Finally, of course, developing countries should fully tap their own potential. | И наконец, развивающиеся страны несомненно должны в полной мере использовать и свой собственный потенциал. |
However, due to their limited capacities, they have yet to tap potentials in civilian and other areas. | Однако в силу своих ограниченных возможностей они только начинают использовать свой потенциал в гражданской и других сферах. |
To better tap knowledge, analyses and expertise from around the world, each year UNU and the United Nations Office at Geneva jointly organize the Geneva Research and Policy Dialogue. | Для того чтобы лучше использовать знания, аналитические материалы и опыт из разных районов мира, ежегодно УООН совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве организует в Женеве диалог по вопросам научных исследований и политики. |
It is widely acknowledged that the competitiveness and economic growth of developing countries largely depend on the ability of their industrial system to tap international sources of knowledge, and to absorb and use this knowledge in order to employ its resources more efficiently. | Широко признается, что конкурентоспособность и экономический рост в развивающихся странах зависят главным образом от способности их промышленной системы привлекать международные источники знаний и осваивать и использовать эти знания для более эффективного задействования ее ресурсов. |
To assign a button tap the image of the button you want to assign, followed by pressing the hardware key you want it to map to. | Чтобы настроить кнопку, выберите на экране ихображение кнопки которую вы хотите настроить, далее, нажмите кнопку КПК которую хотите использовать. |
But I do know this... if the water comes out when I turn on the tap, it doesn't happen magically. | Но я точно знаю... что если вода течёт когда я открываю кран - это происходит не с помощью магии. |
Locate the source and then cut off the tap. | Определить источник и закрутить кран. |
Main gas tap? Yes. | Газовый кран - закрыл. |
I've loaned you my band saw, I've loaned you my beer tap. | Я дал тёбё инструмёнты. Я дал тёбё свой пивной кран. |
The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
The Doha International Conference for the Family was designed to tap the social, cultural, economic and political potential of the family. | Дохинская международная конференция, посвященная семье, была призвана задействовать социальный, культурный, экономический и политический потенциал семьи. |
This not only reflects the spirit of equality and mutual respect but is also an important way to give play to Africa's creativity and tap its potential. | Это не только отражает дух равенства и взаимоуважения, но и дает хорошую возможность использовать творческие возможности Африки и задействовать ее потенциал. |
In providing assistance to the Afghan Government in implementing anti-narcotics operations, it is important to fully tap the potential of the International Security Assistance Force in Afghanistan. | В деле оказания содействия афганскому правительству в осуществлении антинаркотических мероприятий следует также в полной мере задействовать потенциал Международных сил содействия безопасности в Афганистане. |
The proposal will enable ECA to tap network-affiliated expertise in a cost-effective way to amass critical talent on behalf of the region, and to make available to Member States relevant advice in a timely manner. | Это предложение позволит ЭКА эффективно с финансовой точки зрения использовать знания и опыт участвующих в этом обмене учреждений для того, чтобы задействовать умения и способности лучших ученых на благо региона и своевременно предоставлять государствам-членам соответствующие консультации. |
The Security Council should also tap its full potential to strengthen its capacity for peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, and thus make greater efforts towards the peaceful settlement of disputes. | Кроме того, Совет Безопасности должен в полной мере задействовать имеющиеся в его распоряжении средства для укрепления своего потенциала в деле миротворчества, поддержания мира и миростроительства и тем самым вносить более весомый вклад в мирное урегулирование споров. |
I told him to set up the tap. | Я сказала ему установить прослушку. |
We got the warrant for Diaz's tap. | Мы получили ордер на прослушку. |
Do you have any reason to believe our tap has been compromised? | Есть причина думать, что нашу прослушку нашли? |
And tap this one's phone | И возьмите её телефон на прослушку. |
You answer that phone and Schrader's on the other end of the line with a legal wire tap recording everything you say, you're not doing anybody any favors. | Ты ответишь, а на другом конце Шредер, с ордером на прослушку, который записывает все, что ты скажешь, а ты никому не окажешь такой роскошной услуги. |
