Two Afghans armed with Kalashnikovs shot Gul, a former Taliban military commander, in the north-eastern province of Konar. |
Два афганца, вооруженных автоматами Калашникова, застрелили бывшего военного командира движения «Талибан» Гула в северо-восточной провинции Афганистана Кунар. |
Up to 100 Taliban guerrillas involved in the attack also burned down the district office and destroyed four vehicles. |
Помимо этого, около 100 повстанцев из движения «Талибан», участвовавших в нападении, подожгли окружное отделение и уничтожили четыре автомобиля. |
The Sierra Leone Government has no relations or contacts with any individual or entity in the territory of Afghanistan under Taliban control. |
Правительство Сьерра-Леоне не поддерживает никаких отношений или контактов с какими бы то ни было физическими или юридическими лицами на территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан». |
How many al-Qa'idah and Taliban fighters are still in Afghanistan? |
Сколько боевиков «Аль-Каиды» и движения «Талибан» по-прежнему находятся в Афганистане? |
After many weeks of negotiation and delay the United Nations received permission from Taliban authorities to move food into the area. |
После многих недель переговоров и задержек Организация Объединенных Наций получила от властей движения «Талибан» разрешение на доставку продуктов питания в этот район. |
Also, intelligence officials report that Taliban fund raisers have managed to re-establish links with donors in the Gulf. |
По данным органов разведки, сборщики средств, используемых для финансирования движения «Талибан», также сумели восстановить связи с донорами в странах Залива. |
In another incident, on 5 March, Taliban commander Anwar Dangar was wounded by unknown gunmen. |
В ходе еще одного инцидента, происшедшего 5 марта, командир Анвар Дангар из движения «Талибан» был ранен неизвестными вооруженными лицами. |
3.4 United Nations restrictions on the movement of Taliban officials |
3.4 Введенные Организацией Объединенных Наций ограничения на передвижения должностных лиц движения «Талибан» |
All allegations of Taliban elements regrouping in Pakistan are misleading and totally wrong. |
Все утверждения членов движения «Талибан», вновь сгруппировавшихся в Пакистане, нацелены на то, чтобы ввести в заблуждение, и являются абсолютно ложными. |
These groups are composed of former Taliban, Al-Qaida, members of Hezb-i-Islami, and perhaps others. |
В состав этих групп входят бывшие участники движения «Талибан», «Аль-Каиды», члены организации «Хезб-Ислами» и, возможно, другие. |
The tyrannical Taliban regime supported by Al-Qaida had given way to successive democratic elections in which all Afghans could exercise their right to self-determination. |
Тиранический режим движения «Талибан», поддерживаемый «Аль-Каидой», сменился последовательными демократическими выборами, в ходе которых все афганцы могут реализовать свое право на самоопределение. |
According to legislators, the conflict was having regional implications concerning Pakistan, with the Afghan and Pakistani Taliban now waging war against these two countries. |
По мнению парламентариев, конфликт порождает региональные последствия, затрагивающие Пакистан, поскольку в настоящее время афганские и пакистанские группы движения «Талибан» ведут войну против этих двух стран. |
We also consider the reformed Taliban and Al-Qaida sanctions regime of the Security Council to be a big step in the right direction. |
Крупным шагом в надлежащем направлении мы считаем также реформирование Советом Безопасности режима санкций в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида». |
Hundreds of al-Qa'idah and Taliban operatives were detained and many more were sought and identified. |
Сотни боевиков из «Аль-Каиды» и движения «Талибан» были задержаны, а в отношении еще многих были предприняты усилия по поиску и идентификации. |
A Taliban spokesman claimed responsibility for the attack and General Dostum requested ISAF and coalition support in investigating the attack. |
По заявлению представителя движения «Талибан», нападение совершили талибы, и генерал Дустум обратился к МССБ и коалиции с просьбой оказать поддержку в расследовании этого нападения. |
An office for talks was opened in Doha, in the presence of designated Taliban officials and the Qatari authorities. |
В Дохе в присутствии официальных представителей движения «Талибан» и катарских властей было открыто представительство для ведения переговоров. |
The past few months have seen a significant shift in focus by the Government to a more formal track, centred on the High Peace Council and authorized Taliban interlocutors. |
За последние несколько месяцев наблюдалось существенное смещение акцента правительства на более официальный путь, ориентирующийся на Высший совет мира и уполномоченных переговорщиков движения «Талибан». |
Reports of disturbances along Afghanistan's southern and south-eastern borders can only be attributed to the renewed efforts of Al-Qaeda and Taliban cadres to destabilize the country. |
Сообщения о волнениях вдоль южной и юго-восточной границы Афганистана можно объяснить лишь новыми усилиями «Аль-Каиды» и движения «Талибан» по дестабилизации страны. |
This instability is caused by the persistence of pockets of Taliban and Al Qaeda resistance and by the continuing confrontation between political and military rivals. |
Это обусловлено сохранением очагов сопротивления со стороны сил движения «Талибан» и «Аль-Каиды» и непрекращающейся конфронтацией между политическими и военными противниками. |
In October 2010, Mr. Abdul-Ahad was imprisoned for five days by Taliban fighters he had gone to interview. |
В октябре 2010 года г-н Абдул-Ахад был заключен под стражу на пять дней бойцами движения «Талибан», у которых он намеревался взять интервью. |
Since the adoption of resolutions 1735 and 1822, a lot has been done to improve the Al-Qaida and Taliban sanctions regime. |
Со времени принятия резолюций 1735 и 1822 много было сделано для улучшения режима санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан». |
Mr. Mayr-Harting: I had the honour to take over the chairmanship of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee in January 2009. |
Г-н Майер-Хартинг: Я имел честь возглавлять Комитет по санкциям против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» в январе 2009 года. |
We would like to highlight the following points that relate to the work of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee. |
Мы хотели бы подчеркнуть следующие моменты, которые связаны с деятельностью Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан». |
Impact of Taliban edicts and the existing legal regime on the human rights situation |
Последствия указов движения «Талибан» и действующего правового режима для положения в области прав человека |
(a) To close immediately and completely all Taliban offices in their territories; |
а) незамедлительно и полностью закрыть все отделения движения «Талибан» на своей территории; |