek had triggered the destruction of Sakaar, Korg and the other surviving Warbound surrendered to S.H.I.E.L.D. custody, only to escape when earthquakes began to tear Manhattan Island apart due to the damage the Hulk had caused. | Однако после открытия, что Мик вызвал разрушение Сакаара, Корг и другие выжившие из Боевого Братства сдались Щ.И.Т.у чтобы спастись, когда землетрясения начали разрывать остров Манхэттен, из-за ущерба, причиненного Халком. |
| Designed to tear things apart. | Предназначенных, чтобы разрывать на куски всякие вещи. |
| Moreover, disintegrative forces, abetted by inequities and intolerance, continue to tear nations and peoples apart, while virulent conflicts, fuelled by prejudice, deprivation and sometimes outright anarchy, defy both national borders and international norms. | Кроме того, разрушительные силы, подкрепляемые несправедливостью и нетерпимостью, продолжают разрывать на части нации и народы, а ожесточенные конфликты, подпитываемые предрассудками, лишениями, а иногда и полной анархией, выходят за рамки национальных границ и не подчиняются международным нормам. |
| I cannot wait to get home and tear this sweater vest off. | Жду не дождусь, когда приду домой, чтобы сорвать с себя этот вязаный жилет. |
| I need this man to tear all my clothes off. | Мне нужен этот человек, чтобы сорвать всю мою одежду |
| And I might just tear you apart | И я как раз может сорвать вы |
| How do you not tear off his clothes and take him right here on this table? | Почему бы тебе не сорвать с него одежду и взять его прямо на столе? |
| But yesterday the city called them and said, Look, we'regoing to have to tear it down. | Но вчера в музей позвонили городские власти и сказали, что вынуждены сорвать фотографии, |
| They want to tear you down. | Они хотят уничтожить тебя, вот так просто. |
| I hate that we have to tear it down. | Я ненавижу то что мы должны уничтожить его. |
| and tear it apart piece by piece. | Я собираюсь его уничтожить. |
| From now on, I will live... to destroy Shin Tae Hwan's life and tear his heart into a thousand and million pieces! | С этого момента я буду жить... чтобы однажды уничтожить Син Тхэхвана, вырвать и растерзать его сердце! |
| To ram it in and tear you apart! | Раздавить тебя... Уничтожить. |
| There is nothing, that can tear us apart. | Нет ничего, что могло бы нас разлучить. |
| Let no man tear them asunder. | И пусть никто не посмеет их разлучить. |
| But when two people are meant to be together, there's nothing you can do to tear them apart. | Но когда людям суждено быть вместе, нет ничего, что может их разлучить. |
| Nothing can tear us apart | Ничто не может разлучить нас |
| And they will never tear us apart | И нас никогда не смогли бы разлучить |
| You can't tear apart our entire analysis based on an article that you read. | Ты не можешь разнести всю нашу аналитику -опираясь на то, что она прочитала какую-то там статью. |
| There is a madman running around our beloved city, threatening to tear it apart. | По нашему городу разгуливает сумасшедший, угрожающий разнести его в клочья. |
| He wanted to tear the place apart, but he was late. | Он хотел разнести это место на куски, но он спешил. |
| Then I think we ought to tear this place apart. | Значит, нужно разнести это место по брёвнышку. |
| Good, 'cause I was this close to calling my cousins to come in and tear this place apart. | Хорошо, потому что я был на волоске от того, чтобы позвонить моему кузену и попросить его разнести здесь все. |
| Erdoğan ignored the decision, saying Let them tear it down if they can. | Эрдоган проигнорировал данное решение, сказав, что «пусть они его снесут, если смогут. |
| They'll just tear that down too. | Они и его, так же снесут. |
| Caleb, if they tear it down... | Калеб, если его снесут... |
| If you knew they were going to tear the house down, why'd you insist on building it? | Если вы знали, что они снесут здание почему вы наставивали на его строительстве? |
| And they are going to tear this down for an office building? | Неужели отель снесут ради офисного здания? |
| They can stretch. They can tear. | Они могут растягиваться. Они могут разрываться. |
| I just know that this is going to tear you apart. | Я просто знаю какого это, разрываться надвое. |
| "Stop Extremism", demanding an EU directive combatting extremism in all of its forms "Let us reduce the wage and economic differences that tear the EU apart!" | «Сократим различия в экономике и оплате труда, разрывающие ЕС!» (англ. Let us reduce the wage and economic differences that tear the EU apart!). |
| Love Yourself: Tear was first announced on April 16, 2018, following the release of a nine-minute short film entitled "Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder" on April 5. | Love Yourself 轉 'Tear' впервые был анонсирован 14 апреля 2018 года с выходом мини-фильма «Euphoria: Theme of Love Yourself 起 Wonder» 5 апреля. |
| In 2013, Australian TV network Seven Network announced that it would produce a miniseries focusing on the band's behind-the-scenes stories called INXS: Never Tear Us Apart. | В 2013 году телевизионная сеть Seven Network Australia, объявила, о том что она начала съемку мини-серала под названием «Never Tear Us Apart: Untold Story Of INXS», в котором будет затрагиваться закулисная жизнь группы. |
| Love Yourself 轉 'Tear' (stylized as LOVE YOURSELF 轉 'Tear') is the third Korean studio album (sixth overall) by South Korean boy band BTS. | Love Yourself 轉 'Tear' (стилизовано как LOVE YOURSELF 轉 'Tear') - третий студийный альбом южнокорейского бойзбенда BTS. |
| A tear breakup time (TBUT) test measures the time it takes for tears to break up in the eye. | Испытание на время разрыва слёзной плёнки (tear breakup time, TBUT) измеряет время, необходимое для разрыва слез в глазу. |