Thus, UNFPA initiatives to tap the powerful potential of religions constitute a step in the right direction. | Таким образом, реализация инициатив ЮНФПА в целях задействования огромного потенциала религий является шагом в правильном направлении. |
Integrated financing strategies were also recommended to improve the coordination of finance planning and to tap the cross-sectoral financing potential, with in-depth studies of linkages between investments in the agricultural sector and forests in low forest cover countries. | Было также рекомендовано осуществлять комплексные стратегии в отношении финансирования в целях повышения эффективности координации планирования в финансовой области и задействования межсекторального финансового потенциала на основе проведения углубленных исследований, посвященных взаимосвязям между инвестициями в сельскохозяйственном секторе и секторе лесного хозяйства в слаболесистых странах. |
Inland navigation has experienced success as mentioned above but a number of hurdles still have to be overcome if it is to tap its full potential. | Как упоминалось выше, внутреннее судоходство развивается довольно успешно, однако для полного задействования его потенциала по-прежнему необходимо устранить ряд препятствий. |
The Institute continues to maintain close links with private sector entities, hospitality organizations, the media and the public sector, focusing on the construction/engineering and immigration departments to tap the existing potential to detect the commission of crime and take pre-emptive measures. | Институт поддерживает тесные связи с частным сектором, благотворительными организациями, средствами массовой информации и государственными структурами, в том числе инженерно-строительными управлениями и органами миграционного контроля, с целью максимального задействования имеющегося потенциала для выявления преступлений и принятия предупредительных мер. |
Each of these options is technically feasible and economically sensible, but realizing the potential of these mechanisms will require international agreement and the corresponding political will, both to tap sources as well as to ensure the allocation of revenues for development. | Каждый из этих вариантов представляется осуществимым с технической точки зрения и является экологически целесообразным, однако для реализации потенциальных возможностей этих механизмов потребуется достичь международной договоренности и соответственно проявить политическую волю для задействования международных источников финансирования, а также обеспечения использования поступлений в целях развития. |
We'll tap his phone and put a remote hack on his computers in case... | Мы будем прослушивать его телефон и взломаем компьютеры на случай... |
Even if it could, we can't tap a consulate without state approval. | Но, даже если и да, то мы не сможем прослушивать консульство без согласия государства. |
I say we tap his brother's phone. | Будем прослушивать телефон брата. |
I reported it, like, "I mean, he wants to tap her phone." | "Прикинь, он хочет прослушивать её телефон." |
Moreover, at the request of the police the district judge may permit the police to tap telephone conversations, order Tele Greenland to give the police information on transmission data and allow the police interceptions other than telephone tapping. | Кроме того, по запросу полиции окружной судья может разрешить полиции прослушивать телефонные переговоры, давать распоряжения компании "Теле Гринлэнд" о направлении полиции информации о передаваемых данных и разрешать полиции проводить прослушивание иных переговоров, помимо телефонных. |
Once back to the main menu set all of the options you want for this game, and then tap "Config > Save" The next time you load this game, the config will be automatically loaded. | Когды вы вернётесь в главное меню настройте необходимые вм настройки, и нажмите "Config > Save" В следующий раз при запуске этой игры, автоматически будут загружены настройки. |
Tap again and chop celery... for a delicious stir-fry. | Нажмите и нарежьте сельдерей для жарки. |
Tap twice quickly anywhere on the screen to stop playing sound or turn off timer. | Для отключения таймера или остановки воспроизведения звука, дважды нажмите в любом месте на экране. |
And if you need to get everyone involved in the discussion - just tap next to the images of everyone to create an instant conference call. | Если вам необходимо организовать коллективное обсуждение, нажмите на иконки с изображением телефона рядом с фотографиями всех участников этого звонка, чтобы создать вызов в режиме конференц-связи. |
To assign a button tap the image of the button you want to assign, followed by pressing the hardware key you want it to map to. | Чтобы настроить кнопку, выберите на экране ихображение кнопки которую вы хотите настроить, далее, нажмите кнопку КПК которую хотите использовать. |
We drank tap watertogether. | Мы пили водопроводную воду. |
But the tap isn't filtered. | Но водопроводную не фильтруют. |
