Английский - русский
Перевод слова Tap
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Tap - Использовать"

Примеры: Tap - Использовать
But without the ability to provide products at competitive prices and meet quality and quantity requirements, the possibilities for small farmers to do business with large distributors and tap opportunities offered by growing markets remain very limited. В то же время неспособность поставлять продукцию по конкурентным ценам и выполнять количественные и качественные требования не позволяют мелким фермерам работать с крупными дистрибьюторами и активно использовать те возможности, которые появляются благодаря росту рынков.
It is widely acknowledged that the competitiveness and economic growth of developing countries largely depend on the ability of their industrial system to tap international sources of knowledge, and to absorb and use this knowledge in order to employ its resources more efficiently. Широко признается, что конкурентоспособность и экономический рост в развивающихся странах зависят главным образом от способности их промышленной системы привлекать международные источники знаний и осваивать и использовать эти знания для более эффективного задействования ее ресурсов.
The SUC intends to tap more effectively into this account to finance projects that address some of the problems that CDDCs and LDCs face in their commodity sector. СГСТ намереваются более эффективно использовать этот счет для финансирования проектов, направленных на решение некоторых из проблем сырьевого сектора, с которыми сталкиваются РСЗС и НРС.
A project is proposed which would help the transition economies to tap the full potential of the Information Age. Предлагается проект, который позволил бы странам с переходной экономикой в полной мере использовать потенциал века информатики.
I'm going to be talking to you about how we can tap a really underutilized resource in health care, which is the patient, or, as I like to use the scientific term, people. Я собираюсь поговорить с вами о том, как мы можем открыть по-настоящему недооцененный источник в здравоохранении, которым является сам пациент, или, я предпочитаю использовать научный термин, люди.
As most of the implementing entities are non-resident, the Development Account has enabled Member States to tap the resources and capacities of United Nations departments that are not represented at the country level. Поскольку большинство подразделений-исполнителей не является резидентами, Счет развития дает возможность государствам-членам использовать ресурсы и потенциал тех департаментов Организации Объединенных Наций, которые не представлены на страновом уровне.
Existing technologies allow us to provide full food supplies to twice as many people as live on our planet today. We need to take decisions that will make it possible to tap these opportunities in the interests of all people. Существующий уровень технологий позволяет полностью обеспечить продовольствием в два раза больше людей, чем проживает на нашей планете, и нам следует принять такие решения, которые позволят использовать эти возможности в интересах всех людей.
It needs to further strengthen its advocacy role so as to tap all avenues for the marshalling of adequate and predictable resources from the early stages to the extended period of international attention. Необходимо и впредь укреплять ее пропагандистскую роль, с тем чтобы использовать все возможности привлечения адекватных и предсказуемых ресурсов, начиная с ранних этапов и на весь продолжительный период международных действий.
The attraction resides in the ability to tap the large pool of "unused" SDRs, in order to invest them either for development purposes or, as in the above proposal, in equity shares in a Green climate fund. Привлекательность такого варианта заключается в том, что он обеспечивает возможность использовать значительный объем «незадействованных» СДР либо для инвестиций в целях развития, либо, как это предусматривается в вышеописанном предложении, для инвестиций в ценные бумаги «зеленого климатического фонда».
(a) The need to tap expertise at the regional level for country-level activities through improved dialogue and information-sharing by and with country teams; а) необходимость использовать знания специалистов на региональном уровне для проведения мероприятий на страновом уровне через активизацию диалога и обмена информацией внутри страновых групп и при их участии;
Nepal looks forward to working with the international community to engage young people, develop their capacity, tap their knowledge and skills and promote and support their participation in economic and social life through an integrated package of measures. Непал надеется наладить сотрудничество с международным сообществом, чтобы на основе пакета комплексных мер вовлекать молодежь, развивать ее потенциал, использовать ее знания и навыки и поощрять и поддерживать ее участие в экономической и социальной жизни.
These measures are in line with the call to include refugees in a broader development context and to tap their development potential, rather than viewing them as burdens to society. Это соответствует призыву привлекать беженцев к деятельности в более широком контексте процесса развития и использовать из возможности в плане развития, а не рассматривать их в качестве бремени для общества.
The way to achieve real economic growth and poverty alleviation was to enable developing countries to tap these flows to attain the MDGs, taking steps to open markets everywhere so that developing countries could mobilize the funding they required. Для того чтобы добиться реального экономического роста и сокращения масштабов нищеты, развивающиеся страны должны иметь возможность использовать эти потоки для достижения ЦРДТ, и необходимо принять меры для повсеместного открытия рынков, что позволило бы развивающимся странам мобилизовать необходимое финансирование.
