Английский - русский
Перевод слова Taliban
Вариант перевода Движения «талибан

Примеры в контексте "Taliban - Движения «талибан"

Примеры: Taliban - Движения «талибан
Thirteen Taliban and Al-Qaida fighters and two Afghan border policemen were killed in an attack by insurgents on a base used by a border battalion in the Shinkai area. Тринадцать комбатантов движения «Талибан» и «Аль-Каиды» и два афганских пограничника были убиты в ходе нападения повстанцев на базу пограничного батальона в районе Шинкай.
We all share a deep concern over the deplorable plight of the Afghan people, but it is important to remember that the cause of that misery is war, drought and the draconian policies of the leadership, not a ban on Taliban aircraft and assets. Мы все разделяем глубокую обеспокоенность в отношении прискорбной участи афганского народа, но важно помнить, что причиной этого тяжелого положения является война, засуха и драконовская политика руководства, а не запрет на полеты самолетов или авуары движения «Талибан».
The large-scale operations to liberate the Afghan people from the repressive Taliban regime and measures aimed at the restoration of peace and stability in war-ravaged Afghanistan have demonstrated what can be accomplished when the United Nations and regional organizations combine their efforts. Проведение широкомасштабных операций по освобождению афганского народа от антинародного режима движения «Талибан», меры по восстановлению мира и стабильности в истерзанном войной Афганистане показали, каких результатов можно добиться при слаженных усилиях Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
The areas under Taliban control remain the world's largest supplier of opium, and they do not show any sign that they have decided to do away with the scourge of drugs. Районы, находящиеся под контролем движения «Талибан», по-прежнему являются крупнейшими в мире поставщиками опиума, и нет никаких признаков того, что талибы собираются покончить с наркоторговлей.
The Al Qaeda and Taliban sanctions Committee, as well as experts from the Monitoring Group, are also carrying out such visits. Комитет по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», а также эксперты Группы контроля также совершают подобные поездки.
Mr. Akram: I would like to join other delegations in expressing our gratitude to Ambassador Muñoz, Chairman of the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee, for his second 120-day briefing under paragraph 12 of Security Council resolution 1526. Г-н Акрам: Я хотел бы присоединиться к другим делегациям и выразить благодарность Председателю Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» послу Муньосу за его второй брифинг за 120 дней в соответствии с пунктом 12 резолюции 1526 Совета Безопасности.
The Al Qaeda and Taliban sanctions regime is an essential legal and logistical framework for such action, and it is, in our view, a successful one. Режим санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» является основными правовыми и материально-техническими рамками таких действий, которые, на наш взгляд, приносят результаты.
We hope that the CTED will establish a strong working attitude that will further strengthen its cooperative relationship with related organizations such as the Al Qaeda and Taliban Sanctions Committee and concerned Member States. Мы надеемся, что ИДКТК выработает четкую рабочую позицию, которая и далее укрепит его отношения сотрудничества с соответствующими организациями, такими как Комитет по санкциям против «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и заинтересованными государствами-членами.
The recent round of fighting between the coalition forces and al-Qa'idah and Taliban fighters in the south-eastern region brings to the forefront a number of fundamental questions. Недавние боевые действия между силами коалиции и боевиками «Аль-Каиды» и движения «Талибан» вновь ставят ряд основополагающих вопросов.
Over the last two years, hundreds of people, including children, humanitarian workers and prisoners, have been killed by Taliban forces and other warring factions. На протяжении последних двух лет сотни людей, включая сотрудников гуманитарных организаций и заключенных, были убиты членами вооруженных формирований движения «Талибан» либо другими враждующими группировками.
In addition, the names of Al-Qaida and Taliban members are often difficult to deal with as some names are shared by a large number of persons and many individuals have nicknames. Кроме того, с фамилиями членов «Аль-Каиды» и движения «Талибан» трудно работать, поскольку некоторые фамилии являются широко распространенными, а у многих людей есть псевдонимы.
Numerous reports from a variety of credible sources began to emerge in mid-January, indicating that a large number of civilians had been deliberately killed following the recapture by Taliban troops of Yakawlang district in the central province of Bamyan. В середине января из целого ряда достоверных источников стали поступать многочисленные сообщения о том, что после повторного захвата войсками движения «Талибан» округа Якавланг в центральной провинции Бамиан было преднамеренно убито большое число гражданских лиц.
We must be seriously concerned by the situation in that country today, characterized by a trend to further deterioration against the background of significant military actions by Taliban movement. У нас не может не вызывать серьезной озабоченности и тревоги складывающаяся сегодня ситуация в этой стране, характеризующаяся тенденцией к дальнейшему обострению на фоне значительной военной активизации движения «Талибан».
