Yasser Arafat's Fatah/Tanzim terrorist group had initiated a campaign to recruit as suicide terrorists women who suffered from emotional distress because of social stigmatization. |
Террористическая группа Фаттах/Тамзим Ясира Арафата приступила к осуществлению кампании найма женщин в качестве террористов-смертников, в частности женщин, которые переживают нелегкие времена по причине социальной отчужденности. |
Her delegation was truly struck by the well-orchestrated efforts of the Palestinian Authority to encourage Palestinian women to participate in suicide terrorism just as male Palestinians were doing. |
Делегация Израиля выражает особое сожаление по поводу того факта, что палестинская администрация воодушевляет палестинских женщин принимать участие в террористических актах террористов-смертников наравне с мужчинами. |
At least 10 were recruited by armed groups to conduct 8 September 2012, a 16-year-old boy was killed while conducting a suicide attack at the entrance to the ISAF headquarters in Kabul. |
По меньшей мере 10 детей было завербовано вооруженными группами в качестве террористов-смертников. 8 сентября 2012 года в результате самоподрыва у входа в штаб-квартиру МССБ в Кабуле погиб 16-летний мальчик. |
Former senior intelligence officials told the Commission that in November and December, they had been tracking multiple suicide bomb cells that targeted Ms. Bhutto in Larkana, Mardan, Peshawar and Rawalpindi. |
Бывшие старшие должностные лица разведывательной службы заявили Комиссии, что в ноябре и декабре ими велась слежка за целым рядом ячеек террористов-смертников, готовивших нападения на г-жу Бхутто в Ларкане, Мардане, Пешаваре и Равалпинди. |
(b) Regional Command North: The security situation was relatively calm but with pockets of instability, with increased suicide and improvised explosive device attacks, most notably in Kunduz, Meymanah and Baghlan early in November. |
Ь) Региональное командование «Север»: Положение в области безопасности является относительно спокойным, однако характеризуется наличием очагов нестабильности, причем в начале ноября было отмечено увеличение числа нападений террористов-смертников и акций с применением самодельных взрывных устройств, главным образом в Кундузе, Меймене и Баглане. |
Hamas's battle with these radicals, who detonated suicide bombs and killed six Hamas security men during the mosque fight, is just beginning. |
Битва Хамаса с этими радикалами, которые во время перестрелки в мечети с помощью террористов-смертников убили шестерых бойцов службы безопасности Хамаса, только начинается. |
During the reporting period, numerous suicide and bomb attacks against Shia pilgrims were carried out, particularly during the Ashura (December 2010) and Arba'een (January 2011) commemorations. |
В течение отчетного периода паломники-шииты становились объектом многочисленных нападений со стороны террористов-смертников и нападений с применением взрывчатых веществ, особенно во время празднования Ашуры (декабрь 2010 года) и Арбаина (январь 2011 года). |
Suicide and IED attacks caused the most civilian casualties attributed to AGEs, including 1,075 deaths (55 per cent of civilian deaths attributed to AGEs) and 2,291 injuries (71 per cent of civilian injuries attributed to AGEs). |
Большая часть жертв среди гражданского населения по вине АПЭ произошла из-за нападения террористов-смертников и использования СВУ, включая 1075 смертей (55% смертных случаев среди гражданского населения по вине АПЭ) и 2291 ранение (71% ранений среди гражданского населения по вине АПЭ). |
Two children were killed while conducting a suicide attack. |
Два ребенка погибли, совершив нападения в качестве террористов-смертников. |
For years, Hamas has deliberately targeted Israel's entire civilian population with suicide, rocket and mortar attacks. |
На протяжении многих лет ХАМАС целенаправленно принимает меры против всего гражданского населения Израиля, организуя теракты с участием террористов-смертников и подвергая его жителей ракетным и минометным обстрелам. |
Before the first suicide attack 27 years of occupation had passed. |
Первому террористическому акту террористов-смертников предшествовали 27 лет оккупации. |
Schools were also damaged by nearby suicide and improvised explosive device attacks targeting public areas or Government and international military forces, resulting in the killing of children. |
Школы также пострадали в результате совершенных поблизости от них нападений с участием террористов-смертников и с применением самодельных взрывных устройств, объектами которых были посетители общественных мест или военнослужащие правительственных и международных вооруженных сил, что привело к гибели детей. |
Since its establishment, Israel has faced continuous security threats, including suicide terrorism and indiscriminate armed attacks against civilians, a context requiring recognition that many rights are not absolute. |
С момента своего создания Израиль сталкивается с непрекращающимися угрозами безопасности, включая действия террористов-смертников и неизбирательные вооруженные нападения на гражданских жителей, и такой контекст вынуждает признать, что многие права не носят абсолютного характера. |
