Английский - русский
Перевод слова Suicide
Вариант перевода Террористами-смертниками

Примеры в контексте "Suicide - Террористами-смертниками"

Примеры: Suicide - Террористами-смертниками
They have also used children as decoys in suicide car bombings. Они использовали также детей для отвлечения внимания при подрыве машин террористами-смертниками.
Its facilities and personnel were specifically targeted during the suicide attack on 17 September 2009 at AMISOM force headquarters. Ее объекты и персонал были непосредственными целями нападения, которое было совершено террористами-смертниками 17 сентября 2009 года на штаб сил АМИСОМ.
More recently, al-Qaida has claimed credit for the spectacular July 2005 suicide bomb attacks in London's Underground and bus transport system, which killed 56 and wounded hundreds. Недавно "Аль-Каеда" взяла на себя ответственность за совершение мощных взрывов в метро и в автобусе в Лондоне, произведенных в июле 2005 года террористами-смертниками, в результате которых было убито 56 человек и сотни других получили ранения.
The killing of innocent people by suicide bombs or other acts of violence cannot be condoned; and Нельзя мириться с убийством невинных людей в результате взрывов бомб террористами-смертниками или других актов насилия; и
Victims of indiscriminate mortar shelling of residential areas or of bomb attacks, the latter often in the form of devastating suicide car bombs, include many children. Многие дети оказываются жертвами неизбирательных артиллерийских обстрелов жилых районов или бомбовых нападений, которые часто принимают форму разрушительного подрыва машин террористами-смертниками.
The combination of simultaneous suicide and stand-off attacks has enabled insurgents to overcome increased security measures around Government installations in particular. терактов террористами-смертниками и нанесение дистанционных ударов позволили повстанцам, в частности, преодолеть меры повышенной безопасности вокруг государственных учреждений.
Our thoughts are with the more than 150 innocent men, women and children slaughtered in Baghdad by suicide terrorists. Мы думаем о тех более 150 ни в чем не повинных мужчинах, женщинах и детях, которые погибли в Багдаде в результате взрыва, осуществленного террористами-смертниками.
The arrests were believed to have been connected with the suicide bomb attacks perpetrated in Jerusalem. (The Jerusalem Times, 26 September) Предполагается, что эти аресты были связаны с совершенными террористами-смертниками взрывами в Иерусалиме. ("Джерузалем таймс", 26 сентября)
In addition, on 9 June 2009, two United Nations international staff members were indiscriminately killed during a suicide bomb attack on the Pearl Continental Hotel in Peshawar, Pakistan. Помимо этого, 9 июня 2009 года два международных сотрудника Организации Объединенных Наций оказались случайными жертвами совершенного террористами-смертниками взрыва в отеле «Пёрл континентал» в Пешаваре, Пакистан.
Incitement to perpetrate acts of terrorism, especially suicide terrorism, fostered the kind of culture in which terrorism could flourish, and too little attention had thus far been paid to the phenomenon of incitement. Подстрекательство к совершению актов терроризма, особенно террористами-смертниками, способствует формированию разновидности культуры, в которой может процветать терроризм, однако феномену подстрекательства до сих пор уделяется слишком мало внимания.
The use of improvised explosive devices, including vehicle-borne improvised explosive devices, and suicide bombs, which have resulted in numerous casualties, were also reported in Damascus, Rif Dimashq, Aleppo, Idlib, Deir ez-Zor and Homs. Кроме того, согласно сообщениям, в Дамаске, Риф-Димашке, Алеппо, Идлибе, Дайр-эз-Зауре и Хомсе применялись самодельные взрывные устройства, включая начиненные взрывчаткой автомобили и устройства, подрываемые террористами-смертниками, что привело к многочисленным жертвам.
That's why they call it a suicide bomb, right? Их поэтому террористами-смертниками и называют.
They are carried out through indirect fire by using mortars or rockets and/or through large explosive attacks, often delivered by suicide attackers. К ним относятся неприцельные минометные или ракетные обстрелы и/или нападения с применением большого количества взрывчатых веществ, зачастую доставляемых террористами-смертниками.
Those two terrorist suicide explosions constitute a new escalation that affirms the involvement of Al-Qaida in the events that are taking place in Syria. Эти два взрыва, совершенные террористами-смертниками, являют собой новую эскалацию насилия, подтверждающую причастность «Аль-Каиды» к происходящим в Сирии событиям.
