As part of the fight against HIV/AIDS, the various biological surveillance studies of pregnant women in 2005, 2007 and 2010 have shown HIV/AIDS prevalences lower than 1 per cent: respectively 0.15, 0.18 and 0.09 per cent. |
В рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом в 2005, 2007 и 2010 годах среди беременных женщин были проведены различные обследования в области биологического надзора за ВИЧ/СПИДом, которые показали, что уровень распространенности заболевания не превышает соответственно 0,15 процента, 0,18 процента и 0,09 процента. |
The methodology was based on a study of total traffic flow and its irregularities over a given time period at selected counting posts, as well as short-term surveillance over a large number of counting posts. |
Методика обследования основывалась на изучении общего транспортного потока и отклонений в конкретный период времени в отдельных пунктах учета, а также на краткосрочном наблюдении в многочисленных пунктах учета. |
(b) To encourage donor and affected High Contracting Parties to further support capacity building for the surveillance, clearance and destruction of ERW at the community and national levels, as a means of ensuring that such programmes are strengthened and sustainable. |
Ь) побуждать Высокие Договаривающиеся Стороны-доноры и затронутые Высокие Договаривающиеся Стороны и далее оказывать поддержку в наращивании потенциала в областях обследования, разминирования и уничтожения ВПВ на уровне общин и национальном уровне в качестве средства укрепления таких программ и обеспечения их устойчивости; |
HIV behavioural and sentinel surveillance surveys have been conducted in various refugee camps in Africa and Asia. |
В различных лагерях беженцев в Африке и Азии поведенческие обследования и дозорные эпидемиологические надзоры в связи с ВИЧ. |
The GEMS/Food database is open for competent authorities to submit and share food surveillance and monitoring data. |
База данных «ГСМОС/Продовольствие» открыта для компетентных органов, которые могут представлять данные мониторинга и обследования пищевых продуктов и обмениваться этими данными. |
Strengthening epidemiological surveillance through the planning and implementation of a national sero-monitoring survey in 2000. |
усиление эпидемиологического контроля путем разработки соответствующей программы и проведения общенационального обследования в области сероконтроля в 2000 году. |
Periodical surveys by inter-ministerial sentinel surveillance and monitoring teams recorded lower school participation rates as well as widespread under-nourishment among children. |
Периодические обследования, проводимые межминистерской группой наблюдения и контроля, показывают низкий процент посещаемости школы учащимися и большую долю недоедающих детей. |
Data used for this indicator for FY 2004/05 was from the HIV/AIDS Sero-Behavioural Survey; expected figures from the ANC sentinel surveillance system were not available for FY 2005/06 and FY 2006/07. |
Соответствующие данные за 2004/2005 финансовый год взяты из Обследования ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом; за 2005/2006 и 2006/2007 финансовые годы ожидаемых показателей по линии системы контроля за распространением ВИЧ/СПИДа при оказании дородовой помощи получено не было. |
The Well Child/Tamariki Ora service is a screening, surveillance, education and support service offered to all New Zealand children and their families or whänau in the first five years of life. |
Работа по укреплению здоровья детей/«Тамарики Ора» - это услуги по проведению обследования, осуществлению контроля, просвещению и оказанию поддержки, предоставляемые всем новозеландским детям и их семьям или ванау на протяжении первых пяти лет жизни. |
Strengthening epidemiological surveillance: it has been decided to conduct regular sero-monitoring surveys, as well as a survey in 2002 on HIV prevalence among persons infected with tuberculosis; |
усиление эпидемиологического контроля: в частности внимание обращается на регулярное проведение серодиагностических обследований, организацию в 2002 году обследования на предмет определения числа ВИЧ-инфицированных среди лиц, больных туберкулезом...; |
Five main groups of constraint were aggregated: mechanical restraint, non-mechanical restraint, electronic surveillance, force or pressure in medical examination or treatment; and force or pressure in activities of daily living. |
Было выделено пять основных групп средств, ограничивающих свободу: средства механического удерживания, средства немеханического удерживания, наблюдение с помощью электронных средств, применение силы или давления во время медицинского обследования или лечения и применение силы или давления в повседневной жизнедеятельности. |
The 2001 health survey findings were transmitted to WHO in the framework of the "Surveillance of Risk Factors" report on non-communicable diseases. |
Результаты обследования здоровья населения в 2001 году были переданы ВОЗ в рамках программы "Выявление факторов риска применительно к неинфекционным болезням" с указанием, в частности, степени распространенности среди конкретных возрастных групп тех или иных привычек, характеризующих образ жизни, физиологических факторов и болезней. |
Nation wide sentinel surveillance is conducted every August - October by NACO to track trends of the spread of HIV/AIDS infections in the country and states are categorized on this basis of the survey. |
Каждый август - октябрь НОБС проводит широкомасштабное эпидемиологическое исследование в целях отслеживания тенденций в распространении ВИЧ/СПИДа в стране; на основании данных этого обследования производится категоризация штатов. |
Prevalence rate of HIV & STI in ANC Sentinel Site Surveillance Survey Eritrea Years |
Распространенность ВИЧ и ЗППП, согласно результатам контрольного обследования женщин в рамках дородового наблюдения (ДНР), проведенного в отдельных регионах Эритреи |
The prevalence will be updated through the newly established antenatal facility based Surveillance and through conducting a comprehensive nationwide AIDS Indicator Survey, capturing behavioural risk factors and HIV prevalence survey is still under process. |
Данные о заболеваемости будут обновляться посредством вновь установленного наблюдения на базе учреждения дородового патронажа, а также путем проведения всеобъемлющего общенационального обследования показателей СПИДа, который позволит выявить факторы поведенческих рисков и получить данные о заболеваемости ВИЧ. |