Moreover, not all countries could successfully tap those resources. | Кроме того, не все страны могут эффективно использовать такие ресурсы. |
The SUC intends to tap more effectively into this account to finance projects that address some of the problems that CDDCs and LDCs face in their commodity sector. | СГСТ намереваются более эффективно использовать этот счет для финансирования проектов, направленных на решение некоторых из проблем сырьевого сектора, с которыми сталкиваются РСЗС и НРС. |
Since civil society groups maintain a strong presence on the ground, how can the Security Council tap them to provide early warning signals for lapses in post-conflict peace-building efforts, including relief and humanitarian assistance? | Поскольку группы гражданского общества имеют значительное присутствие на местах, каким образом Совет Безопасности может использовать их для своевременного оповещения о недостатках в реализации усилий в области постконфликтного миростроительства, включая оказание чрезвычайной и гуманитарной помощи? |
Alan Greenspan, who at that moment in time was surely thought to be the smartest man who had walked the face of the earth, he starts using a phrase, "tap your home equity," | Алан Гринспэн, который на тот момент несомненно считался умнейшим человеком шагающим впереди планеты всей он первый начал использовать фразу "выпусти свой жилищный займ" |
To assign a button tap the image of the button you want to assign, followed by pressing the hardware key you want it to map to. | Чтобы настроить кнопку, выберите на экране ихображение кнопки которую вы хотите настроить, далее, нажмите кнопку КПК которую хотите использовать. |
I wish you nothing more... but you have to turn on the tap. | Вот всё, что я желаю тебе, но кран ты должен открыть сам. |
Each cell had a urinal and a tap, which did not work, as well as an artificial light. | В каждой камере были унитаз и водопроводный кран, который не работал, а также искусственное освещение. |
But we've never really faced the prospect of turning on the tap and having nothing come out. | Но мы никогда всерьёз не сталкивались с вероятностью открыть однажды кран и не увидеть воды. |
I told you to tell the officer that the tap hasn't been repaired. | Должен напомнить тебе, что кран до сих пор течет. |
So I ran outside to get help and a neighbour came with a spanner, a tool to turn the tap off with. | Я выбежал, чтобы позвать на помощь и привел соседа с гаечным ключом, с инструментом, которым можно закрутить кран. |
And we need to tap your phone in case he calls. | И нам нужно задействовать ваш телефон, на случай его звонков. |
It is of vital importance to recognize and tap this great potential for accelerated implementation of sustainable development. | Настоятельно необходимо учитывать и задействовать этот огромный потенциал в целях скорейшей реализации целей устойчивого развития. |
This not only reflects the spirit of equality and mutual respect but is also an important way to give play to Africa's creativity and tap its potential. | Это не только отражает дух равенства и взаимоуважения, но и дает хорошую возможность использовать творческие возможности Африки и задействовать ее потенциал. |
UNU is thus able to extend its outreach in a unique, decentralized way, giving it a global perspective, improved interaction with worldwide academic communities and the ability to tap a wide range of human and financial resources. | Таким образом, УООН получает уникальную возможность для расширения свей деятельности децентрализованным путем, придавая ей глобальную перспективу, обеспечивая более эффективное взаимодействие с научным сообществом во всем мире и получая возможность задействовать широкий спектр людских и финансовых ресурсов. |
Finally, the Regional Organizations Cooperation Mechanism for Trade Facilitation was strengthened to ensure coordination and tap synergies between the various organizations working in the area of trade facilitation in the region. | И наконец, Региональный механизм сотрудничества организаций для упрощения процедур торговли был укреплен с тем, чтобы обеспечить координацию и задействовать элементы взаимодополняемости различных организаций, работающих в области упрощения процедур торговли в регионе. |
Just keep him chained in the cage, make sure his cell phone's charged, we'll wire tap it, see what we get. | Пусть посидит в клетке, добудьте разрешение на прослушку его телефона, мы будем записывать, посмотрим, что из этого выйдет. |
