Английский - русский
Перевод слова Tackle
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Tackle - Решать"

Примеры: Tackle - Решать
It should tackle overcrowding as a matter of priority. В частности, необходимо в приоритетном порядке решать вопрос переполненности пенитенциарных учреждений.
Spain must move on and tackle its own problems instead of chasing windmills. Испания должна забыть о прошлом и решать свои собственные проблемы, а не бороться с ветряными мельницами.
They could take different roles and/or tackle different issues. Они могли бы выполнять разные функции и/или решать разные проблемы.
If Mr Renfrew would supply gear and tackle at nominal cost. Если мистер Ренфру будет поставлять шестерни и решать по номинальной стоимости.
Participants recommended that regional organizations should tackle region-specific problems that received insufficient attention at the global level. Участники рекомендовали региональным организациям решать конкретные региональные проблемы, которым уделяется недостаточное внимание на глобальном уровне.
We must tackle these problems working jointly and simultaneously to promote economic and social development in order to fully participate in the international campaign against international terrorism. Мы должны решать эти проблемы, действуя сообща и одновременно, с тем чтобы содействовать экономическому и социальному развитию и обеспечивать всестороннее участие в международной кампании по борьбе с международным терроризмом.
In the meantime, let us tackle a less problematic issue - the expansion of the category of non-permanent members. Тем временем давайте будем решать менее спорную проблему - расширение категории непостоянных членов.
This year's session on ecosystem approaches and oceans demonstrated that we can tackle complex broad issues through well-planned discussions. Сессия этого года по экосистемным подходам и океанам показала, что с помощью хорошо спланированных обсуждений мы способны решать широкие и сложные вопросы.
When an international body loses moral authority, our ability to effectively tackle problems and issues that require a collective response is certainly undermined. Когда международный орган теряет моральный авторитет, это, безусловно, подрывает нашу способность эффективно решать проблемы и вопросы, которые требуют коллективных ответных мер.
That is to say, I didn't tackle subjects. То есть, я не решать предметы.
Now, she must tackle a problem faced by no other kind of penguin. Теперь ей приходится решать проблему, которой нет ни у одного другого вида пингвинов.
The United Nations cannot successfully tackle every important issue. Организация Объединенных Наций не может успешно решать все важные вопросы.
It is a global problem within which we must tackle the problems that afflict today's world. Это глобальная проблема, в рамках которой мы должны решать проблемы, с которыми мир сталкивается сегодня.
Security: Many opportunities for disarmament were lost and the international community cannot now meaningfully tackle the issue. Безопасность: многие возможности осуществить разоружение были упущены, и теперь международное сообщество не может конструктивно решать эту проблему.
Governments alone cannot effectively tackle the drug problem. Правительства не могут успешно решать проблему наркотиков в одиночку.
Only the United Nations can tackle these universal and interdependent problems in a comprehensive and integrated manner. Только Организация Объединенных Наций способна всесторонне и комплексно решать эти универсальные и взаимозависимые проблемы.
This will help us tackle more effectively the problems facing children, who make up the most vulnerable and fragile sector of society. Это поможет нам более эффективным образом решать проблемы детей, которые являются наиболее незащищенной и уязвимой группой общества.
According to the law, the Government will tackle the issue in a systematic and focused manner over the next ten years.. В соответствии с этим законом правительство будет систематически и целенаправленно решать данную задачу на протяжении следующих десяти лет.
This is a problem we must tackle together on a global scale. Это проблема, которую мы должны решать вместе в глобальных масштабах.
This question relates to how we construct and maintain durable multilateral frameworks with which we can tackle the real problems of the international community. Этот вопрос связан с вопросом о том, как мы создаем и поддерживаем надежные многосторонние механизмы, с помощью которых мы можем решать реальные проблемы международного сообщества.
Building on these approaches with the new ideas that emerge from this and other forums, we must tackle this challenge effectively. Мы должны эффективно решать данную проблему, основываясь на этих подходах и новых идеях, возникающих на этом и других форумах.
Given the magnitude and complexity of many GPG challenges, no one actor can tackle them alone. Ввиду масштабов и сложности множества проблем в области ООБ ни одно государство не в состоянии решать их самостоятельно.
In order to successfully tackle the issue of the HIV/AIDS pandemic we need to devise a comprehensive strategy. Для того чтобы успешно решать проблему пандемии ВИЧ/СПИД, мы должны разработать всеобъемлющую стратегию действий.
To ensure that, it must be aware of and tackle the problems that inhibit the attainment of this goal. Для этого оно должно понимать и решать проблемы, препятствующие достижению этой цели.
It now had an adequately empowered anti-corruption commission with resources and personnel at its disposal to effectively tackle the problem of corruption. В его составе теперь имеется наделенная необходимыми полномочиями комиссия по борьбе с коррупцией, обеспеченная ресурсами и персоналом, позволяющими ей эффективно решать проблему коррупции.