For the first time, the ASCVM defines what constitutes a subsidy as involving "a financial contribution by a Government or any public body" and a benefit which is thereby conferred. | В ССКМ впервые дается определение понятия "субсидия", под которой понимается "финансовое содействие правительства или иного государственного органа" и предоставляемая тем самым льгота. |
With a view to reimbursing the additional administrative expenses of social enterprises of the disabled incurred due to the work of disabled employees, a subsidy for the reimbursement of additional administrative expenses shall be granted. | В целях возмещения административных расходов социальных предприятий инвалидов, связанных с использованием частично нетрудоспособного персонала, выплачивается субсидия на дополнительные административные расходы. |
The subsidy is granted in addition to the interestsubsidised loan. | Эта субсидия предоставляется в дополнение к кредитам, выплата процентов по которым субсидируется. |
The subsidy is given without any consideration of the income of the parent(s). | Такая субсидия предоставляется независимо от уровня доходов, получаемых родителями или одним из родителей. |
Is it not absurd that a cow in the European Union gets a daily subsidy of $2.2, while 40 per cent of the world's population lives on less than $2 a day? | Не абсурдно ли то, что на каждую корову в Европейском союзе ежедневно выделяется субсидия в размере 2,2 долл. США, в то время как 40 процентов населения планеты живет менее чем на 2 долл. США в день? |
He understood that in one case a subsidy had been withdrawn because a newspaper had made anti-Semitic pronouncements. | Насколько он понимает, в одном случае субсидирование было прекращено из-за антисемитских заявлений в газете. |
Level of subsidy at the senior secondary level | Субсидирование на уровне средней школы второй ступени |
The Committee agrees that the performance of these services represents a subsidy from regular resources (biennial support budget) to activities funded from multi-bilateral resources. | Комитет согласен с тем, что выполнение указанных функций представляет собой субсидирование из регулярных ресурсов (двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания) мероприятий, финансируемых за счет многосторонних и двусторонних ресурсов. |
There is a compelling case that this perverse subsidy should be redressed by the payment of compensation, restitution or reparation to those developing countries of origin where the skills drain reduces their capacity to fulfil the right to health obligations that they owe their citizens. | Необходимо изменить такое «неправильное субсидирование» путем выплаты компенсаций, возмещения убытков или репарации тем развивающимся странам происхождения, в которых утечка специалистов сокращает их возможности осуществления права на выполнение обязательств в области здравоохранения, которые они должны выполнить перед своими гражданами. |
Scheme W: Subsidy on Adaptation Works in Government-Owned Residences; | План Ш: субсидирование адаптационных работ в жилых единицах, находящихся в государственной собственности; |
Consists of $290 medical insurance subsidy, $1,527 pension and $1,012 for service allowance | Включая пособие на медицинское страхование в размере 290 долл. США, пенсионное пособие в размере 1527 долл. США и пособие за выслугу в размере 1012 долл. США. |
The final family benefit offered through BC Benefits is a monthly childcare subsidy, available to families of low to moderate means. | Целевое семейное пособие, предусмотренное в рамках системы социальных льгот в Британской Колумбии представляет собой ежемесячную дотацию на уход за детьми, выплачиваемую семьям с низким и средним уровнем дохода. |
The World Bank model for staff entitlements consolidates the rental subsidy, education grant and dependency allowances into a lump sum amount, which is paid quarterly in arrears. | Согласно используемому Всемирным банком порядку выплаты пособий сотрудникам, субсидия на арендную плату, пособие на образование и надбавки на иждивенцев объединены в паушальную сумму, которая выплачивается в конце соответствующего квартала. |
(e) Subsidy of assistance to a third person; | е) пособие для ухода за третьими лицами; |
The amount of this subsidy will be fixed under the rules of UNV, by the corresponding scales for the Sudan. | Им будет выплачиваться денежное пособие - суточные, предназначенные для покрытия текущих расходов. |
For families in a particularly constrained financial situation, the subsidy for the same costs may be increased by 5 to 10 per cent. | Для семей, находящихся в особенно тяжелом материальном положении, эта дотация может быть увеличена на 5-10%. |
However, the subsidy is based on the minimum wage, which makes the benefit much less generous than it was before. | Однако эта дотация рассчитывается исходя из минимальной зарплаты, вследствие чего это пособие стало выплачиваться с меньшей щедростью, чем раньше. |
