| Microfinance should tap all sources, including philanthropic, quasi-commercial and, most importantly, commercial financing. | Для получения микрофинансов необходимо использовать все источники, в том числе благотворительные, квазикоммерческие и, что наиболее важно, коммерческие. |
| Access to financial resources requires the ability to tap venture capital, capital markets and bank debt. | Доступ к финансовым ресурсам предполагает наличие возможностей использовать венчурный капитал, рынки капитала и банковские кредиты. |
| Many developing countries are only beginning to tap the great potential benefits offered by e-commerce and ICT. | Многие развивающиеся страны только начинают использовать огромные потенциальные выгоды, сопряженные с электронной торговлей и ИКТ. |
| It is widely acknowledged that the competitiveness and economic growth of developing countries largely depend on the ability of their industrial system to tap international sources of knowledge, and to absorb and use this knowledge in order to employ its resources more efficiently. | Широко признается, что конкурентоспособность и экономический рост в развивающихся странах зависят главным образом от способности их промышленной системы привлекать международные источники знаний и осваивать и использовать эти знания для более эффективного задействования ее ресурсов. |
| The Security Council must learn how to tap the new political resources that have emerged in the wake of the dismantling of apartheid in Africa and must work closely with those leaders who have committed themselves to peace and democracy. | Совет Безопасности должен научиться использовать новые политические ресурсы, которые возникли в результате крушения апартеида в Африке, и тесно сотрудничать с теми лидерами, которые заявили о своей приверженности миру и демократии. |
| Yes, but the tap is important for them. | Да, но кран здесь важен. |
| Fitz: And you'd, what, keep the tap open indefinitely? | И вам бы, что, держать кран открытым бесконечно? |
| As long as you're wearing that shirt, the tap is off. | Пока ты не снимешь эту футболку, кран будет перекрыт. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| Africa, a continent well-endowed in natural resources could not tap its full potential without significant progress in science and technology. | Африка, континент, располагающий богатыми природными ресурсами, не сможет в полной мере задействовать свой потенциал, не добившись значительного прогресса в области науки и техники. |
| Only in this way will it be possible to fully tap the potential of the phenomenon that gives globalization its distinctiveness: the breakthrough in telecommunications and electronics, the transformation of time and space. | Только таким путем удастся полностью задействовать потенциал того явления, которое определяет особый характер глобализации: прорыва в телекоммуникациях и электронике, трансформации времени и пространства. |
| (a) In primary and secondary education, a regional programme is under implementation that will support partner countries in Africa through capacity-building in order to better tap existing multinational financing options in the education sector. | а) системы начального и среднего образования - осуществляется региональная программа, в рамках которой на основе укрепления потенциала странам-партнерам в Африке будет оказываться поддержка, с тем чтобы они могли более эффективно задействовать в секторе образования финансовые ресурсы многонациональных механизмов финансирования. |
| The Summit itself highlighted the need to tap a variety of resources and seek innovative sources - both public and private - and to ensure the efficient use of those resources, and stressed the importance of national and international cooperation for those purposes. | На Встрече на высшем уровне было подчеркнуто, что необходимо задействовать самые различные виды ресурсов и вести поиск новых как государственных, так и частных источников и обеспечить эффективное использование этих ресурсов, и был сделан акцент на важном значении национального и международного сотрудничества в этих целях. |
| The Committee believes that Governments should create a learning organization culture in the public service and tap talent from underrepresented groups. | Комитет считает, что правительствам следует формировать в государственной службе культуру «обучающейся организации» и задействовать имеющиеся таланты из недостаточно представленных групп населения. |
| Then we'll tap Kulen's house phone and the Soliman | Тогда ставим на прослушку домашний телефон Кулена и "Сулейман". |
| I told him to set up the tap. | Я сказала ему установить прослушку. |
| Payback for the Merkel tap? | Расплата за прослушку Меркель? |
| That's how you were able to get the paperwork on our wire tap. | Вот как ты достал наше прошение на прослушку. |