Most chemicals of pharmaceutical origin have been detected in surface water and sewage effluent, but also in other environmental matrices, including groundwater, tap water/drinking water, manure and soil. | Большинство химических веществ фармацевтического происхождения были обнаружены в поверхностных водах и канализационных стоках, но также они были найдены и в других экологических матрицах, включая грунтовые воды, водопроводную и питьевую воду, навоз и почвы. |
There came a light tap at the library door - and, pale as the tenant of a tomb, a menial entered upon tiptoe. | Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга. |
My tap wheels suck. | Мой стук колес - отстой. |
A scooby tap, a scooby tap. | Скуби стук, скуби стук. |
A wiggle tap, a jiggle tap. | Качающийся стук, трясущийся стук. |
I said a starter tap. | Я сказал - пробный удар. |
Little tap to the boat race always brought him round with a smile. | И лёгкий удар или гонки по гребле всегда будили его и он улыбался. |
Please just tap me. | Господи! Чуть удар не хватил! |
Double tap to the back of the head. | Дойной удар в голову. |
First strike, forestwalk, vigilance (This creature deals combat damage before creatures without first strike, it's unblockable as long as defending player controls a Forest, and attacking doesn't cause this creature to tap. | Первый удар, Знание Лесов, Бдительность (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара, оно не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Лес, и при нападении это существо не поворачивается. |
In March 2010, TAP submitted an application to Italian authorities for inclusion into the Italian gas network. | В марте 2010 года TAP подал заявку итальянским властям на включение в итальянскую газовую сеть. |
In December 2015, Snam joined TAP, acquiring Statoil's 20% interest in the project. | В декабре 2015 года Snam присоединился к TAP, приобретая 20 % акций Statoil в проекте. |
This was the design worn by character Derek Smalls in the movie This Is Spinal Tap. | Имя репортёра - Дерек Смоллс, что является отсылкой к фильму «Это - Spinal Tap». |
The Tap Tap band currently has twenty members. | В настоящее время в составе группы The Tap Tap двадцать человек. |
In 2006, TAP Air Portugal signed a deal with Espírito Santo International for the acquisition of 99.81% of the Portuguese regional airline Portugália. | ТАР Air Portugal сменила название на TAP Portugal в феврале 2005 г. 6 ноября 2006 г. TAP Portugal подписала соглашение с Espírito Santo International о приобретении 99,81 % португальского перевозчика Portugália. |
Subsequent paragraphs in this document analyse the extent to which the TAP has been successful in attaining each of its three primary objectives. | В последующих пунктах этого документа анализируется, насколько успешной была ТКП в плане достижения каждой из ее трех основных целей. |
Questionnaires and interviews, however, revealed the need in some of the CSTs to reinforce team cohesiveness and the multidisciplinary approach that the new TAP demands. | Однако анкеты и собеседования продемонстрировали необходимость улучшения взаимодействия в некоторых ГПСП и применения междисциплинарного подхода, диктуемого новой ТКП. |
During the third and final stage, the impact of the TAP, namely, its contribution to achieving the goals and outcomes of the UNFPA multi-year funding framework, 2004-2007, will be assessed. | На третьем и заключительном этапе, 2004 - 2007 годы, будет произведен анализ с оценкой результативности всей деятельности ТКП, в том числе ее вклада в достижение целей и задач, обозначенных в многолетних рамках финансирования ЮНФПА. |
Outcome 2: Contribution of the TAP to regional analyses, to the promotion of lessons learned, and to evidence-based recommendations for policy dialogue | Результат 2 Вклад ТКП в региональный анализ, распространение обобщенного опыта и разработку основывающихся на практическом опыте рекомендаций для политического диалога |
Requests UNFPA to provide to the Executive Board during its September 2005 session a further review of the impact of the TAP programme against strategic goals as contained in the multi-year funding framework, in close consultation with its strategic partners, including ways to harmonize the TAP cycle. | просит ЮНФПА представить Исполнительному совету в ходе его сессии в сентябре 2005 года новый обзор о влиянии Технической консультативной программы (ТКП) на достижение стратегических целей, изложенных в многолетних рамках финансирования, на основе активных консультаций со стратегическими партнерами, включая способы согласования цикла ТКП. |
Furthermore, the issue should not be seen in isolation from the staffing of the Technical Advisory Programme (TAP). | Кроме того, этот вопрос нельзя рассматривать в отрыве от штатного расписания Программы технических консультаций (ПТК). |
