A housing subsidy of between 600 and 1,000 development units was introduced for emerging groups, which on average will cover 50 per cent of the cost of housing. |
Для групп в переходном состоянии была учреждена субсидия на приобретение жилья в размере от 600 до 1000 ЕР, что компенсирует в среднем около 50% стоимости жилья. |
In particular, every employer receives an overall subsidy equal to or greater than the sum of grants provided under the earlier subsidy schemes. |
На практике каждому нанимателю выплачивается единая субсидия, которая равна по размеру или превышает размер всех видов выплат, осуществлявшихся в рамках предыдущих программ по оказанию помощи. |
There are various ways of applying such rates, which affect how well-targeted the subsidy is: A subsidy can be applied to the standing charge covering the fixed monthly cost of maintaining a connection to the network - a capacity subsidy. |
Существуют различные способы применения таких ставок, которые влияют на степень целенаправленности субсидии: Субсидия может применяться к постоянной плате, покрывающей фиксированную месячную стоимость подключения к сети, - инфраструктурная субсидия. |
If the cost of administering a subsidy scheme accounts for a large share of the scheme's total cost, then the subsidy is unlikely to bring any net benefit. |
Если стоимость управления программой субсидирования составляет значительную долю общей стоимости этой программы, то данная субсидия вряд ли принесет какую-либо чистую выгоду. |
Subsidies may be classified in other ways, such as whether the subsidy is on- or off-budget, or whether the subsidy accrues directly to producers or consumers. |
Субсидии можно классифицировать и иным образом - например, в зависимости от того, является субсидия бюджетной или внебюджетной, или по тому, кому она непосредственно достается - производителям или потребителям. |
Since the 1999 Act on Comprehensive Education, a separate state subsidy has regularly been issued to local governments and other education providers situated in the Saami Homeland. |
В период после принятия Закона о всеобщем образовании 1999 года местным органам власти и другим учебным заведениям, находящимся на «родине саамов», регулярно предоставляется отдельная государственная субсидия. |
According to the International Energy Agency, carbon dioxide capture and storage technology could control emissions from fossil-fuel power plants at relatively low cost, but would not be adopted without an incentive, such as a market price for carbon or an explicit subsidy. |
Согласно данным Международного энергетического агентства, технологии улавливания и хранения двуокиси углерода могли бы обеспечить контроль за выбросами электростанций, работающих на ископаемых видах топлива, при относительно низких затратах, однако для их внедрения требуются такие стимулы, как рыночная цена на углерод или конкретная субсидия. |
Moreover, the subsidy, based on the deduction of interest payments from taxable income, mainly benefits those with substantial personal marginal tax rates (which can be as high as 40 per cent). |
Кроме того, субсидия, основанная на принципе вычета процентных платежей из облагаемого налогом дохода, в основном предоставляется тем, кто платит налоги по предельной ставке (а она может достигать 40%). |
The viability of this scheme depended upon substantial governmental support, including a standby operation subsidy, as well as land acquisition as a contribution in kind and public funding for feeder roads. |
Для реализации этого проекта потребуется мощная государственная поддержка, в том числе резервная эксплуатационная субсидия, а также предоставление земельных участков в качестве взноса натурой и государственное финансирование подъездных дорог. |
There is also an annual subsidy to help NGOs take initiatives on sustainable consumption and production. (i) The Netherlands has had an emission registration system for almost 30 years. |
Ежегодно выделяется также субсидия для оказания помощи НПО в осуществлении инициатив по устойчивому потреблению и производству. i) В Нидерландах уже более 30 лет существует система регистрации выбросов. |
Certain subsidies, however, may be acceptable: In principle, any subsidy can be justified if the gain in social welfare and environmental improvement that it brings exceeds the net economic cost. |
Вместе с тем некоторые субсидии могут оказаться вполне приемлемыми: в принципе любая субсидия может быть оправданной, если ее отдача в плане повышения общественного благосостояния и улучшения качества окружающей среды превышает чистые экономические затраты. |
This is a fixed amount of MOP 12,000 subsidy (paid over six months) to an employer that employs a youth aged under 26, who is registered at LED and seeking first employment. |
Установлена субсидия в размере 12000 МП (выплачиваемая в течение шести месяцев), которая предоставляется работодателю, принимающему на работу молодого человека моложе 26 лет, зарегистрированного в ДТЗ и впервые выходящего на рынок труда. |
For example, a subsidy targeting rural population could end up benefiting middle and high-income population as not all people living in rural areas were poor. |