| You answer that phone and Schrader's on the other end of the line with a legal wire tap recording everything you say, you're not doing anybody any favors. | Ты ответишь, а на другом конце Шредер, с ордером на прослушку, который записывает все, что ты скажешь, а ты никому не окажешь такой роскошной услуги. |
| To tap investment potential, the Government was encouraged to promote new areas, such bio-trade, electronic commerce and eco-tourism. | В целях задействования инвестиционного потенциала правительству было рекомендовано развивать новые области, такие, как биоторговля, электронная торговля и экологический туризм. |
| Improved capacity to tap indigenous knowledge and increase access to imported technology will be beneficial to small island developing States. | Малые островные развивающиеся государства извлекут выгоды из расширения практики задействования знаний коренных народов и облегчения доступа к импортным технологиям. |
| It acknowledged the need to tap the full potential of intraregional and South-South trade to sustain the growth of the region. | Она признала необходимость задействования в полном объеме потенциала внутрирегиональной торговли и торговли по линии Юг-Юг, с тем чтобы сохранить темпы роста в регионе. |
| Effective international cooperation should be mobilized through the transfer of resources, experience and know-how in order to tap the vast potential of human resources in the developing countries. | Следует мобилизовать эффективное международное сотрудничество посредством передачи ресурсов, опыта и технических знаний в целях задействования огромного потенциала людских ресурсов в развивающихся странах. |
| The Facility provides technical assistance to Governments on strategies and measures to tap the full potential of private involvement in infrastructure and it identifies and shares best practices. | Орган оказывает правительствам техническую помощь в разработке стратегий и мер для полного задействования возможностей частного сектора в процессе развития инфраструктуры, а также определяет оптимальную методику и распространяет о ней информацию. |
| We'll tap his phone and put a remote hack on his computers in case... | Мы будем прослушивать его телефон и взломаем компьютеры на случай... |
| Even if it could, we can't tap a consulate without state approval. | Но, даже если и да, то мы не сможем прослушивать консульство без согласия государства. |
| The Committee is concerned that the National Security Service and other security agencies are given the power to intercept mail and tap telephones without any safeguards and without any possibility of review of the decision of the Service. | Комитет озабочен тем, что Национальная служба безопасности и другие аналогичные структуры управомочены перлюстрировать корреспонденцию и прослушивать телефонные разговоры без каких-либо гарантий и без какой-либо возможности пересмотра решений, принимаемых этой службой. |
| I reported it, like, "I mean, he wants to tap her phone." | "Прикинь, он хочет прослушивать её телефон." |
| With the correct knowledge and equipment everybody can tap a telephone line. | Чтобы прослушивать телефонную линию нужны только знания и оборудование, практически кто угодно может сделать это. |
| Once back to the main menu set all of the options you want for this game, and then tap "Config > Save" The next time you load this game, the config will be automatically loaded. | Когды вы вернётесь в главное меню настройте необходимые вм настройки, и нажмите "Config > Save" В следующий раз при запуске этой игры, автоматически будут загружены настройки. |
| Tap again and chop celery... for a delicious stir-fry. | Нажмите и нарежьте сельдерей для жарки. |
| Tap her phone, shadows round the clock. | Нажмите ее телефон, тени круглосуточно. |
| To search for a video, tap "Пoиck" (Search), then tap search field. | Для поиска видеороликов, нажмите "Поиск", затем нажмите поле поиска. |
| And if you need to get everyone involved in the discussion - just tap next to the images of everyone to create an instant conference call. | Если вам необходимо организовать коллективное обсуждение, нажмите на иконки с изображением телефона рядом с фотографиями всех участников этого звонка, чтобы создать вызов в режиме конференц-связи. |
| We drank tap watertogether. | Мы пили водопроводную воду. |
| But the tap isn't filtered. | Но водопроводную не фильтруют. |
| Most chemicals of pharmaceutical origin have been detected in surface water and sewage effluent, but also in other environmental matrices, including groundwater, tap water/drinking water, manure and soil. | Большинство химических веществ фармацевтического происхождения были обнаружены в поверхностных водах и канализационных стоках, но также они были найдены и в других экологических матрицах, включая грунтовые воды, водопроводную и питьевую воду, навоз и почвы. |