The force would likely face asymmetric attacks against itself and Government institutions, demonstrations of force and the use of rockets, improvised explosive devices and suicide bombs. |
Несомненно, что силы столкнутся с асимметричными нападениями на свои структуры и государственные институты, актами демонстрации силы и использованием гранатометов, самодельных взрывных устройств и актами террористов-смертников. |
For example, a twin suicide attack on 22 September at the All Saints Church in Peshawar city, Khyber Pakhtunkhwa Province, killed 81 people, including an unknown number of children. |
Например, в результате совершенных 22 сентября двух нападений террористов-смертников на Всехсвятскую церковь в городе Пешавар, Хайбер-Пахтунхва, был убит 81 человек, в том числе неустановленное число детей. |
In Afghanistan, Taliban fighters have reportedly used children to perpetrate attacks, including suicide operations, and in some cases have used them as human shields. |
В Афганистане боевики движения «Талибан», по имеющимся сведениям, использовали детей для совершения нападений, в том числе в роли террористов-смертников, а в ряде случаев использовали их в качестве «живого щита». |
First and foremost, Afghanistan needs assistance and support to build its capacity to tackle the critical challenges of terrorism, including suicide terrorism, the religious extremism that fuels it, and the drug trafficking that sustains it. |
В первую очередь Афганистан нуждается в помощи и поддержке в целях укрепления его способности решать важнейшие проблемы в борьбе с терроризмом, включая использование террористов-смертников, религиозным экстремизмом, который подпитывает терроризм, и наркоторговлей, которая служит его опорой. |
As we have repeatedly highlighted, terrorism finds sustenance and support from a dangerous mix of ideologies and ambitions supported by training and operations across the region, with suicide terrorism as its main technique and targets that are not limited to Afghanistan. |
Как мы неоднократно подчеркивали, опорой и поддержкой терроризма является опасная комбинация идеологических концепций и амбиций в сочетании со специальной подготовкой и проведением операций в масштабах всего региона; при этом использование террористов-смертников является его основным техническим приемом, а его цели не ограничиваются Афганистаном. |
Terrorism continues to find sustenance and support from a dangerous osmosis of ideologies, ambitions, training and operations among the syndicate of terrorism in the region, with suicide terrorism as its main technique and targets not limited to Afghanistan. |
Террористы по-прежнему черпают силы и поддержку из опасной смеси идеологий, амбиций, учебных лагерей и операций, осуществляемых террористическим синдикатом, который действует в этом регионе, использует террористов-смертников в качестве своего основного метода и не ограничивает выбор своих целей Афганистаном. |
Those terrorist suicide acts had begun shortly after the signing of the Declaration of Principles in September 1993 and had continued throughout the term of the former Government of Israel and also after the coming to power of the new Government. |
Эти акции террористов-смертников начались вскоре после подписания Декларации принципов в сентябре 1993 года и продолжались в течение всего периода пребывания у власти прежнего правительства Израиля, а также после прихода к власти нового правительства. |
Suicide bomb attacks were also on the rise. |
Также участились акты бомбового терроризма с участием террористов-смертников. |
In the year 2003 alone, at least 2 seminars were presented for Judges on related topics, including the Current And Emerging Threat Of Suicide Terrorism and Tackling Cybercrime. |
Только в 2003 году для судей было проведено по крайней мере два семинара по соответствующим темам, включая вопросы нынешней и нарождающейся опасности действий террористов-смертников и борьбы с компьютерными преступлениями. |
Armed groups opposed to the government carried out suicide and other bomb attacks, often targeting places such as crowded markets. |
Оппозиционные вооружённые группировки осуществляли взрывы, в том числе с участием террористов-смертников, нередко выбирая в качестве целей многолюдные рынки. |
In one particular case in Laghman Province, State authorities arrested 21 children, as young as seven years of age, allegedly on their way to Pakistan for suicide attack training by the Taliban. |
В одном конкретном случае, имевшем место в провинции Лагман, государственные силовые структуры арестовали 21 ребенка (некоторым из них было не больше семи лет); как утверждается, они направлялись в Пакистан для прохождения подготовки в качестве террористов-смертников, осуществляемой движением «Талибан». |
Rather than taking responsibility for the deteriorating security situation (as evidenced by regular suicide bomb attacks) and the increasing Talibanization of the tribal areas, Musharraf has tried to blame the judiciary and media. |
Вместо того, чтобы признать свою ответственность за ухудшение безопасности в стране (о чём свидетельствуют регулярные взрывы террористов-смертников) и за усиление талибанизации контролируемых племенами районов, Мушарраф попытался взвалить вину на судебную систему и средства информации. |