Например, субсидия, предназначенная для сельского населения, может в конечном итоге быть выгодной для населения со средним и высоким уровнем дохода, поскольку не все жители сельской местности бедны. |
The subsidy can not be granted for a child who neglects its compulsory education duties, has flunked a grade, or whose conduct was downgraded two levels in a previous school year. |
Эта субсидия не может быть предоставлена для ребенка, который не выполняет свои обязанности по обязательному обучению, пропустил один класс или поведение которого было оценено на два уровня ниже, чем в предыдущий учебный год. |
To help the market develop, a subsidy was provided for the first 100,000 stoves, in order to assist in the development of a self-sustaining market. |
В целях содействия развитию рынка на первые 100000 печей была выделена субсидия, призванная поддержать развитие самодостаточного рынка. |
Providing they passed regular standards tests, companies were paid a subsidy of $1.50 per Watt-peak (the maximum power output under standard test conditions) for each PV system they sold. |
При условии прохождения регулярных проверок качества компаниям выплачивалась субсидия в размере 1,50 долл. США за ватт-пик (максимальная выходная мощность при стандартных условиях испытаний) для каждой проданной ими фотоэлектрической системы. |
Since this subsidy was granted only to municipalities and, under Community law, constitutes State aid, in 2009 a new Government Regulation was issued governing the conditions for the granting of investment aid for the construction of social housing. |
Поскольку эта субсидия предоставлялась только муниципалитетам и в соответствии с Законом об общинах является видом государственной помощи, в 2009 году было издано новое правительственное постановление, регламентирующее условия предоставления инвестиционной помощи для целей сооружения социального жилья. |
In 2005 a 2-year subsidy was also granted to the Dutch Women's Council (NGO) for a project concerning the implementation of the Beijing Platform for Action. |
В 2005 году нидерландскому Совету по делам женщин (НПО) была выделена двухлетняя субсидия для осуществления проекта, касающегося выполнения Пекинской платформы действий. |
A "subsidy for employment promotion of the elderly" has been in place since 1996 to support companies where 5 per cent or more of the workers are elderly workers. |
В 1996 году была введена субсидия на содействие занятости пожилых людей с целью поддержки компаний, в которых на долю пожилых рабочих приходится не менее 5% всех работников. |
The subsidy in 2000 had been intended to sustain the Institute through a period of reform, with a view to appointing a new Director and raising additional voluntary contributions, and INSTRAW had failed to respond to those challenges. |
Субсидия, выделенная в 2000 году, была призвана поддержать Институт в период реформирования, с тем чтобы можно было назначить нового директора и мобилизовать дополнительные добровольные взносы, но МУНИУЖ не смог решить эти задачи. |
The World Bank model for staff entitlements consolidates the rental subsidy, education grant and dependency allowances into a lump sum amount, which is paid quarterly in arrears. |
Согласно используемому Всемирным банком порядку выплаты пособий сотрудникам, субсидия на арендную плату, пособие на образование и надбавки на иждивенцев объединены в паушальную сумму, которая выплачивается в конце соответствующего квартала. |
In individual member States of the European Union, new programmes have been introduced, such as the "New deal" in the United Kingdom, which includes a six-month subsidy to employers hiring unemployed youth. |
В ряде государств - членов Европейского союза было начато осуществление таких новых программ, как "Новый курс" в Соединенном Королевстве, в соответствии с которыми нанимателям, принимающим на работу безработную молодежь, в течение шести месяцев выплачивается субсидия. |
A new subsidy under the labour market support scheme aims to serve as an incentive to small-sized enterprises with no more than 20 employees to offer parents of small children the option of part-time work. |
Новая субсидия, предоставляемая в рамках системы поддержки рынка труда, призвана служить стимулом для малых предприятий, на которых трудятся не более 20 человек, давая родителям малолетних детей возможность трудиться по сокращенному рабочему графику. |
The residence subsidy is a grant and an incentive extended by the Government to households with limited resources for purchasing, building or improving any low-cost housing unit. |
Жилищная субсидия - финансовое пособие, безвозмездно предоставляемое правительством Никарагуа семьям, не имеющим достаточных средств для приобретения, сооружения или улучшения состояния единицы социального жилья. |
Furthermore, the Government was committed to allocating more resources to gender issues through initiatives such as a 2007 act which mandated an annual subsidy to the largest women's organizations. |
Кроме того, правительство ставит своей целью выделять больше ресурсов на решение гендерных проблем посредством таких инициатив, как закон 2007 года, согласно которому крупнейшим женским организациям выделяется ежегодная субсидия. |