Mr. Sial (Pakistan) said that the reference, in paragraph 17, to the Secretary-General's report should be accompanied by a footnote indicating the document symbol. |
Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что ссылка в пункте 17 на доклад Генерального секретаря должна сопровождаться подстрочным примечанием с указанием условного обозначения этого документа. |
The text is based on a document distributed without a symbol during the one-hundred-and-twenty-ninth session of WP. and it is being submitted by the United States of America to WP. and AC. for consideration. |
Текст основан на документе, распространенном без условного обозначения в ходе сто двадцать девятой сессии WP., и представляется Соединенными Штатами Америки WP. и АС. для рассмотрения. |
Responding to question 1 on the list of issues submitted by the Country Rapporteur (document without a symbol), he said that his Government had no doubt that the ordinary meaning of the term "racial discrimination" did not include caste. |
Отвечая на вопрос 1 перечня вопросов, представленных Докладчиком по стране (документ без условного обозначения), он говорит, что правительство Индии не сомневается в том, что обычное значение термина "расовая дискриминация" не включает понятие касты. |
The Chairman said that the preamble to the draft articles (document without a symbol, distributed in the meeting room) would be considered at a later meeting so that the members had time to peruse it. |
Председатель сообщает, что преамбула проектов статей (документ без условного обозначения, распространенный в зале заседания) будет рассмотрена на одном из последующих заседаний, чтобы члены Комиссии успели с ней ознакомиться. |
2.42. "Visual warning" means a warning by visual signal (lighting, blinking or visual display of symbol or message). |
2.42 "Визуальное предупреждение" означает предупреждение при помощи визуального сигнала (лампочки, мигающего индикатора, светового условного обозначения или текстового сообщения). |
He invited members to take note of the draft annex which had been distributed at the meeting (document without a symbol, in English only) which included the Committee's draft decision and an estimate of the programme budget implications of those requests. |
Оратор предлагает членам Комитета ознакомиться с представленным в ходе заседания проектом приложения (документ без условного обозначения, только на английском языке), который содержит проект решения Комитета и оценки финансовых последствий этих просьб для бюджета по программам. |
Report of the Committee to the General Assembly at its sixty-eighth session (continued) (documents without a symbol, distributed in the meeting room in English only) |
Доклад Комитета Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии (продолжение) (документы без условного обозначения, распространенные в зале заседаний только на английском языке) |
The experts had received information from a variety of sources, including a note from the Office of the High Commissioner for Refugees entitled "Confidential comments" (distributed without a symbol and in English only), which called for explanations from the delegation. |
Эксперты располагают информацией, полученной из различных источников, в том числе информацией, содержащейся в записке Управления Верховного комиссара по делам беженцев "Конфиденциальные замечания" (распространена без условного обозначения и только на английском языке), которую требуется уточнить с помощью делегации. |
With regard to the histories of deferred applications, it was agreed that they should only be referred to in a footnote, mentioning the symbol, page and paragraph of the previous reports discussing the organizations under concern. |
В том что касается заявлений, рассмотрение которых было отложено, было принято решение о том, что ссылки на них должны делаться только в сноске с указанием условного обозначения, страницы и пункта предыдущих докладов, касающихся соответствующих организаций. |
As an alternative to the prescribed symbol(s) it is allowed to use the text "START" and/or "STOP" or a combination of symbols and text. |
В качестве альтернативы для предписанного условного обозначения допускается использование слов "ЗАПУСК" и/или "ОСТАНОВКА" или сочетания условных обозначений и слов. |
The listing of the same document symbol under both formulas means that the item itself and the related item were considered in the course of the same week. |
Указание одного и того же условного обозначения документа в обеих ссылках означает, что сам этот пункт и связанный с ним пункт рассматривались в течение одной и той же недели. |
The Chairperson drew attention to a memorandum prepared by Mr. Thelin with suggestions for improvements in the Committee's working methods (document without a symbol circulated to members). |
Председатель обращает внимание членов Комитета на памятную записку, подготовленную г-ном Телином, с предложениями по улучшению методов работы Комитета (документ без условного обозначения был распространен среди членов Комитета). |
Draft proposals for the Working Group on the harmonization of working methods of treaty bodies (document without a symbol, distributed at the meeting, in English only) |
Проект предложений Рабочей группе по согласованию методов работы договорных органов (документ без условного обозначения, распространенный на заседании только на английском языке) |
Mr. O'FLAHERTY, speaking also on behalf of Mr. Rivas Posada and Mr. Amor, introduced the report on the Inter-Committee Meeting (document without a symbol, distributed in the Committee room). |
Г-н О'ФЛАЭРТИ, выступая также от имени г-на Риваса Посады и г-на Амора, представляет доклад о работе Межкомитетского совещания (документ без условного обозначения, распространенный в зале заседаний Комитета). |
1/ Framed areas of the symbol may be solid. 2/ The symbols included in this Regulation are substantially identical to symbols described in ISO 2575:2000. Proportional dimensional characteristics specified in ISO 2575:2000 shall be maintained. |
1/ Для данного условного обозначения может быть предусмотрено отдельное гнездо. 2/ Условные обозначения, фигурирующие в настоящих Правилах, в сущности идентичны условным обозначениям, описанным в стандарте ИСО 2575:2000. Сохраняются пропорции и размеры, указанные в стандарте ИСО 2575:2000. |
The CHAIRPERSON introduced the following draft resolution entitled "Membership of UNIDO", which she was submitting as a Chairperson's draft following informal consultations and which had been circulated without a symbol: |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ представляет в качестве проекта Председателя, решение о чем было принято на неофициальных консультациях, следующий проект резолюции, озаглавленный "Членский состав ЮНИДО", и распространенный без условного обозначения: |
The Chair drew attention to the following draft resolution submitted by the Ministerial Conference of the Least Developed Countries (LDCs), held at Vienna on 29 and 30 November 2007, and contained in the set of texts circulated without a symbol: |
Председатель обращает внимание Комитета на приводимый ниже проект резолюции, представленный Конференцией министров наименее развитых стран (НРС), состоявшейся в Вене 29 и 30 ноября 2007 года и содержащийся в подборке текстов, распространенных без условного обозначения: |
Drawing of the symbol: |
1.2.4.5.29.3 Схема условного обозначения: |
4.4.3. an additional symbol: |
4.4.3 дополнительного условного обозначения: |
(b) Such information shall be provided by means of the warning symbol reproduced below displayed on the packaging of the medication concerned. |
Ь) Такая информация должна проставляться на упаковке соответствующих лекарственных препаратов в виде приведенного ниже предупреждающего условного обозначения. |
The CHAIRPERSON reported on the twelfth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies held from 5 to 8 June 2000. The meeting report had been distributed to members in a preliminary version without a symbol, in English only. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ далее переходит к освещению двенадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека, которое состоялось 5-8 июня 2000 года и доклад которого распространен среди членов Комитета в предварительном варианте без условного обозначения только на английском языке. |
It was supplemented by an "addendum", which set out the measures taken by the State party since the submission of the report (document without a symbol circulated at the meeting in English and Spanish only). |
К докладу прилагается документ, называемый "добавлением", где изложены меры, принятые государством-участником после представления доклада (документ без условного обозначения, распространенный на заседании только на испанском и английском языках). |
A SYMBOL DURING THE SEVENTY-NINTH SESSION No |
БЕЗ УСЛОВНОГО ОБОЗНАЧЕНИЯ В ХОДЕ СЕССИИ |
The documents without a symbol distributed during the session are listed in annex 1 to this report. |
В приложении 1 к настоящему докладу приводится перечень документов, распространенных в ходе сессии без условного обозначения. |
Category III documents will not be assigned any symbol and will not be officially listed. |
Документы категории III не будут иметь условного обозначения и не будут регистрироваться официально. |