The Security Council must learn how to tap the new political resources that have emerged in the wake of the dismantling of apartheid in Africa and must work closely with those leaders who have committed themselves to peace and democracy. Совет Безопасности должен научиться использовать новые политические ресурсы, которые возникли в результате крушения апартеида в Африке, и тесно сотрудничать с теми лидерами, которые заявили о своей приверженности миру и демократии.
The United Nations must not limit itself to the knowledge and expertise available within its own family but must reach out and tap the knowledge, analyses and expertise of the world's leading institutions in each of its fields of activity. Организация Объединенных Наций не должна ограничиваться знаниями и опытом, имеющимися в рамках ее собственной системы, а должна идти дальше и использовать знания, результаты аналитической работы и опыт ведущих институтов мира в каждой из областей своей деятельности.
Why should we not tap those resources, at least while other parts of the system and its partners get ready to make a meaningful contribution on the ground? Почему бы нам не использовать эти ресурсы, по крайней мере, пока другие части системы и ее партнеры не будут готовы внести свой весомый вклад на местах?
Liberalized trade in agriculture should therefore distinguish and strike a fair balance between the need to promote trade access to developing countries in the agricultural sector, provide some measure of protection to farming communities worldwide, and tap the scientific and marketing potential of corporate agriculture. Поэтому либерализованная торговля в сельском хозяйстве должна проводить различие и установить справедливый баланс между необходимостью расширения доступа развивающихся стран к торговле в сельскохозяйственном секторе, обеспечивать определенную степень защиты для сельскохозяйственных общин во всем мире и использовать научный и сбытовой потенциал корпоративного сельского хозяйства.
UNDP has recognized that private resource flows now dwarf official development assistance and, as part of its resource mobilization strategy, is seeking to tap the private sector as an additional source of funding without compromising any of the principles of neutrality in multilateral assistance. ПРООН понимает, что в настоящее время потоки частного капитала далеко превосходят объемы официальной помощи в целях развития, и в рамках своей стратегии в области мобилизации ресурсов она стремится использовать частный сектор в качестве дополнительного источника финансовых средств без нанесения какого-либо ущерба принципу нейтралитета многосторонней помощи.
A number of projects and initiatives planned for the Year will focus on communications and advocacy, while several others will tap the potential of sport to enhance existing programmes, especially children- and youth-oriented programmes. Ряд запланированных на Год проектов и инициатив будет посвящен вопросам коммуникации и пропаганды, а другие будут использовать потенциал спорта для укрепления существующих программ, особенно ориентированных на детей и молодежь.
The possible collaboration between SEBRAE and United Nations agencies such as UNCTAD was noted, with a view to the preparation of SMEs to tap opportunities for the World Cup and Olympic Games in Brazil as a pilot test. Отмечались возможные направления сотрудничества между СЕБРАЕ и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, например ЮНКТАД, при этом в качестве экспериментального полигона можно использовать подготовку МСП для реализации возможностей, открывающихся при проведении Кубка мира и Олимпийских игр в Бразилии.
With greater support from the international community, many of the proven models can be introduced in many countries, helping farmers and others to tap opportunities in local, regional and international markets. При более активной поддержке со стороны международного сообщества многие из хорошо зарекомендовавших себя моделей могут внедряться во все новых и новых странах, помогая фермерам и другим хозяйственным субъектам использовать возможности, открывающиеся на местном, региональном и международном рынках.
When external resources are scarce, you have to go within yourself to tap the most abundant resource, human ingenuity, and use that ingenuity to find clever ways to solve problems with limited resources. Когда внешние ресурсы ограничены, нужно обратиться внутрь себя, чтобы достать наиболее богатый ресурс - человеческую изобретательность, - и использовать её, чтобы найти способы решения проблем ограниченных ресурсов.
The United Nations demining standby capacity is designed to enable the United Nations to tap effectively into the pool of resources made available by Member States. Резервный потенциал Организации Объединенных Наций в области разминирования призван обеспечить Организации Объединенных Наций возможность эффективно использовать объединенные ресурсы, предоставленные государствами-членами.
All are agreed on the need to exploit cumulating field experience but not enough has been done to improve the system's ability to tap that experience or to feed it back into the development of operational doctrine, plans, procedures or mandates. Все согласны с необходимостью использовать накопленный опыт деятельности на местах, однако еще недостаточно делается для повышения способности системы задействовать этот опыт или учесть его при разработке оперативной доктрины, планов, процедур или мандатов.
When external resources are scarce, you have to go within yourself to tap the most abundant resource, human ingenuity, and use that ingenuity to find clever ways to solve problems with limited resources. Когда внешние ресурсы ограничены, нужно обратиться внутрь себя, чтобы достать наиболее богатый ресурс - человеческую изобретательность, - и использовать её, чтобы найти способы решения проблем ограниченных ресурсов.