I told him to set up the tap. | Я сказала ему установить прослушку. |
Mr. Cooper is expediting a warrant for a tap. | Купер оформляет ордер на прослушку. |
And tap this one's phone | И возьмите её телефон на прослушку. |
So Paget gave us permission to listen to his office, tap the computer, the cell phones, the whole nine. | Пэджет дал нам разрешение на прослушку его офиса, компьютера, телефона, все такое. |
To tap investment potential, the Government was encouraged to promote new areas, such bio-trade, electronic commerce and eco-tourism. | В целях задействования инвестиционного потенциала правительству было рекомендовано развивать новые области, такие, как биоторговля, электронная торговля и экологический туризм. |
It acknowledged the need to tap the full potential of intraregional and South-South trade to sustain the growth of the region. | Она признала необходимость задействования в полном объеме потенциала внутрирегиональной торговли и торговли по линии Юг-Юг, с тем чтобы сохранить темпы роста в регионе. |
Integrated financing strategies were also recommended to improve the coordination of finance planning and to tap the cross-sectoral financing potential, with in-depth studies of linkages between investments in the agricultural sector and forests in low forest cover countries. | Было также рекомендовано осуществлять комплексные стратегии в отношении финансирования в целях повышения эффективности координации планирования в финансовой области и задействования межсекторального финансового потенциала на основе проведения углубленных исследований, посвященных взаимосвязям между инвестициями в сельскохозяйственном секторе и секторе лесного хозяйства в слаболесистых странах. |
There is also undoubted potential to tap newer, more innovative financial mechanisms for mountain development, such as debt-for-nature swaps, payment for environmental services and microfinance opportunities. | Несомненно, существует также неиспользованный потенциал в плане задействования более новых, новаторских финансовых механизмов в целях развития горных районов, таких, как учет расходов на охрану природы в счет погашения задолженности, оплата экологических услуг и возможности микрофинансирования. |
Each of these options is technically feasible and economically sensible, but realizing the potential of these mechanisms will require international agreement and the corresponding political will, both to tap sources as well as to ensure the allocation of revenues for development. | Каждый из этих вариантов представляется осуществимым с технической точки зрения и является экологически целесообразным, однако для реализации потенциальных возможностей этих механизмов потребуется достичь международной договоренности и соответственно проявить политическую волю для задействования международных источников финансирования, а также обеспечения использования поступлений в целях развития. |
We didn't have to tap phones to beat the Soviet Union. | Нам не надо было прослушивать телефонные разговоры, чтобы победить СССР. |
The security services could tap telephones only when acting on the instructions of the intelligence services. | Службам безопасности разрешается прослушивать телефонные разговоры только в том случае, если они действуют по распоряжению служб разведки. |
We'll just tap the criminals. | Мы будем прослушивать уголовников. |
The Americans want to tap her phone. | Американцы хотят прослушивать её телефон. |
All right, we'll tap your phone. | Будем прослушивать твой телефон. |
Tap her phone, shadows round the clock. | Нажмите ее телефон, тени круглосуточно. |
To search for a video, tap "Пoиck" (Search), then tap search field. | Для поиска видеороликов, нажмите "Поиск", затем нажмите поле поиска. |
Just tap it like a combadge and we'll transport you immediately. | Нажмите на него, как на коммуникатор и мы вас тут же телепортируем. |
And if you need to get everyone involved in the discussion - just tap next to the images of everyone to create an instant conference call. | Если вам необходимо организовать коллективное обсуждение, нажмите на иконки с изображением телефона рядом с фотографиями всех участников этого звонка, чтобы создать вызов в режиме конференц-связи. |
To assign a button tap the image of the button you want to assign, followed by pressing the hardware key you want it to map to. | Чтобы настроить кнопку, выберите на экране ихображение кнопки которую вы хотите настроить, далее, нажмите кнопку КПК которую хотите использовать. |