She added that computer link-ups between the field, headquarters and the teams were an essential component of the TAP. | Она добавила, что компьютерная связь между отделениями на местах, штаб-квартирой и группами является важным элементом ПТК. |
She observed that one of the country teams of the TAP would be dedicated to responding to the needs of Eastern European countries with economies in transition. | Она заметила, что одной из страновых групп ПТК будет поручено удовлетворять потребности стран с переходной экономикой Восточной Европы. |
Areas being addressed included financial and reporting systems; transfer/reduction of functions as a result of technological developments; ICPD+5 directions; and more efficient use of the TAP. | К числу рассматриваемых областей относятся финансовая система и система отчетности; передача/сокращение функций в результате внедрения технических достижений; определение направлений деятельности в связи с МКНР+5; более эффективное использование ПТК. |
With regard to the TAP, she regretted that none of the country support teams had been specifically tailored to the needs of the countries with economies in transition, and therefore welcomed the proposal to establish a team to address the needs and priority issues of those countries. | Коснувшись ПТК, оратор выразила сожаление по поводу того, что ни одна из групп страновой поддержки не формировалась с учетом конкретных потребностей стран с переходной экономикой, и в этой связи приветствовала предложение об учреждении группы для рассмотрения потребностей и приоритетных проблем этих стран. |
These aircraft were sold to TAP Air Portugal, SWISS, and the French Air Force. | Некоторые из этих самолётов были проданы ТАР Portugal, Swiss и ВВС Франции. |
However, in the coastal villages of Phang Nga Province, like Tap Tawan, the Moken suffered severe devastation to housing and fishing boats in common with other Moken communities. | Тем не менее, в прибрежных селах провинции Панг Нга, как Тар Таван, мокен нанесён серьезный урон жилищным и рыбацким лодкам вместе с другими общинами мокен. |
The usage by a subscriber in a visited network is captured in a file called the TAP (Transferred Account Procedure) for GSM/ CIBER (Cellular Intercarrier Billing Exchange Record) for CDMA, AMPS etc... file and is transferred to the home network. | Операции, произведённые пользователем в гостевой сети, записываются в файл под названием ТАР (Transferred Account Procedure) для GSM/ CIBER (Cellular Intercarrier Billing Exchange Roamer) и передаются в домашнюю сеть. |
This song appears in the video game Tap Tap Revenge 2. | Песня присутствует в игре Тар Тар Revenge. |
In 2006, TAP Air Portugal signed a deal with Espírito Santo International for the acquisition of 99.81% of the Portuguese regional airline Portugália. | ТАР Air Portugal сменила название на TAP Portugal в феврале 2005 г. 6 ноября 2006 г. TAP Portugal подписала соглашение с Espírito Santo International о приобретении 99,81 % португальского перевозчика Portugália. |
One delegation asked how the TAP would strengthen country programmes and monitoring and evaluation at the grass-roots level. | Одна делегация поинтересовалась, как ПТКП будет способствовать повышению эффективности страновых программ и работы по контролю и оценке на низовом уровне. |
She stated that the TAP sought to provide high quality technical advice and assistance to countries for more effective design of country programmes. | Она заявила, что цель ПТКП состоит в оказании странам высококачественных технических консультативных услуг и помощи в целях повышения эффективности и качества их страновых программ. |
Several delegations took the floor and noted that the TAP had played an important role in capacity-building at country and regional levels and had helped to increase technical exchange and efficiency. | Ряд делегаций в своих выступлениях отметили, что ПТКП играет важную роль в укреплении потенциала на страновом и региональном уровнях и способствует расширению технических обменов и повышению эффективности. |
The same delegation asked how the TAP monitoring and evaluation system and the information it generated would be used to guide decisions and the design of future arrangements for the provision of technical assistance. | Она также поинтересовалась, как система контроля и оценки ПТКП и собранная в ее рамках информация будут использоваться при принятии решений и разработке будущих механизмов оказания технической помощи. |
The Executive Director stated that through the TAP system UNFPA was working to enhance national dialogue, including strengthening the capacity of country offices to engage in such dialogue; and to strengthen national institutions in providing technical assistance. | Директор-исполнитель заявила, что через систему ПТКП ЮНФПА добивается расширения диалога на национальном уровне, в том числе расширения возможностей страновых представительств по участию в таком диалоге, а также укрепления потенциала национальных учреждений в области оказания технической помощи. |