(b) A subsidy for implementation of each local committee's inclusion project; |
Ь) субсидия на развитие проекта инклюзивного образования для каждого местного комитета образования; |
A governmental subsidy and the selling of CO2 emissions savings (shown as a likely source of capital for the villagers who have no capital of their own) are used for "leveraging" capital by convincing ethical investors to provide the external equity or loan. |
Государственная субсидия и продажа экономии выбросов СО2 (считающихся вероятным источником капитала для крестьян, не имеющих своего капитала) используются для привлечения заемного капитала этичных инвесторов, которых убеждают предоставить внешний акционерный капитал или ссуду. |
As a consequence, they cannot access housing assistance, which can take various forms, including a financial grant, a land plot, a housing unit, or rent subsidy. |
В результате этого они не имеют доступа к жилищной помощи, в частности, в таком виде, как денежное пособие, участок земли, жилое помещение или субсидия на арендную плату. |
An employment subsidy may be granted to an employer for a maximum of two years to employ and unemployed job-seeker who cannot be placed through employment services or other employment support measures, including vocational rehabilitation. |
Работодателю в течение срока до двух лет может выплачиваться субсидия за трудоустройство безработного, который искал работу и которого нельзя было трудоустроить в рамках служб трудоустройства или за счет других вспомогательных мер трудоустройства, включая восстановление трудоспособности. |
The extent of the subsidy is 70 per cent of the interest in the first five years of repayment and 35 per cent of the interest in the second five-year period. |
Субсидия составляет 70% от суммы процентов первые пять лет погашения и 35% во второй пятилетний период. |
The State subsidy given to the Church for the maintenance of its premises was lower than the actual cost of upkeep, and was also proportionally less than the indirect grant given by the State to other religious communities in Denmark. |
Государственная субсидия, предоставляемая этой церкви на содержание ее помещений, ниже фактических затрат на эти цели, а в пропорциональном отношении она меньше тех непрямых дотаций, которые предоставляются государством другим религиозным общинам в Дании. |
The subsidy is one half of the introduction cost for refrigerated warehouses, one third of the introduction cost for retail store showcases and one third of the difference in costs as compared to equipment using a fluorocarbon for all other installations. |
Эта субсидия составляет половину расходов на внедрение новых технологий на холодильных складах, одну треть расходов на внедрение новых витрин в магазинах и одну треть разницы в расходах по сравнению с оборудованием, в котором для всех иных установок используется фторуглерод. |
A subsidy based on the concentration of priority students was also introduced. Under this scheme, more resources are allocated per student to schools where the proportion of vulnerable students is high. |
Кроме того, была учреждена субсидия для школ с большим числом уязвимых учащихся, что предполагает выделение большего количества ресурсов на учащихся, посещающих школы с большим числом учащихся из уязвимых групп населения. |
A subsidy for the employer, equal to the amount of the employer's contribution towards social insurance for the newly employed, is established as a motive for the recruitment of unemployed mothers with at least two children. |
Субсидия для работодателя, равная объему затрат работодателя на страхование новых работников, является основным стимулом для найма безработных матерей по крайней мере с двумя детьми. |
For example, if the promotion of a domestic industry is the desired goal, a subsidy is usually superior to a tariff because it is targeted directly at the producers, while a tariff affects consumers as well as producers. |
Например, если желаемая цель заключается в укреплении позиций отечественной отрасли, то субсидия обычно является более эффективной по сравнению с тарифом, поскольку она ориентирована непосредственно на производителей, тогда как тариф затрагивает как потребителей, так и производителей. |
With a view to reimbursing the additional administrative expenses of social enterprises of the disabled incurred due to the work of disabled employees, a subsidy for the reimbursement of additional administrative expenses shall be granted. |
В целях возмещения административных расходов социальных предприятий инвалидов, связанных с использованием частично нетрудоспособного персонала, выплачивается субсидия на дополнительные административные расходы. |
