Английский - русский
Перевод слова Tackle
Вариант перевода Решить

Примеры в контексте "Tackle - Решить"

Примеры: Tackle - Решить
No organization could tackle the issue alone. Ни одна организация не способна решить эту проблему самостоятельно.
Those are issues that no country can tackle alone. Решить в одиночку эти проблемы не под силу ни одной стране.
Myanmar must tackle its human rights challenges in order for democratic transition and national reconciliation to make progress. Для достижения прогресса в деле демократических преобразований и национального примирения Мьянме необходимо решить свои проблемы в области прав человека.
New global challenges have emerged that no single country or group can tackle alone. В мире возникли новые глобальные проблемы, решить которые одной отдельно взятой стране или группе не под силу.
Besides unemployment, the political participation of youth is an issue that Member States must tackle. Помимо безработицы, еще одним вопросом, который должны решить государства-члены, является политическое участие молодежи.
He helped me tackle the twin challenges of precise shape and gentle movement. Он помог мне решить двойную проблему чёткой формы и лёгкого движения.
The Government, with the support of the international community, must now tackle the problem of illegal armed groups. Заручившись поддержкой международного сообщества, правительство должно решить теперь проблему незаконных вооруженных групп.
No single country can tackle this issue on its own. Ни одна страна не может решить эту проблему самостоятельно.
Thirdly, reform should tackle the more manageable issues first and proceed gradually from there to the thornier ones. В-третьих, реформа должна решить сначала более простые вопросы, а затем постепенно переходить к урегулированию более сложных из них.
We can tackle them only by acting in solidarity through global partnership. Их можно решить только путем солидарности в рамках глобального партнерства.
The European Union stood ready to cooperate with the new Peruvian Government in order to help it tackle its difficult task. Европейский союз готов сотрудничать с новым правительством Перу, чтобы помочь ему решить стоящую перед ним нелегкую задачу.
The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has identified the genuine problems that we, the Member States, must tackle. Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан определил реальные проблемы, которые мы, государства-члены, должны решить.
We must also tackle the ever-present problem of killer diseases, in particular HIV/AIDS. Мы должны также решить вездесущую проблему смертоносных заболеваний, в особенности ВИЧ/СПИДа.
To do so, we must tackle the problem of people-smuggling. Для этого мы должны решить проблему контрабанды людей.
We wanted to go tackle this problem in a very different direction. Мы хотели решить эту проблему с совершенно другой стороны.
Governments can never tackle the problems alone. Правительствам никогда не удастся решить проблемы в одиночку.
To do this we must tackle the problems of drug trafficking and drug pushing. Для этого нам следует решить проблемы оборота и сбыта наркотиков.
Such an action programme on the environment and sustainable development could tackle the most pressing issues of environmental degradation. Такая Программа действий по окружающей среде и устойчивому развитию могла бы решить самые насущные вопросы деградации окружающей среды.
We must tackle that problem together. Мы должны совместными усилиями решить эту проблему.
Mainstreamed social inclusion policies alone cannot tackle these issues. Одна лишь политика социальной интеграции не способна решить эти проблемы.
The Council alone cannot successfully tackle this challenge. В одиночку Совет не может успешно решить эту задачу.
But even those redistribution mechanisms have failed to fully tackle the problem. Однако даже эти механизмы перераспределения не помогли полностью решить проблему.
We believe that this important conference will help us tackle crucial issues very dear to the human race. Мы считаем, что эта важная конференция поможет нам решить ключевые вопросы, имеющие определяющее значение для человеческого рода.
All of these issues pose significant challenges that we must tackle at the global, regional, national and local levels. В связи со всеми этими вопросами встают важные задачи, которые мы должны решить на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
Since no nation could effectively tackle those global challenges alone, further coordination and strengthening of international cooperation were needed. Поскольку ни одно государство не может эффективно решить эти глобальные проблемы в одиночку, необходимы дальнейшая координация и укрепление международного сотрудничества.