Английский - русский
Перевод слова Suspicion
Вариант перевода Подозрительность

Примеры в контексте "Suspicion - Подозрительность"

Примеры: Suspicion - Подозрительность
This cannot be productive; instead, it creates a cloud of secrecy and suspicion, which is not healthy. Такая ситуация не может привести к достижению конструктивных результатов; напротив, из-за этого страдает гласность и возникает подозрительность, которая порождает нездоровую атмосферу.
The climate of reconciliation and hope inspired by the Oslo peace accord has given way to suspicion and dread. На смену атмосфере примирения и надежды, которые были порождены мирными соглашениями, выработанными в Осло, пришли подозрительность и страх.
Suspicion and distrust have replaced confidence and the spirit of cooperation. На смену доверию и духу сотрудничества пришли подозрительность и недоверие.
Suspicion is, in fact, the single most important impediment to agreement among nations. Подобная подозрительность является, по сути, единственным весьма существенным препятствием на пути достижения согласия между государствами.
Moreover, mistrust and suspicion create an atmosphere of insecurity among States within regions and lead States to resort to accumulating arms because of that suspicion and to protect their national interests, as well as for self-defence. Кроме того, недоверие и подозрительность порождают атмосферу отсутствия безопасности среди государств региона и побуждают их прибегать к накоплению вооружений в силу таких подозрений, а также для защиты своих национальных интересов и для самообороны.
He needs our help, not our suspicion. а не наша подозрительность.
It's the unfortunate nagging suspicion you get as an FBI agent... Эта постоянная подозрительность, свойственная мне как агенту...
Mistrust and suspicion are slowly melting away as people talk and share past experiences. Недоверие и подозрительность понемногу тают, по мере того как люди начинают говорить друг с другом и делиться накопленным опытом.
This increases the public's suspicion of political parties, not least because - like all professional sports - playing the game is expensive. И это увеличивает подозрительность населения в отношении политических партий, и не самая последняя причина здесь - как и в других видах профессионального спорта - заключается в том, что играть в эти игры - слишком дорогое удовольствие.
Ms. Warburg (Freedom for All) said that fear and suspicion pervaded the Frente POLISARIO refugee camps, with the refugees living in constant fear of arbitrary punishment and abuse. Г-жа Варбург (организация "Свобода для всех") говорит, что в лагерях беженцев, управляемых Фронтом ПОЛИСАРИО, царят страх и подозрительность, а беженцы там живут, постоянно опасаясь произвольного наказания и жестокого обращения.
She reiterates the concern expressed by other mandate-holders that the application of terrorism definitions may be used to outlaw peaceful religious entities or to blacklist entire communities and religions, subjecting them to systematic suspicion. Она вновь обращает внимание на выраженную другими обладателями мандатов обеспокоенность по поводу того, что определения терроризма могут применяться для запрещения мирных религиозных организаций или внесения в "черный список" целых общин и религий, тем самым вызывая в отношении них постоянную подозрительность.
Researchers suggest that some of Yanovsky's characteristics, such as suspicion, hypercriticism, and jealousy, were implemented into the character of Pavel Pavlovich Trusotsky, a person with the sole capability of being a husband. По данным исследователей, некоторые черты Яновского - подозрительность, придирчивость, ревность - были воплощены в образе Павла Павловича Трусоцкого - персонажа, «способного быть только мужем».
The residual suspicion that lingers in countries like China and Korea sets limits on Japan's appeal that are reinforced every time the Japanese prime minister visits the Yasukuni Shrine. Остаточная подозрительность, сохраняющаяся в таких странах как Китай и Корея, устанавливает пределы привлекательности Японии, укрепляющиеся после каждого посещения премьер-министром Японии святилища Ясукуни.
But in the first months following Turkmenistan's accession to independence we were able to set aside our mutual suspicion, which had become second nature after so many years of the "Iron Curtain", and to establish trusting and genuinely neighbourly relations. Но в первые же месяцы после приобретения Туркменистаном независимости мы смогли, сняв естественную после стольких лет "железного занавеса" подозрительность друг к другу, установить доверительные, поистине добрососедские отношения.
Persons with malevolent hearts have sown suspicion and calumny in e hearts of the people, creating resentment and a thirst for vengeance; some still refuse to cohabit in this country of ours that belongs to us all. Люди с недобрым сердцем посеяли среди населения подозрительность и клевету - источник злопамятства и жажды мести; есть и такие, которые отказываются от сосуществования в Руанде, их общей стране.
MONUC operations are continually constrained by the deep suspicion that exists between the parties and, from time to time, by hostility towards the United Nations itself. На операциях МООНДРК постоянно сказываются глубокая подозрительность сторон по отношению друг к другу и, время от времени, враждебное отношение к самой Организации Объединенных Наций.
With the passage of time, the hibernation in the CD has seen its pool of expertise depleted, and suspicion and cynicism set in. С течением времени зимняя спячка на КР привела к тому, что на ней истощился ее экспертный капитал и воцарились подозрительность и цинизм.
But there are other problems with any screening programme, including the suspicion engendered, the temptation to report inexact medical histories, or to breach confidentiality, and the practical difficulties of follow-up where appropriate. Но есть и другие проблемы, относящиеся к любой программе массового обследования, включая возникающую в связи с этим подозрительность, соблазн сообщить неточные данные медицинских историй болезни или нарушить конфиденциальность, не говоря уже о практических трудностях последующего врачебного наблюдения в тех случаях, когда это необходимо.
It's the unfortunate nagging suspicion you get as an FBI agent... who has put a lot of neighborhood people in federal prison... that someone may have violated your meal. Эта постоянная подозрительность, свойственная мне как агенту... и благодаря которой я многих местных усадил за решетку... порой возникала просто потому, что мне казалось, будто они испортили мой обед.
The NPT was negotiated when the super-Power rivalry and the suspicion between the East and the West were at their peak. Переговоры по Договору о нераспространении велись в условиях, когда достигли своего апогея соперничество между серхдержавами и подозрительность между Востоком и Западом.
Will it achieve openness and sincerity in inter-State relations, eliminating mutual suspicion, distrust and diktat, particularly the latter? Достигнет ли такого порога откровенности и искренности в межгосударственных отношениях, когда исчезнут взаимная подозрительность, недоверие, диктат?
And there's kind of a bifurcation - people had to choose between fear and acceptance - actually fear and indifference - they kind of chose suspicion. Была некая развилка - люди стояли перед выбором между страхом и признанием, на самом деле, между страхом и безразличием, и они выбрали подозрительность.
Uncommon fury, jealousy or suspicion without cause or grounds. Внезапная ярость, беспочвенные ревность и подозрительность.
Such an agreement would have the potential to open a new chapter in the relationship between our two States, a chapter containing neither suspicion nor animosity. Такое соглашение дало бы возможность открыть новую главу в отношениях между нашими двумя государствами, в которых будут отсутствовать подозрительность и враждебность.
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea): The nuclear issue on the Korean peninsula originated with the United States, which has deployed nuclear weapons in South Korea and has created nuclear suspicion of the Democratic People's Republic of Korea. Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Ядерный вопрос на Корейском полуострове возник по вине Соединенных Штатов, которые разместили ядерные вооружения в Южной Корее и вызвали ядерную подозрительность у Корейской Народно-Демократической Республики.