We drank tap watertogether. | Мы пили водопроводную воду. |
But the tap isn't filtered. | Но водопроводную не фильтруют. |
Most chemicals of pharmaceutical origin have been detected in surface water and sewage effluent, but also in other environmental matrices, including groundwater, tap water/drinking water, manure and soil. | Большинство химических веществ фармацевтического происхождения были обнаружены в поверхностных водах и канализационных стоках, но также они были найдены и в других экологических матрицах, включая грунтовые воды, водопроводную и питьевую воду, навоз и почвы. |
There came a light tap at the library door - and, pale as the tenant of a tomb, a menial entered upon tiptoe. | Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга. |
My tap wheels suck. | Мой стук колес - отстой. |
A scooby tap, a scooby tap. | Скуби стук, скуби стук. |
A wiggle tap, a jiggle tap. | Качающийся стук, трясущийся стук. |
I said a starter tap. | Я сказал - пробный удар. |
Nucleus puts 4K UHD video in a lossless compression chokehold and forces the competition to tap out. | "Нуклеус" проводит удушающий захват сжатия без потерь в разрешении 4К НАДПИСЬ: "Сокрушающий удар". |
Little tap to the boat race always brought him round with a smile. | И лёгкий удар или гонки по гребле всегда будили его и он улыбался. |
Please just tap me. | Господи! Чуть удар не хватил! |
Double tap to the back of the head. | Дойной удар в голову. |
In 2009, Aegean Airlines started codeshare agreements with BMI, Brussels Airlines, Lufthansa and TAP Air Portugal. | К 2009 году Aegean Airlines также имеет код-шеринговые соглашения с Brussels Airlines, bmi и TAP Portugal. |
Build 5808 (build date of October 12, 2006) was released to TAP testers on October 19, 2006. | Build 5808 (дата сборки от 12 октября 2006 г.) была выпущена для тестировщиков TAP 19 октября 2006г. |
"Simpsons - Last Tap Dance in Springfield". | Успешно занимался чечёткой в серии «Last Tap Dance in Springfield». |
The TriStars were sold to Air Luxor and were replaced by Airbus A340s, giving TAP an Airbus-only fleet. | TriStar были проданы Air Luxor, их заменили более комфортные Airbus A340, в результате чего TAP стала обладателем крупнейшего флота, состоящего только из самолётов производства Airbus. |
Was it your goal to take The Tap Tap to such heights? | Стояла ли перед вами цель так хорошо раскрутить The Tap Tap? |
The foregoing discussion addresses issues affecting the TAP and the proposed changes for a two-year extension of the current programme. | Ниже рассматриваются вопросы, касающиеся ТКП, и предлагаемые изменения, предусматривающие продление срока осуществления нынешней программы на два года. |
The system will focus on achieving TAP objectives and will not assess the individual performance of CST advisers. | Эта система предназначена для достижения задач ТКП и не предусматривает оценку индивидуальной работы консультантов ГПСП. |
Outcome 3: Strategic nature of the technical support provided directly to countries by the TAP | Результат З Стратегический характер технической поддержки, оказываемой ТКП непосредственно странам |
The final evaluation of the TAP will assess the impact of the strategic partnership programme's outputs on the work of the CSTs. | Итоговая оценка ТКП позволит определить результативность мероприятий программы стратегического партнерства и их воздействие на повышение эффективности работы ГПСП. |
An external evaluation of the Fund's Technical Advisory Programme (TAP), which includes the CSTs and the strategic partnership programme, was conducted in 2005 and found that the TAP plays an important role and should be extended for a two-year period, 2006-2007. | В 2005 году была проведена внешняя оценка Технической консультативной программы ЮНФПА (ТКП), включающей ГПСП и программу стратегического партнерства, по итогам которой был сделан вывод о том, что ТКП играет важную роль и ее следует продлить на двухлетний период 2006 - 2007 годов. |
Furthermore, the issue should not be seen in isolation from the staffing of the Technical Advisory Programme (TAP). | Кроме того, этот вопрос нельзя рассматривать в отрыве от штатного расписания Программы технических консультаций (ПТК). |
