Английский - русский
Перевод слова Tear
Вариант перевода Слеза

Примеры в контексте "Tear - Слеза"

Примеры: Tear - Слеза
If a tear of lost love trapped Merlin... Если слеза, пролитая из-за утраченной любви, пленила Мерлина...
And now for the final ingredient... the tear. А теперь последний ингредиент... Слеза.
Each droplet like a tear streaming down my face. Каждая капля, как слеза текла по моему лицу.
This tear, it's been dropping down for ever, just doesn't stop... Эта слеза, она всегда падает, просто не останавливается...
Every tear shed is a drop of immortality. Каждая пролитая слеза - это капля бессмертия.
We would rather see the star spirit tear - returned to the land. Мы бы лучше взглянули, как слеза Звёздного духа возвращается на землю.
You're as beautfu as a tear. Ты такая же красивая, как слеза.
And as I wipe a weepy tear from my eye let me say this... И как я протрите плакучая слеза из моих глаз позвольте мне сказать это...
A single tear rolls down my cheek. Скупая слеза катится по моей щеке.
Water from the Fountain and a mermaid's tear? Вода из Источника и слеза русалки?
This cup had the tear, that one had the other bit. В этой чаше была слеза, а в той было то, другое.
You had the chalices, the water, the tear... У тебя были чаши, вода, слеза...
And that tear watered the lush plains that became Goochland. И эта слеза полила пышные равнины, которые стали Гучлэндом
He illustrated these feelings with a scene where Michael removes his mask and sheds a tear. Эти чувства нашли отражение в сцене, где Майкл снимает маску, а по его щеке течёт слеза.
'Cause I could fall like a tear Потому что я могу упасть как слеза
With a beer and a tear dropping out of my eye С пивом и слеза, бросивших глаза
And not like a single tear glistening down my cheek thing, but like... И не как одинокая слеза, стекающая по моей щеке, а как...
And now I have exactly what I need... the tear of someone who has faced their inner darkness and turned away. И теперь у меня есть то, что мне необходимо... слеза человека, столкнувшегося со своей внутренней тьмой и отвернувшегося от нее.
All things return, like every salty tear returns to the sea. Все возвращается, как каждая слеза возвращается в море.
Voodoo spell, voodoo spell, seagull beak and bone of Mel, purple heart and tear of chum... Заклинание вуду, заклинание вуду, Чайки клюв и кость Мэла пурпурное сердце, слеза друга...
The "scientific name" of the squonk, Lacrimacorpus dissolvens, comes from Latin words meaning "tear", "body", and "dissolve". Фиктивное «научное название» сквонка - Lacrimacorpus dissolvens - происходит от латинских слов, означающих «слеза», «тело» и «растворяющийся».
Look, it's not a tear, all right? Слушай, это не слеза, хорошо?
What remains, Louis, Is a fallen tear A smile in our hearts At the thought of you После тебя остается, Луи, упавшая слеза, родившая улыбку в глазах твоего сердца.
It knows when a tear is shed because of joy - and when it turns into an ice and cut... Знает, когда слеза звенит от радости - а когда становится льдом и режет...
So, one with a tear and water in both? В одной слеза, в обеих вода?