Английский - русский
Перевод слова Tap
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Tap - Использовать"

Примеры: Tap - Использовать
To promote industrial development in the future, Tajikistan must tap its geological wealth and its resources in energy and labour and make fuller use of non-traditional forms of employment and industrial production, such as work at home and flexible organizational forms. Чтобы обеспечить свое промышленное развитие в будущем, Таджикистан должен использовать свои природные богатства и ресурсы в области энергетики и рабочей силы и полнее задействовать нетрадиционные формы заня-тости и промышленного производства, например, надомный труд и гибкие организационные формы.
Strengthen the role of midwives and fully tap their potential as trusted providers of maternal health services and family planning services within communities Повысить роль акушерок и полностью использовать их потенциал, доверяя им оказывать услуги по охране материнского здоровья, а также услуги в области планирования семьи в общинах
With regard to diaspora policies, several participants reiterated the importance of policies for the active engagement of the diaspora in order to tap the possibilities of expanding the potential of nostalgic trade and investment as an engine for development. В отношении политики в области взаимодействия с диаспорой ряд участников еще раз указали на важность мер политики, нацеленных на активное взаимодействие с диаспорой, с тем чтобы использовать возможности для расширения потенциала "ностальгических торговли и инвестиций" как локомотива развития.
Since civil society groups maintain a strong presence on the ground, how can the Security Council tap them to provide early warning signals for lapses in post-conflict peace-building efforts, including relief and humanitarian assistance? Поскольку группы гражданского общества имеют значительное присутствие на местах, каким образом Совет Безопасности может использовать их для своевременного оповещения о недостатках в реализации усилий в области постконфликтного миростроительства, включая оказание чрезвычайной и гуманитарной помощи?
Indeed, how could we not see the need to tap the potential, the wealth and the natural beauty of this archipelago by putting them to work for the country's socio-economic development? Как можно не понимать необходимости использовать потенциал, богатство и природную красоту этого архипелага для социально-экономического развития страны?
A technical logistics agreement is being finalized, in which WHO will tap WFP's expertise in logistics and use its Humanitarian Response Depots, while WFP benefits from WHO's technical experience in health and nutrition. Завершается подготовка соглашения по материально-техническому обеспечению, согласно которому ВОЗ будет использовать знания и опыт ВПП в области материально-технического обеспечения, а также ее склады материалов для гуманитарного реагирования, в то же время ВПП сможет использовать технический опыт ВОЗ в области здравоохранения и питания.
By continuing to tap the vast information reserve of the United Nations system, United Nations Radio can offer radio listeners and partner stations worldwide comprehensive and constant information on a range of issues central to the work of the United Nations. Продолжая использовать обширные информационные возможности системы Организации Объединенных Наций, Радиослужба Организации Объединенных Наций может постоянно предоставлять своим радиослушателям и станциям-партнерам во всем мире всеобъемлющую информацию по широкому кругу вопросов, занимающих ведущее место в деятельности Организации Объединенных Наций.
(a) An examination of the country's objectives and competitive position in attracting FDI, providing a dynamic, medium- to long-term perspective on how to tap emerging regional and global opportunities; а) изучение задач, поставленных страной, и степень ее конкурентоспособности в привлечении ПИИ с акцентом на то, каким образом можно будет использовать региональные и глобальные возможности, которые будут открываться в среднесрочной и долгосрочной перспективе;
Its contribution to the development of culture and enhancing opportunities for youth is of increasing importance to such States, which seek to further develop cultural industries and tap the creativity of youth, while creating income-generating opportunities for them. Ее вклад в развитие культуры и расширение возможностей молодежи приобретает все большее значение для малых островных развивающихся государств, которые стремятся и дальше развивать культурно-массовый сектор и использовать творческую энергию молодежи при одновременном создании для них возможностей получения доходов.
Developing country Governments, research organizations and the enterprise sector should build up capacity and capabilities for research and development, and tap and adapt new technologies to meet local requirements, build competitiveness and increase productivity; and Правительствам развивающихся стран, исследовательским организациям и предпринимательскому сектору следует увеличить возможности и потенциал для проведения исследований и разработок и использовать и адаптировать новые технологии в целях удовлетворения местных потребностей, укрепления конкурентоспособности и повышения производительности; и
My cousin and I need to get up in the middle of the night to Tap the trees. Моему кузену и мне нужно было вставать посреди ночи, чтобы использовать деревья.
Tap all available potential to build a genuine process of African cooperation in the field of human development, and strengthen our resolve to promote such cooperation in our regional and subregional strategies and plans of action; использовать все возможности для обеспечения подлинного сотрудничества африканских стран в области развития человеческого потенциала и повысить нашу решимость способствовать такому сотрудничеству в рамках наших стратегий и планов действий на региональном и субрегиональном уровнях,
In particular, it should tap the potential of refugee women. В частности, в процессе оказания помощи следует использовать потенциальные возможности женщин из числа беженцев.