The calculation of interest costs is then based on the historic cost of the property to which a weighted average of mortgage interest rates and bank interest rate are applied, and from which interest subsidy is deducted. |
Расчет издержек по выплате процентов производится на базе исходной стоимости недвижимости, на основе которой исчисляются средневзвешенные процентные ставки на ипотечную ссуду и банковская процентная ставка, и из которой вычитается субсидия на выплату процентов. |
Another scheme aimed at promoting employment of the elderly people is a "subsidy for the new hiring of the elderly" which is given to employers who newly hire elderly workers. |
Еще одна субсидия, призванная содействовать трудоустройству пожилых людей, носит название "субсидии для нового найма на работу пожилых людей" и предоставляется работодателям, которые вновь нанимают на работу пожилых людей. |
A producer subsidy - a government intervention that has the effect of lowering the cost of production - would normally lead to a lower price to the final consumer, because it stimulates producers to raise output. |
Субсидия для производителей как мера государственного вмешательства, которая имеет следствием снижение стоимости производства, как правило, приводила бы к снижению цены для конечного потребителя, поскольку она стимулирует производителей к увеличению объема производства. |
(e) To verify that the amount of the subsidy, taken alone or in conjunction with other subsidies, regardless of their origin, does not exceed the cost of the measures for which the beneficiary requested the subsidy. |
ё) проверить, что размер субсидии, взятый отдельно или в сочетании с другими субсидиями, независимо от их происхождения, не превышает стоимостной оценки мер, в связи с осуществлением которых была испрошена субсидия. |
A subsidy for the training of the employees who are attributed to the target groups may be granted in the following amounts: for general training - up to 80 per cent of required expenses, and for specific training - up to 45 per cent of required expenses. |
Субсидия на профессиональную подготовку работников, отнесенных к целевым группам, может выплачиваться в следующих размерах: на общую профессиональную подготовку - до 80% суммы необходимых расходов, на специальную подготовку - до 45% суммы необходимых расходов. |
(c) The education cash subsidy has been made conditional upon academic performance, which impacts negatively on poorer children who tend to perform less well than higher income children; |
с) денежная субсидия на образование обусловлена успеваемостью, что отрицательно сказывается на детях из менее обеспеченных семей, успеваемость которых, как правило, ниже, чем успеваемость детей из семей с более высоким уровнем дохода; |
Subsidy is paid pursuant to 20-year ODS contracts. |
Субсидия выплачивается в соответствии с договорами об ЭДС, заключаемыми на 20-летний период. |
It also includes additional support schemes, such as the Government's Special Reinstallation Subsidy, the Fund to Support the Reinsertion of Ex-Combatants into Civilian Society, and the National Service for Reconstruction. |
Она включает также дополнительные механизмы поддержки, такие, как правительственная специальная субсидия на обустройство, фонд для содействия вовлечению бывших комбатантов в жизнь гражданского общества и Национальная служба реконструкции. |
Subsidy for the launch of new regular container transport services by inland waterway in the Walloon region limited to the first three years of the service; |
Субсидия на инициирование новых регулярных услуг по контейнерным перевозкам внутренним водным транспортом в Валлонском регионе, ограниченная первыми тремя годами оказания этих услуг. |
Subsidy payable to employers for employing a person who is less competitive on the labour market: minimum wage for the first 6 months; 0.5 minimum wages for the next 6 months: |
Субсидия, выплачиваемая работодателям в связи с трудоустройством менее конкурентоспособных на рынке труда лиц: минимальная заработная плата в первые шесть месяцев; 0,5 минимальной заработной платы в последующие шесть месяцев: |
(b) Rental subsidy; |
Ь) субсидия на аренду жилья; |
Family subsidy for persons with limited resources |
Семейная субсидия для малоимущих лиц |
The subsidy is granted in addition to the interestsubsidised loan. |
Эта субсидия предоставляется в дополнение к кредитам, выплата процентов по которым субсидируется. |
The price subsidy is restricted to the initial (one or two) block(s) of consumption. |
Ценовая субсидия ограничивается одним или двумя первоначальными блоками потребления. |