When conflicting judgements by the supreme courts have been pronounced or are about to be pronounced, the controversy shall be settled by the Special Supreme Court. |
Когда высшими судами выносятся или готовятся противоречащие друг другу решения, вопрос подлежит урегулированию в Высшем специальном суде. |
The decision of the nd instance authority of second instance can be challenged in provincial administrative courts by anyone having a legal interest and by NGOs which participated in the administrative proceedings, and in cassation claims for annulment to to the Supreme supreme Aadministrative Ccourt. |
Решение государственного органа второй инстанции может оспариваться в провинциальных административных судах любым лицом, имеющим юридическую заинтересованность, и НПО, участвовавшими в административном разбирательстве, а также путем возбуждения исков об отмене решения в Высшем административном суде. |
3.1 The author claims that his right to the review of his conviction and sentence by a higher tribunal was violated since he was tried by the highest ordinary criminal court, the Supreme Court, whose judgements are not susceptible to judicial review. |
3.1 Автор утверждает, что имело место нарушение его права на пересмотр его осуждения и приговора вышестоящей судебной инстанцией в связи с тем, что его дело рассматривалось в высшем суде общей юрисдикции по уголовным делам, т.е. |