We might try to tap bio-fuels, but only in forms that do not compete with food supplies or with precious environmental assets. Мы могли бы использовать биотопливо, но только таким способом, чтобы это не создавало конкуренцию с запасами продовольствия или с драгоценными природными богатствами.
If you wish, I could tap that projected revenue and make you a bridge loan of 15 million dollars, gentlemen. Если хотите, я могу использовать эти прогнозы и вложить в вас 15 миллионов долларов.
helps developing countries and some transition economies improve the quality of their infrastructure through private sector involvement; it channels technical assistance to governments on strategies and measures to tap the full potential from PPPs. Помощь развивающимся странам и некоторым странам с переходной экономикой в повышении качества их инфраструктуры за счет привлечения к работе частного сектора; оказание технической помощи правительствам в разработке стратегии и мер, позволяющих в полной мере использовать потенциал ПГЧС.
Some United Nations system agencies were more inclined to utilize non-governmental organization services than others, which has more to do with the sectoral focus of an agency, social sector agencies having more opportunities to tap non-governmental organization capacities than some others. Некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций были в большей степени склонны использовать услуги неправительственных организаций, чем другие, и это более тесно связано с секторальной направленностью деятельности данного учреждения, причем учреждения социального сектора располагают более широкими возможностями для использования потенциала неправительственных организаций, чем некоторые другие.
Since mankind has been able to make nuclear weapons and tap nuclear energy for peaceful purposes in the twentieth century, it will certainly be able to comprehensively ban and destroy nuclear weapons and fully harness nuclear energy to enhance its own well-being in the twenty-first century. Если в ХХ веке человечество сумело создать ядерное оружие и научилось использовать ядерную энергию в мирных целях, то оно, конечно же, сможет всецело запретить и уничтожить ядерное оружие и полностью обуздать ядерную энергию в интересах повышения своего собственного благополучия.
The Special Committee notes that training is increasingly becoming a critical element in peacekeeping operations and urges the Department of Peacekeeping Operations to tap the experience of troop contributors that have considerable background in peacekeeping operations, especially the more complex ones. Специальный комитет отмечает, что подготовка персонала становится все более важным элементом операций по поддержанию мира, и настоятельно призывает Департамент использовать полезный багаж стран, предоставляющих войска, которые накопили значительный опыт участия в операциях по поддержанию мира, особенно в более сложных из них.
To tap the potential of the youth force for national development, the Government works to facilitate their employment, including self-employment, through training in agricultural areas, off-farm activities in rural areas, in industry, infrastructure development, and employment abroad. Чтобы использовать рабочий потенциал молодых людей в интересах национального развития, правительство ведет работу по содействию их занятости, включая индивидуальную трудовую деятельность, учебу в сельских районах, несельскохозяйственную работу в сельских районах, работу в промышленности, развитие инфраструктуры и работу за рубежом.
It is important to tap the potential of all these key players in order to support development of a successful financing decision at the tenth session of the United Nations Forum on Forests. Необходимо использовать потенциал всех этих основных участников в поддержку разработки эффективного решения о финансировании на десятой сессии ФЛООН.
Significant to this effort is the need to maximize the Institute's ties with corporate, international and regional partners, including individual experts, academic institutions and civil society organizations, in order to tap available synergies in responding to the crime problem. Для этого Институту необходимо наращивать связи с корпоративными, зарубежными и региональными партнерами, в том числе с отдельными экспертами, учебными заведениями и общественными организациями, и использовать в борьбе с преступностью возникающий при этом синергический эффект.
Strengthening the mobilization of domestic resources will allow countries to tap much-needed and predictable sources of development finance for the implementation of a post-2015 development agenda. Укрепление процесса мобилизации внутренних ресурсов позволит странам использовать столь необходимые предсказуемые источники финансирования развития для осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In the mid-1970s, the major Hollywood studios continued to tap these new filmmakers for both ideas and personnel, producing films such as Paper Moon (1973) and Taxi Driver (1976), all of which met with critical and commercial success. В середине 1970-х годов крупные голливудские студии продолжают использовать этих новых режиссёров, производя своеобразные, поразительные и оригинальные фильмы, такие как Paper Moon, Dog Day Afternoon и Taxi Driver, каждый из которых встречался с огромным коммерческим успехом и положительными отзывами критиков.
Moreover, in the minds of many, volunteer contributions are taken for granted and therefore are frequently underrated, unwittingly depriving policy makers and communities alike of the potential to tap valuable resources. Кроме того, в умах многих вклад добровольцев рассматривается как нечто само собой разумеющееся, и поэтому его часто недооценивают, в результате чего как сотрудники директивных органов, так и общины невольно лишаются возможности использовать ценные ресурсы.