Английский - русский
Перевод слова Tangible
Вариант перевода Материального

Примеры в контексте "Tangible - Материального"

Примеры: Tangible - Материального
In the period under review, this has included advice and programmes relating to cultural property rights and the protection of tangible and intangible heritage, particularly Maori heritage. Высказанные рекомендации и разработанные программы касались прав на культурную собственность и защиты материального и нематериального наследия, особенно наследия маори.
protect tangible heritage through the implementation of 1972 Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. Защита материального наследия страны через реализацию Конвенции 1972 года по Защите Всемирного Культурного и Природного Наследия.
However, modern technology also offered the possibility of purchasing digitalized music or video files that could be downloaded directly from the seller's web site, without delivery of any tangible medium. Вместе с тем современная технология предоставляет также возможность покупки цифровых музыкальных или видеофайлов, которые могут быть загружены непосредственно с шёЬ-сайта продавца без доставки какого-либо материального товара.
There is no overriding reason of economic principle why the manufacturer or distributor of tangible objects should have a monopoly on providing credit to purchasers. Не существует никаких весомых принципиальных экономических доводов, свидетельствующих в пользу того, что тот или иной конкретный производитель или продавец материального имущества должен иметь монополию на предоставление кредита покупателям.
While awareness of the rights of children was undoubtedly widespread, that awareness had not yet been fully translated into tangible form. Хотя во всем мире, несомненно, достаточно широко признана необходимость уважения прав ребенка, это признание еще не получило полного материального выражения.
Location of tangible asset [Recommendation 200] Местонахождение материального актива [рекомендация 200]
A strong human rights-based approach to the preservation/safeguard of cultural heritage, both tangible and intangible, requires the establishment of procedures ensuring the full participation of concerned individuals and communities. Применение правозащитного подхода к сохранению/охране материального и нематериального культурного наследия требует создания процедур, обеспечивающих полноценное участие заинтересованных лиц и общин.
The session on the financing of innovation discussed the particular challenges that innovative enterprises face in raising finance, given the risks involved and the lack of tangible collateral. Сессия по финансированию инноваций обсуждала конкретные проблемы, с которыми сталкиваются инновационные предприятия при привлечении финансовых средств в свете существующих здесь рисков и отсутствия материального обеспечения.
Depreciation - Gradual conversion of the cost of a tangible capital asset or fixed asset into an operational expense over the asset's estimated useful life. З. Амортизация - постепенный перенос стоимости материального капитального актива на оперативные расходы в течение всего срока его полезной службы.
It was also agreed that throughout the draft Model Law reference should be made to "possession", rather than to "delivery" of a tangible asset. Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что во всем тексте типового закона следует использовать термин "владение" материальным активом, а не термин "вручение" материального актива.
It has been implementing policies and legal frameworks for the protection and safeguarding of Ethiopia's natural, and tangible, intangible cultural heritage. (Recommendation 9) Оно проводило политику и закладывало юридические основы для защиты и обеспечения сохранности эфиопского природного, материального и духовного наследия. (Рекомендация 9)
The claimant claims for losses relating to real property, stock, livestock and agricultural products, business income, tangible business property, business vehicles and incremental costs. Заявитель испрашивает компенсацию потерь, касающихся недвижимости, товарных запасов, живого инвентаря и сельскохозяйственной продукции, дохода от коммерческой деятельности, материального коммерческого имущества, коммерческих транспортных средств и дополнительных издержек.
Fostering the protection and dissemination of the Ibero-American cultural and natural, tangible and intangible cultural heritage; содействие защите и распространению культурного и природного материального и нематериального иберо-американского наследия;
The draft resolution stresses the need for the international community to make every effort to promote and preserve humankind's common cultural heritage, whether tangible, intangible, natural or man-made. В проекте резолюции подчеркивается необходимость того, чтобы международное сообщество делало все возможное для содействия сохранению общего культурного наследия человечества, как материального, так и нематериального, как природного, так и созданного человеком.
The National Cultural Centre, Uma Fukun, is expected to become the focal point for the development and management of the tangible and intangible heritage of Timor-Leste culture. Предполагается, что национальный культурный центр, «Ума фукун», станет координационным центром для освоения и рационального использования материального и нематериального культурного наследия Тимора-Лешти.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization believed that safeguarding a common tangible and intangible heritage for all humankind, regardless of its geographical position, would facilitate a drive for change, openness and progress. По мнению Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, сохранение общего материального и духовного наследия для всего человечества, независимо от географического положения соответствующих объектов, будет способствовать продвижению по пути преобразований, открытости и прогресса.
Encouraging foreign businesses and to disseminate their tangible and intangible assets, including technology, to affiliates in LDCs; (G77) Ь) поощрение иностранных предприятий и передача их материального и нематериального имущества, включая технологию, филиалам в НРС; (Г77)
When the obligation being secured is the payment of the purchase price of a tangible asset, a conceptually more complex issue is presented, since the parties involved are not all lenders. В тех случаях, когда обеспечиваемым обязательством является выплата покупной цены материального имущества, возникает более сложный концептуальный вопрос, поскольку не все участвующие стороны являются кредитодателями.
Because of the situation prevailing in Kuwait immediately after the liberation, the claimant's records do not permit it to specify the phase of the reconstruction project to which the cost of a particular tangible asset should be allocated. С учетом обстановки, сложившейся в Кувейте сразу же после освобождения, имеющиеся в распоряжении заявителя документы не позволяют ему конкретно указать тот этап реализации проекта восстановительных работ, к которому можно было бы отнести стоимость того или иного конкретного материального актива.
This last approach is based on a policy decision to treat, as far as possible, all transactions that are deployed to finance the acquisition of tangible objects equally. Такой последний подход основан на политическом решении о равном, насколько это возможно, подходе ко всем сделкам, связанным с финансированием приобретения материального имущества.
Second, the Democratic People's Republic of Korea claims in the tangible loss portion of its Claim that its trade office in Kuwait City was robbed by unidentified men the day before it was closed. Во-вторых, Корейская Народно-Демократическая Республика в части претензии, касающейся утраты материального имущества, заявляет, что ее торговое представительство в Кувейте было разграблено неустановленными лицами за день до его закрытия.
UNESCO had undertaken important work in recognizing the contribution of tangible and intangible cultural heritage, as well as that of creativity, cultural diversity and intercultural dialogue, to the process of development. ЮНЕСКО провела важную работу по обеспечению признания значения материального и нематериального культурного наследия, а также творчества, культурного разнообразия и межкультурного диалога для процесса развития.
Memorandums of understanding have been signed with a number of countries for the promotion of heritage, art and culture, both the tangible and intangible cultural heritage. С рядом стран были подписаны меморандумы о взаимопонимании в целях поддержки наследия, искусства и культуры как материального, так и нематериального культурного наследия.
Protect cultural heritage - co-financing projects contributing to registering, preserving, nurturing, promoting and presenting tangible and intangible heritage of all nations and national minorities in AP Vojvodina. Защита культурного наследия: участие в финансировании проектов, способствующих регистрации, сохранению, поощрению и демонстрации материального и нематериального наследия всех наций и национальных меньшинств в АК Воеводина.
Pay more attention to the preservation of environmental assets and of natural and cultural, both tangible and intangible, heritages, including through the adoption of legal frameworks at the early stage of product development. Уделять более пристальное внимание сохранению экологического богатства и природного и культурного наследия как материального, так и нематериального характера, в том числе посредством принятия нормативно-правовых основ на ранней стадии разработки продуктов.