(c) sell, supply or transfer the chemical anhydride to any person in the territory of Afghanistan under Taliban Control. с) продажа, поставка или передача химического ангидрида любому лицу на территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан».
In particular, the Republic of Korea enforces strict immigration control on terrorists, including the members of Taliban and al-Qa'idah groups against whom the Security Council has imposed travel bans. В частности, Республика Корея вводит строгий иммиграционный контроль за террористами, включая членов движения «Талибан» и организации «Аль-Каида», против которых Совет Безопасности ввел запрет на поездки.
The international community is beginning to discover and acknowledge this, given the resurgence of Taliban activity in Afghanistan. Pakistan has been making desperate efforts to create political fiction about its anti-terrorist credentials. Международное сообщество начинает понимать и признавать это, наблюдая возрождение деятельности движения «Талибан» в Афганистане. Пакистан предпринимал отчаянные усилия создать политические трения в связи с его антитеррористическими полномочиями.
I have the honour to forward herewith a copy of the State of Kuwait's report regarding the steps taken to implement the measures against Taliban and al-Qa'idah organization in accordance with paragraph 6 of Security Council resolution 1455 (2003). Настоящим имею честь препроводить копию доклада Государства Кувейт о шагах по реализации мер в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида» в соответствии с пунктом 6 резолюции 1455 (2003) Совета Безопасности.
Conversely, it reveals the ethos - under which the sponsors of the regressive Taliban in Afghanistan have decided to use similar means to subdue a civilian population, particularly women and children, of another nation into succumbing to the threat of terror. Напротив, это обнаруживает этические нормы, в соответствии с которыми спонсоры репрессивного движения «Талибан» в Афганистане решили использовать аналогичные средства для подчинения гражданского населения, в частности женщин и детей, в другом государстве и обеспечения его капитуляции перед угрозой террора.
The forthcoming months of 2005 will be very important for the Committee in its efforts to consolidate and further develop all that has been achieved with respect to Al-Qaida and Taliban sanctions implementation. Предстоящие месяцы 2005 года будут иметь весьма важное значение для Комитета в его усилиях по закреплению успехов, достигнутых в деле осуществления санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан».
The recent decision of the Security Council to remove five former Taliban officials from the list established pursuant to its resolution 1267 (1999) was welcomed in Afghanistan as a confidence-building measure that could help to lay the foundations for an eventual political process. Недавнее решение Совета Безопасности исключить пять бывших должностных лиц движения «Талибан» из перечня, составленного в соответствии с его резолюцией 1267 (1999), было положительно воспринято в Афганистане в качестве меры укрепления доверия, которая могла бы помочь заложить основы для возможного политического процесса.
In this context, the Committee will ask the Monitoring Team to update the Committee on information received by the Afghan authorities, especially concerning the issue of de-listing requests for Taliban individuals (para. 33). В связи с этим Комитет намерен обратится к Группе по наблюдению с просьбой представить ему самую последнюю информацию, полученную афганскими властями, прежде всего имеющую отношение к просьбам об исключении из перечня членов движения «Талибан» (пункт ЗЗ).
Furthermore, the relevant committees have decided to make publicly accessible on their websites, in the six official languages, narrative summaries of reasons for the listing of all entries on the Al-Qaida and Taliban lists. Однако соответствующие комитеты постановили разместить на своих веб-сайтах в свободном доступе резюме на шести официальных языках с изложением оснований для включения в перечни, касающиеся организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», всех содержащихся в них позиций.
The reconciliation policy is based on our commitment to make the political process more inclusive and to provide a genuine and acceptable alternative to violence for all Taliban and other militant leaders, most of whom are currently based outside Afghanistan. В основе политики примирения лежит наше стремление сделать политический процесс более всеобъемлющим и обеспечить реальную и приемлемую альтернативу насилию для всего движения «Талибан» и других лидеров боевиков, большинство из которых сегодня находятся за пределами Афганистана.
In this connection, a set of measures is being implemented on an ongoing basis to identify accounts and financial assets in Ukrainian banking institutions that may be in use by individuals or entities on the relevant Security Council list that are involved in Taliban or Al-Qaida activities. В этой связи, в постоянном режиме осуществляется комплекс мероприятий по выявлению в банковских учреждениях Украины счетов и финансовых активов, которые могут использоваться указанными в соответствующем перечне СБ ООН лицами и организациями, причастными к деятельности движения «Талибан» и организации «Аль-Каида».
Such an information management system should use and integrate to the fullest extent possible design elements that are already in use in the database of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee. Такая система управления информацией должна использовать и максимально включать в себя структурные элементы, которые уже используются в базе данных Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан».