Английский - русский
Перевод слова Sweeping
Вариант перевода Широкомасштабные

Примеры в контексте "Sweeping - Широкомасштабные"

Примеры: Sweeping - Широкомасштабные
The United Nations over the next millennium must consolidate the sweeping and innovative changes that are taking place across the world. Организация Объединенных Наций в будущем тысячелетии должна закреплять широкомасштабные и новаторские изменения, которые происходят сейчас повсюду в мире.
Over the past few years, federal and individual emirate governments have instituted sweeping reforms to improve working conditions and worker rights. На протяжении последних нескольких лет федеральное правительство и правительства отдельных эмиратов инициировали широкомасштабные реформы, направленные на улучшение условий труда и положения с соблюдением прав трудящихся.
In the next 10 to 15 years, there would be four sweeping technological waves, based on digital, nana-, bio- and neuron-technologies. В ближайшие 10 - 15 лет пройдут четыре широкомасштабные технологические волны, основанные на цифровых, нана-, био- и нейронных технологиях.
Many countries require sweeping reforms to make their tax systems more efficient and their entitlement programs - including their pension schemes - more realistic. В большинстве стран необходимы широкомасштабные реформы, чтобы сделать их системы налогообложения более эффективными, а разрешительные программы, в том числе их пенсионные схемы, более реалистичными.
Since that affected external competitiveness in a context of trade liberalization, many countries carried out sweeping measures to enhance productivity, with some impact on employment. Поскольку это повлияло на внешнюю конкурентоспособность в контексте либерализации торговли, многие страны осуществили широкомасштабные меры по повышению производительности труда, что оказало определенное воздействие на занятость.
Restructuring the United Nations, we believe, should also include sweeping reform of its various subsidiary bodies, with a view to avoiding duplication in its functioning and programmes. Мы полагаем, что перестройка Организации Объединенных Наций должна также включать в себя широкомасштабные реформы ее различных вспомогательных органов с целью предотвращения дублирования их деятельности и программ.
On our part, my Government, fully conscious of that correlation, has carried out sweeping political and economic reforms in the past two years. Со своей стороны, мое правительство, в полной мере сознавая наличие такой связи, провело в последние два года широкомасштабные политические и экономические реформы.
The sweeping changes of the past 20 years in the social, economic, political, environmental and technological landscape have given rise to new challenges for achieving gender equality. Широкомасштабные преобразования, произошедшие за последние 20 лет в социальной, экономической, политической, экологической и технологической сферах, породили новые проблемы и задачи в плане достижения гендерного равенства.
Regarding the enlargement of the Security Council, Bulgaria shares the view that it should encompass both categories of membership, permanent and non-permanent, this being a more adequate way of reflecting the sweeping changes in the world since the end of the Second World War. Что касается вопроса о расширении состава Совета Безопасности, Болгария считает, что оно должно осуществляться в обеих категориях членов, как постоянных, так и непостоянных, поскольку такое расширение позволит более адекватно отразить широкомасштабные перемены, произошедшие в мире после завершения второй мировой войны.
Yet despite Kenya's sweeping reforms, the lack of sufficient resources made it difficult to meet the needs of young people and to address unemployment, HIV/AIDS and delinquency. Все же, несмотря на широкомасштабные реформы в Кении, нехватка ресурсов затрудняет удовлетворение потребностей молодежи и решение таких проблем, как безработица, ВИЧ/СПИД и преступность.
Our global institutions have always had a sweeping ambition, set up not against a single enemy but against poverty, conflict, injustice and intolerance, and set up in the belief that, for peace to last, prosperity must be shared. Наши глобальные институты всегда имели широкомасштабные цели, будучи созданными для борьбы не против единственного врага, но против нищеты, конфликтов, несправедливостей и нетерпимости, и исходя из убеждения в том, что, для того чтобы мир был прочным, необходимо общее процветание.