Английский - русский
Перевод слова Taliban
Вариант перевода Движения «талибан

Примеры в контексте "Taliban - Движения «талибан"

Примеры: Taliban - Движения «талибан
In light of the rapidly changing situation in Afghanistan, the Committee notes that maps of Afghanistan territory under Taliban control are obsolete and rapidly become obsolete. В свете быстро меняющейся ситуации в Афганистане Комитет отмечает, что карты территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан», больше не соответствуют действительности и быстро устаревают.
Al-Qa'idah and Taliban members have sought hideouts and shelter in neighbouring countries, to transit these countries in order to reposition themselves, or to return to their places of origin. Члены «Аль-Каиды» и движения «Талибан» попытались найти убежище и укрытие в соседних странах, либо проехать через их территорию, чтобы обосноваться на новом месте или вернуться в родные места.
As members know, recent European Union court cases on the Union's measures to implement the Al-Qaida and Taliban sanctions regime have brought new challenges. Как известно членам Совета, в связи с недавними судебными делами Европейского союза, касающимися принимаемых Союзом мер в отношении осуществления режима санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», возникли новые проблемы.
The implementation of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, particularly the listing and de-listing procedures, is increasingly subject to challenges in national and regional courts. Осуществление режима санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», в особенности процедуры включения в перечень и исключения из него, все чаще оспаривается в национальных и региональных судах.
The seventh report of the Al-Qaida and Taliban Committee's Monitoring Team has noted that the list's lack of consonance with current risks undermines the effectiveness of the sanctions regime. В седьмом докладе Группы по наблюдению, действующей в рамках Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», отмечается, что несоответствие существующего списка нынешним угрозам подрывает эффективность режима санкций.
The President: I thank Ambassador Muñoz for his additional comments and we wish him every success in the work of the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee and likewise, the Monitoring Team. Председатель: Я благодарю посла Муньоса за его дополнительные замечания, и мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в его работе в Комитете по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», а также в Группе по наблюдению.
We reiterate our call upon the 1267 Committee to continue its efforts to further improve the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, especially the Committee guidelines regarding listing and delisting. Мы вновь призываем Комитет 1267 к продолжению усилий по дальнейшему повышению эффективности режима санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», особенно в том, что касается процедуры включения и исключения из списков.
In the context of the recent visit of the Monitoring Team of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, President Karzai requested Security Council assistance with expediting the de-listing process and eventually extending the review process. В связи с недавним пребыванием в стране Группы по наблюдению Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» президент Карзай обратился к Совету Безопасности с просьбой ускорить процесс исключения из перечня и в конечном итоге увеличить сроки проведения обзора.
This is the tenth report submitted by the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team since it started its work in support of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee in March 2004. Это десятый доклад, представленный Группой по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями с начала ее работы в поддержку Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» в марте 2004 года.
We also believe that it is highly desirable to maintain the cooperation between the CTC and the Al Qaeda and Taliban Sanctions Committee and to develop new forms of such cooperation, while fully respecting the mandates of the two Committees. Мы также считаем крайне желательным сохранить сотрудничество между КТК и Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и развивать новые формы такого сотрудничества при полном уважении мандатов обоих комитетов.
We need to ensure that we continue to refine and tailor existing measures and consider additional steps that may be needed to address the constant evaluation of the Al Qaeda and Taliban threat. Нам надо постараться далее совершенствовать и видоизменять существующие меры и рассматривать дополнительные шаги, которые могут потребоваться в процессе переоценки угрозы «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
In this statement I shall address the work of the Al Qaeda and Taliban Monitoring Team and the initiatives to enhance contacts between the Committee and Member States. В своем выступлении я рассмотрю работу организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и инициативы по укреплению контактов между Комитетом и государствами-членами.
The President, a number of his senior aides, as well as parliamentarians and representatives of civil society underscored that the failure of the international community to address the issue of Taliban sanctuaries had allowed the insurgency to re-emerge. Президент, ряд его ответственных помощников, а также члены парламента и представители гражданского общества подчеркивали, что неспособность международного сообщества решить проблему убежищ движения «Талибан» способствовала возрождению повстанческого движения.
Paragraph 14 provides for the exemption of Taliban senior officials of the rank of Deputy Minister or higher, and equivalent dignitaries, from restrictions on their movement when they are travelling for humanitarian purposes. В пункте 14 ограничения не распространяются на поездки старших должностных лиц в ранге заместителя министра или выше и высокопоставленных лиц аналогичного ранга движения «Талибан», если эти поездки совершаются в гуманитарных целях.