| There came a light tap at the library door - and, pale as the tenant of a tomb, a menial entered upon tiptoe. | Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга. |
| My tap wheels suck. | Мой стук колес - отстой. |
| A scooby tap, a scooby tap. | Скуби стук, скуби стук. |
| A wiggle tap, a jiggle tap. | Качающийся стук, трясущийся стук. |
| Little tap to the boat race always brought him round with a smile. | И лёгкий удар или гонки по гребле всегда будили его и он улыбался. |
| Please just tap me. | Господи! Чуть удар не хватил! |
| Double tap to the back of the head. | Дойной удар в голову. |
| First strike, forestwalk, vigilance (This creature deals combat damage before creatures without first strike, it's unblockable as long as defending player controls a Forest, and attacking doesn't cause this creature to tap. | Первый удар, Знание Лесов, Бдительность (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара, оно не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Лес, и при нападении это существо не поворачивается. |
| I understand, Colonel, you've been on tap for many of our saucer attacks. | Я понимаю, полковник, что вы всегда были готовы нанести удар по летающим тарелкам. |
| In an accident on November 19, 1977 that killed over 150 people, TAP Portugal Flight 425, landing in unfavorable weather, overshot the runway and dropped off the cliff. | В катастрофе 19 ноября 1977 года, в которой погибло более 150 человек, TAP Portugal Рейс 425 садился в плохую погоду, промахнулся мимо полосы и упал с клифа. |
| The name Computer Magic is derived from a quote by Viv Savage in This Is Spinal Tap: "Quite exciting this computer magic!". | По словам Danz, название Computer Magic является цитатой Viv Savage из фильма This Is Spinal Tap, «Quite exciting this computer magic!». |
| It is also a song on the DS version of Band Hero and available (along with "Get the Party Started") on the popular app for the iPhone/iPod Touch Tap Tap Revenge 3. | Это также песня DS версии Band Hero и доступна (вместе с Get the Party Started) на популярном приложении для iPhone/iPod Touch Tap Tap Revenge 3. |
| The Tap Tap band, together with other artists, also recorded the so-called anthem against the end of the world, called "The End of the World is cancelled." | Группа The Tap Tap вместе с другими музыкантами также исполнила гимн против конца света, который называется "Конец света отменяется". |
| The Tap Tap band is currently very popular, but let us look back a few years, what prompted you in 1998 to form it? | Группа The Tap Tap в настоящее время очень популярна, но вернемся на два года назад, что в 1998 году вас заставило ее организовать? |
| The speaker noted that the TAP had the potential for offering strategic guidance to country programmes, in addition to providing technical resources. | Оратор отметила, что ТКП, помимо обеспечения технических ресурсов, обладает также потенциалом обеспечения стратегического руководства страновыми программами. |
| At this meeting, CST Directors and representatives from United Nations partner agencies and organizations will analyse their contributions to the TAP outputs. | В ходе этого совещания директора ГПСП и представители от учреждений и организаций-партнеров системы Организации Объединенных Наций проанализируют свой вклад в реализацию поставленных задач ТКП. |
| One delegation was concerned about the lack of flexibility of the TAP, as confirmed in the report, and thus supported the preferred option for modifying the TAP. | Одна делегация выразила обеспокоенность по поводу отмеченной в докладе негибкости ТКП и поддержала в этой связи предпочтительный вариант действий по корректировке Программы. |
| Outcome 2: Contribution of the TAP to regional analyses, to the promotion of lessons learned, and to evidence-based recommendations for policy dialogue | Результат 2 Вклад ТКП в региональный анализ, распространение обобщенного опыта и разработку основывающихся на практическом опыте рекомендаций для политического диалога |
| The TAP is composed of nine multidisciplinary CSTs, each supervised by a Director, with the exception of the CST in Suva, Fiji, where the UNFPA Representative serves as CST Director. | ТКП является также одним из ключевых элементов в реализации стратегического направления в деятельности Фонда. ТКП состоит из девяти многодисциплинарных Групп поддержки страновых программ, каждая из которых возглавляется директором, за исключением ГПСП в Суве, Фиджи, где функции директора ГПСП выполняет представитель ЮНФПА. |
| The MYFF provides a framework for country and intercountry programmes and the Technical Advisory Programme (TAP). | Механизм МРФ служит базой для разработки страновых и межстрановых программ и Программы технических консультаций (ПТК). |