A suicide bomb attack outside the beachfront paradise Hotel in Mombasa, Kenya, frequented by Israeli tourists, claimed 16 lives and wounded 80 people. В результате совершенного террористами-смертниками акта бомбового терроризма, направленного против расположенной на берегу океана гостиницы «Парадайз» в Момбасе, Кения, в которой часто останавливаются израильские туристы, погибло 16 человек и 80 человек были ранены.
A recent concern is the reported new tactic by insurgent group militias, Al-Qaida and Al-Qaida-affiliated groups, of using children as decoys in suicide car bombings. Озабоченность вызывают поступившие недавно данные о том, что повстанческие группы, «Аль-Каида» и группы, связанные с «Аль-Каидой», прибегают к новой тактике использования детей для отвода глаз при подрыве машин террористами-смертниками.
The attacks in September 2001 were suicide bombs, but now on a huge scale. Атаки в сентябре 2001 года были сделаны террористами-смертниками, но в этот раз в огромном масштабе.
We condemn suicide bomb attacks against innocent Israeli civilians, acts which have clearly been rejected by the Palestinian National Authority. Мы осуждаем взрывы бомб, устроенные террористами-смертниками против ни в чем не повинных израильских мирных жителей, - акты, которые были отвергнуты Палестинским национальным органом.
There were also suicide bomb attacks on civilian targets inside Israel in February, July, August, October and December of 2005, responsibility for which was claimed by Palestinian factions not committed to the ceasefire. В феврале, июле, августе, октябре и декабре 2005 года на территории Израиля также имели место направленные против гражданских целей и совершенные террористами-смертниками акты бомбового терроризма, ответственность за которые взяли на себя палестинские группировки, не поддерживающие прекращение огня.
Israel has also provided statistics relating to numerous concrete instances where the granting of a legal status to Palestinian spouses of Israeli residents has, in fact, been abused by Palestinian residents of the territories for suicide terrorism. Израиль также представил статистические данные, касающиеся множества конкретных случаев, когда предоставление правового статуса супругам постоянных жителей Израиля из числа палестинцев использовалось палестинскими жителями территорий для совершения террористических актов террористами-смертниками.
During the "public" part of the seminar, a prosecutor presented the investigation of consecutive suicide bomb attacks that had taken place in Istanbul. В рамках открытой части семинара один из прокуроров рассказал о расследовании серии актов бомбового терроризма, совершенных террористами-смертниками в Стамбуле.
(b) In Iraq, while there had been some general improvements in the security situation during the reporting period, there were continuing reports of attacks causing death and injury to children, including through the use of roadside and suicide bombs. Ь) несмотря на некоторое общее улучшение обстановки в Ираке в плане безопасности, продолжают поступать сообщения о нападениях, в результате которых дети гибнут и получают увечья, включая подрыв взрывных устройств на обочинах дорог и взрывы, совершаемые террористами-смертниками.
The suicide bomb attack against the office of the United Nations Development Programme in Hargeisa on 29 October, where two staff members were killed, illustrates the escalating danger. Наглядным примером этой нарастающей опасности служит совершенный 29 октября террористами-смертниками акт бомбового терроризма против представительства Программы развития Организации Объединенных Наций в Харгейсе, в результате которого погибли два сотрудника.
Agenda items that deserve increased attention include, among others, blocking the financing of terrorism, suicide terrorism, Man-Portable Air Defence Systems, terrorism using weapons of mass destruction, and the nurturing of a culture of violence and hatred. Среди пунктов повестки дня, которые заслуживают особого внимания, можно назвать блокирование финансирования терроризма, теракты, совершаемые террористами-смертниками, переносные зенитные ракетные комплексы, терроризм с использованием оружия массового уничтожения и поощрение культуры насилия и ненависти.
On 4 February, a suicide attack in Dimona by two bombers from Hebron, for which Hamas claimed responsibility, killed one Israeli and injured six others. Меня особенно тревожит число инцидентов с обеих сторон, когда гибнут или получают ранения дети. 4 февраля один израильтянин был убит и шесть ранены в результате происшедшего в Димоне взрыва, совершенного двумя террористами-смертниками из Хеврона, ответственность за который взял на себя ХАМАС.