To undertake measures to prevent the supply or any transfer of precursors to persons in the territory of Afghanistan under Taliban control, or to any person for the purpose of any activity carried on or operated from the territory under Taliban control. Принять меры по недопущению поставок или какой-либо передачи прекурсоров лицам на территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан», или какому-либо лицу для осуществления деятельности с территории, находящейся под контролем движения «Талибан».
This is the first time in Pakistan's history that our armed forces have been deployed in such large numbers - 70,000 - in the tribal areas of Pakistan bordering Afghanistan to interdict and hunt down Al Qaeda and Taliban elements. Впервые в истории Пакистана наши вооруженные силы развернуты таким большим числом - 70000 человек - в граничащих с Афганистаном районах Пакистана, населенных племенами, с тем чтобы выслеживать и задерживать членов «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
Report of the Secretary-General on the humanitarian implications of the measures imposed by Security Council resolutions 1267 and 1333 on the territory of Afghanistan under Taliban control Доклад Генерального секретаря о гуманитарных последствиях мер, введенных в соответствии с резолюциями 1267 и 1333 Совета Безопасности в отношении территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан»
There is extensive public information regarding sanctions available to the Afghan population, most of it originating from Taliban sources, articulating their viewpoint and promoting their idea that there are widespread humanitarian effects from sanctions, something which is believed by most Afghans. Население Афганистана получает большой объем информации о санкциях, поступающей главным образом из источников движения «Талибан», которые излагают свою точку зрения и проводят в жизнь свою идею о том, что санкции повсеместно порождают гуманитарные последствия, и этому верит большинство афганцев.
Information regarding the assistance needs of Member States provided to the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee and the 1540 Committee must be shared with the CTC. Japan will continue to provide bilateral assistance for capacity-building. Необходимо делиться с КТК информацией, касающейся потребностей государств-членов в помощи, которую оказывают Комитет по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и Комитет, учрежденный резолюцией 1540. Япония будет продолжать предоставлять двустороннюю помощь в целях наращивания потенциала.
With respect to the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee, the sanctions regime has been greatly enhanced since the adoption of resolution 1267 in order to adapt it to the evolution of the menace. Что касается Комитета по санкциям против движения «Талибан» и организации «Аль-Каида», то с момента принятия резолюции 1267 режим санкций был значительно усилен в целях его адаптации к эволюции этой угрозы.
To that end, we expect that the CTC will continue to cooperate fully with other committees related to terrorism, such as the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee and the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. Мы надеемся, что с этой целью КТК будет и впредь всесторонне сотрудничать с другими занимающимися борьбой с терроризмом комитетами, такими как Комитет по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1540.
We are determined, with our partners, to address those concerns and to work to strengthen the Al-Qaida and Taliban sanctions regime so that it can be used with increasing effectiveness and efficiency while being seen to be transparent and fair. Мы намерены, вместе с нашими партнерами, устранить причины этой обеспокоенности и добиваться усиления режима санкций против «Аль-Каиды» и движения «Талибан», с тем чтобы его можно было применять более эффективно и действенно и одновременно делать его транспарентным и справедливым.
Second is the cooperation among the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee, the Counter-Terrorism Committee and the 1540 Committee, including the proposal made here regarding the possibility of carrying out joint visits in the future. Второй момент касается сотрудничества Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» с Контртеррористическим комитетом и Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, в том числе прозвучавшего здесь предложения организовывать в будущем, по возможности, совместные поездки.
They have cited a lack of balance in DDR between rival armed formations; Taliban operations in the South; and a lack of confidence in the prospects for reintegration, including political integration. Они приводят в качестве доводов отсутствие равновесия в процессе РДР между соперничающими вооруженными формированиями; операции движения «Талибан» на юге; отсутствие веры в перспективы процесса реинтеграции, включая политическую реинтеграцию.
The Al Qaeda and Taliban sanctions Committee has made considerable progress in terms of harmonizing and coordinating implementation of sanctions by States in three key areas: the freezing of financial assets, the imposition of travel bans and an arms embargo. Комитет по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» добился существенного прогресса в плане согласования и координации осуществления санкций государствам в трех ключевых областях: замораживании финансовых активов, введении запретов на поездки и эмбарго на поставки оружия.