Английский - русский
Перевод слова Suffer
Вариант перевода Испытывать

Примеры в контексте "Suffer - Испытывать"

Примеры: Suffer - Испытывать
The Minister is empowered to waive the conditions at, and if he is satisfied that the applicant would suffer serious consequences in respect of his or her bodily integrity or liberty if not granted Irish citizenship. если он уверен, что в случае неполучения гражданства Ирландии ходатайствующий будет испытывать серьезные последствия в плане своего физического состояния или свободы.
For many years Belarus would suffer great human, natural and financial losses. Еще долгие годы население и природа Беларуси будут испытывать на себе пагубные последствия этой катастрофы и страна будет нести крупные финансовые издержки в связи с ней.
As a legal person exists only in law, it cannot suffer moral condemnation or "feel shame". Поскольку юридическое лицо существует только в юридической форме, оно не может страдать от морального осуждения или "испытывать чувство стыда".
People who suffer color blindness may have trouble interpreting such graphs. Люди, страдающие дальтонизмом, могут испытывать проблемы интерпретации таких графов.
We want to live in peace and thus suffer no longer. Мы хотим жить в мире, чтобы больше не испытывать страданий.
They may also suffer as a result of the denial of humanitarian access. Они также могут испытывать страдания вследствие отказа в гуманитарном доступе к ним.
The officer concluded that the children would therefore not suffer hardship if returned with their parents to Pakistan, where they also have an extended family. Сотрудник СГС заключил, что дети автора не будут испытывать страдания в случае возвращения со своими родителями в Пакистан, где у них существует также расширенная семья.
Students, especially those who lack support at home, can suffer as a result of a sudden change of expectations regarding their educational achievement and in their learning environment. Учащиеся, особенно те, кто не пользуется поддержкой в кругу семьи, могут испытывать негативные эмоции в результате неожиданного крушения надежд, связанных с их учебными результатами, а также средой обучения.
The study confirms that families who have been denied asylum and refuse to depart voluntarily can suffer during a stay of long duration in the centres. В данном обследовании подтверждается, что семьи, которым было отказано в предоставлении убежища и которые не желают покидать страну, могут испытывать страдания во время длительного нахождения в центрах.
Nations and citizens of Bosnia and Herzegovina know very well what war is and they will suffer the consequences of one for a long time. Народы и граждане Боснии и Герцеговины очень хорошо знают, что такое война, и будут испытывать на себе ее последствия в течение долгого времени.
We should never be satisfied, making ourselves comfortable, knowing that there are thousands of our brothers and sisters who suffer for lack of the barest necessities of life. Нам никогда нельзя испытывать довольство и покой, зная о том, что тысячи наших братьев и сестер страдают от отсутствия элементарных предметов первой необходимости.
The risk is that, as it becomes more difficult to obtain Advisory Committee on Procurement approval the first time, departments will suffer operationally in the execution of their work. Существует опасность того, что, если процесс одобрения Консультативным комитетом по закупкам впервые поданной заявки станет более сложным, департаменты будут испытывать оперативные трудности при исполнении своих функций.
The rods are of a standard length and, thus, men who are not of average height may suffer when the bars are too long or too short for them, thereby adding to the normal discomfort experienced in wearing bar fetters. Перекладины имеют стандартную длину и, таким образом, люди, рост которых отличается от среднего, могут испытывать страдания, поскольку перекладины являются либо слишком длинными, либо слишком короткими для них, что усиливает обычные неудобства, испытываемые при ношении кандалов.
Ms. Gwanmesia was of the opinion that the term "emotional distress" should be retained, because a person could suffer emotionally during detention. Г-жа Гванмезия считает, что следует сохранить выражение "душевные страдания", поскольку во время содержания под стражей человек может испытывать душевные страдания.
Why don't we feel compassion for rocks? It's because we don't think rocks can suffer. And if we're more Почему мы не чувствуем сострадания по отношению к камням? Да потому, что мы считаем, что камни не могут испытывать страданий.
Jeremy Bentham: The question is not, can they reason, nor can they talk, but can they suffer? Иеремия Бентам: «Вопрос не в том, могут ли они мыслить или говорить, а в том, могут ли они испытывать страдания
The number of obese children continues to grow, and chances that an overweight child will suffer lifelong weight problems are high. Число страдающих ожирением детей продолжает расти, и высока вероятность того, что имеющие избыточный вес дети будут испытывать связанные с весом проблемы на протяжении всей своей жизни.
With one breath, Acathla will create a vortex, a kind of erm... whirlpool that will pull everything on Earth into that dimension,... where any non-demon life will suffer horrible and... eternal torment. Одним дыханием, Акатла создаст вихрь, своего рода эм водоворот, который затянет все на Земле в его измерение где любая недемоническая жизнь будет ужасно страдать и испытывать вечное мучение.
The Elliot Institute, based in the United States of America, has done a lot of research on the aftermath of abortion-on-demand and found that many women have and do suffer for many years as a result (see). Основанный в Соединенных Штатах Америки Институт Эллиота провел обширные исследования в отношении последствий абортов, совершенных по желанию женщин, результаты которых показали, что многие женщины испытывали и продолжают испытывать страдания от перенесенного аборта (см.).
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Straight away I would like to reassure those who suffer an involuntary reaction of anxiety when I take the floor at the end of a meeting. Барон А.ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Я хотел бы тотчас же успокоить тех, кто не может не испытывать легкого приступа беспокойства, когда я беру слово в конце заседания.
(a) Cognizant that millions of children throughout the world suffer harm as a result of crime and abuse of power and that the rights of those children have not been adequately recognized and that they may suffer additional hardship when assisting in the justice process; а) признавая, что миллионам детей во всем мире причиняются страдания и ущерб в результате преступлений и злоупотребления властью и что права таких детей не находят достаточного признания и что они могут испытывать дополнительные проблемы в случае оказания им помощи в процессе отправления правосудия;