The MYFF provides a framework for country and intercountry programmes and the Technical Advisory Programme (TAP). | Механизм МРФ служит базой для разработки страновых и межстрановых программ и Программы технических консультаций (ПТК). |
She observed that one of the country teams of the TAP would be dedicated to responding to the needs of Eastern European countries with economies in transition. | Она заметила, что одной из страновых групп ПТК будет поручено удовлетворять потребности стран с переходной экономикой Восточной Европы. |
One per cent of total resources, or $7.2 million, constitutes the 2004-2005 provision for the implementation of the TAP, which falls under programme support. | США, составляют ассигнования на 2004-2005 годы на осуществление ПТК, которые проводятся по статье вспомогательное обслуживание программ. |
Areas being addressed included financial and reporting systems; transfer/reduction of functions as a result of technological developments; ICPD+5 directions; and more efficient use of the TAP. | К числу рассматриваемых областей относятся финансовая система и система отчетности; передача/сокращение функций в результате внедрения технических достижений; определение направлений деятельности в связи с МКНР+5; более эффективное использование ПТК. |
TUN is used with routing, while TAP is used for creating a network bridge. | ТАР используется для создания сетевого моста, тогда как TUN для маршрутизации. |
The officer commanding No. 80 Squadron, Tap Jones, visited Pattle the day before and noticed he was very gaunt, drawn and that he had lost weight. | Тар Jones, офицер принявший командование 80-й эскадрильей, посетил Пэттла накануне и отметил, что он сильно похудел. |
However, in the coastal villages of Phang Nga Province, like Tap Tawan, the Moken suffered severe devastation to housing and fishing boats in common with other Moken communities. | Тем не менее, в прибрежных селах провинции Панг Нга, как Тар Таван, мокен нанесён серьезный урон жилищным и рыбацким лодкам вместе с другими общинами мокен. |
Two civilian transport aircraft-a Lockheed Constellation belonging to the Portuguese airline TAP and a Douglas DC-4 belonging to the Goan airline TAIP-were parked on the apron. | Два транспортных самолёта: Lockheed Constellation, принадлежавший португальской авиалинии ТАР, и Douglas DC-4, принадлежавший гоанской авиалинии TAIP, были припаркованы на перроне. |
Things, which are unique, are few and far between, but I would dare to claim that Tap Tap is one of those things. | Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Тар Тар одна из них. |
The Director, TSD, appreciated the support expressed for the TAP and the proposed monitoring and evaluation system. | Директор Отдела технической поддержки выразила признательность за поддержку ПТКП и предлагаемой системы контроля и оценки. |
She was gratified that programme countries felt that the TAP was providing valuable technical assistance. | Она выразила удовлетворение по поводу того, что страны, в которых осуществляются программы, высоко оценивают техническую помощь, оказываемую им в рамках ПТКП. |
Several delegations took the floor and noted that the TAP had played an important role in capacity-building at country and regional levels and had helped to increase technical exchange and efficiency. | Ряд делегаций в своих выступлениях отметили, что ПТКП играет важную роль в укреплении потенциала на страновом и региональном уровнях и способствует расширению технических обменов и повышению эффективности. |
One delegation noted that the relevance and effectiveness of the TAP could not be considered in isolation from an assessment of the performance and skill mix of its constituent parts. | Одна делегация отметила, что вопрос об актуальности и эффективности ПТКП нельзя рассматривать в отрыве от оценки результатов, достигнутых в рамках отдельных составляющих этой программы, и их кадрового потенциала. |
The same delegation asked how the TAP monitoring and evaluation system and the information it generated would be used to guide decisions and the design of future arrangements for the provision of technical assistance. | В этой связи эта делегация предложила наладить постоянный обмен информацией с основными клиентами и использовать их отзывы для оперативного внесения коррективов в ПТКП, а также обеспечить возможность для основных получателей помощи и заинтересованных сторон давать оценку и влиять на характер и качество получаемой ими технической помощи. |