| She observed that one of the country teams of the TAP would be dedicated to responding to the needs of Eastern European countries with economies in transition. | Она заметила, что одной из страновых групп ПТК будет поручено удовлетворять потребности стран с переходной экономикой Восточной Европы. |
| One per cent of total resources, or $7.2 million, constitutes the 2004-2005 provision for the implementation of the TAP, which falls under programme support. | США, составляют ассигнования на 2004-2005 годы на осуществление ПТК, которые проводятся по статье вспомогательное обслуживание программ. |
| Footnote f. Eighty per cent of TAP resources are accounted for as programme activities posts and activities) while the remaining 20 per cent of TAP resources fall under programme support. | Восемьдесят процентов ресурсов ПТК выделяются для осуществления мероприятий по программам - должности и мероприятия), а остальные 20 процентов ресурсов ПТК предназначены для вспомогательного обслуживания программ. |
| The report presents the main findings of an independent evaluation of the TAP; outlines how the issues raised by the evaluation will be addressed; provides recommendations for a two-year extension of the TAP; and presents elements for a longer-term strategy for providing technical assistance. | В данном докладе изложены основные выводы независимой оценки ПТК; намечены пути решения вопросов, поднятых в ходе оценки; представлены рекомендации в отношении продления ПТК на два года; и определены элементы более долгосрочной стратегии оказания технической помощи. |
| The officer commanding No. 80 Squadron, Tap Jones, visited Pattle the day before and noticed he was very gaunt, drawn and that he had lost weight. | Тар Jones, офицер принявший командование 80-й эскадрильей, посетил Пэттла накануне и отметил, что он сильно похудел. |
| However, in the coastal villages of Phang Nga Province, like Tap Tawan, the Moken suffered severe devastation to housing and fishing boats in common with other Moken communities. | Тем не менее, в прибрежных селах провинции Панг Нга, как Тар Таван, мокен нанесён серьезный урон жилищным и рыбацким лодкам вместе с другими общинами мокен. |
| Two civilian transport aircraft-a Lockheed Constellation belonging to the Portuguese airline TAP and a Douglas DC-4 belonging to the Goan airline TAIP-were parked on the apron. | Два транспортных самолёта: Lockheed Constellation, принадлежавший португальской авиалинии ТАР, и Douglas DC-4, принадлежавший гоанской авиалинии TAIP, были припаркованы на перроне. |
| This song appears in the video game Tap Tap Revenge 2. | Песня присутствует в игре Тар Тар Revenge. |
| In 2006, TAP Air Portugal signed a deal with Espírito Santo International for the acquisition of 99.81% of the Portuguese regional airline Portugália. | ТАР Air Portugal сменила название на TAP Portugal в феврале 2005 г. 6 ноября 2006 г. TAP Portugal подписала соглашение с Espírito Santo International о приобретении 99,81 % португальского перевозчика Portugália. |
| One delegation asked how the TAP would strengthen country programmes and monitoring and evaluation at the grass-roots level. | Одна делегация поинтересовалась, как ПТКП будет способствовать повышению эффективности страновых программ и работы по контролю и оценке на низовом уровне. |
| She stated that the TAP sought to provide high quality technical advice and assistance to countries for more effective design of country programmes. | Она заявила, что цель ПТКП состоит в оказании странам высококачественных технических консультативных услуг и помощи в целях повышения эффективности и качества их страновых программ. |
| She was gratified that programme countries felt that the TAP was providing valuable technical assistance. | Она выразила удовлетворение по поводу того, что страны, в которых осуществляются программы, высоко оценивают техническую помощь, оказываемую им в рамках ПТКП. |
| Several delegations took the floor and noted that the TAP had played an important role in capacity-building at country and regional levels and had helped to increase technical exchange and efficiency. | Ряд делегаций в своих выступлениях отметили, что ПТКП играет важную роль в укреплении потенциала на страновом и региональном уровнях и способствует расширению технических обменов и повышению эффективности. |
| One delegation noted that the relevance and effectiveness of the TAP could not be considered in isolation from an assessment of the performance and skill mix of its constituent parts. | Одна делегация отметила, что вопрос об актуальности и эффективности ПТКП нельзя рассматривать в отрыве от оценки результатов, достигнутых в рамках отдельных составляющих этой программы, и их кадрового потенциала. |