All these costs are defrayed by parents in the private sector (the subsidy received by 12 percent of private schools at this level of education is barely significant), while in the public sector the State defrays up to 40% of the expenses. | Эти затраты в полном объеме ложатся на родителей в случае частного сектора (дотация, получаемая 12 процентами частных школ, работающих на этом уровне системы образования, весьма незначительна), а в государственном секторе государство оплачивает до 40 процентов этих затрат. |
A subsidy for equipment purchased by them is a competitive advantage of industry in the south of Tyumen region, and if it is canceled it will be difficult to compete in price with the temperate zone of Russia where the work force is cheaper. | Дотация на закупаемое ими оборудование является конкурентным преимуществом промышленности юга Тюменской области, и при ее отмене трудно будет соревноваться по цене со средней полосой России, где более дешевая рабочая сила. |
A subsidy is provided to encourage people to take out private health insurance. Access to private health insurance is guaranteed through the community rating principle. | В качестве поощрительной меры предусмотрена дотация для людей, пользующихся частными медицинскими страховками, доступ к которым обеспечивается на основе принципа общинной оценки страховой премии. |
The Board also recommended that certifying officers ensure that all claims for rental subsidy are supported by full and complete documentation, in order to determine the reasonableness of the claims. | Комиссия рекомендовала также удостоверяющим сотрудникам обеспечивать, чтобы все требования в отношении предоставления субсидий на аренду жилья подкреплялись полной и исчерпывающей документацией, позволяющей определить степень обоснованности таких требований. |
No special funds have been allocated for these purpose from the state budget so far; NGOs may apply for subsidies within subsidy systems of individual ministries and at regional or local level. | Средств непосредственно на эти цели из государственного бюджета пока не выделялось; НПО могут обращаться за субсидиями в рамках схем предоставления субсидий в отдельных министерствах, а также на региональном или местном уровне. |
The Board noted that in respect of 15 (out of a total of 25) cases of rental subsidy, actual annual rent varied considerably, from 480,000 baht ($12,416) to 960,000 baht ($24,832). | Комиссия отметила, что в 15 (из всего 25) случаях предоставления субсидий на аренду жилья фактическая годовая сумма выплат существенно различалась и колебалась в пределах от 480000 бат (12416 долл. США) до 960000 бат (24832 долл. США). |
Under the Home Ownership Scheme the Government is encouraging, through the provision of subsidy, the acquisition of full-ownership property. | В рамках Плана собственности на жилища правительство поощряет путем предоставления субсидий приобретение недвижимости в полную собственность. |
In subsidy award proceedings, funds are assigned to ethnic minorities living in the Czech Republic for the development of their culture and cultural activities; a special subsidy scheme is designed to support the integration of the Roma community. | В рамках процедур предоставления субсидий этническим меньшинствам, проживающим в Чешской Республике, выделяются средства на развитие их культуры и на культурную деятельность; при этом специальная программа субсидирования предназначена для поддержки интеграции общины рома. |
Release 4 includes payroll for all categories of staff, time and attendance, insurance and rental subsidy. | Четвертая очередь включает систему начисления заработной платы для сотрудников всех категорий, регистрации отработанного времени и выхода на работу, внесения страховых взносов и выплаты субсидий на аренду жилья. |
The recommendation of the Working Group has been implemented by the ESCAP Personnel Section in determining the reasonableness of the rent for rental subsidy purpose since March 2001. | Кадровая секция ЭСКАТО руководствуется этой рекомендацией Рабочей группы при определении обоснованности расходов на арендную плату для целей выплаты субсидий на аренду жилья с марта 2001 года. |
More than these three inputs will be available, and the data will be used by many organisations, like the statistical office, the subsidy system, the breeding database, for example. | В будущем будут доступны данные не только по этим трем исходным категориям; при этом данные будут использоваться во многих организациях, например в статистических управлениях, в системе выплаты субсидий и в базах данных, относящихся к разведению животных. |
Designed for the subsidy payments to arable crops, it "does not know" some part of permanent crop areas. | Поскольку он составлялся для выплаты субсидий на возделываемые культуры, в нем не отражены некоторые части постоянных обрабатываемых посевных площадей. |
Table No. 13.2: Overview of subsidies provided by the Ministry of Education within the announced subsidy programmes supporting activities in the area of prevention of pathological social phenomena in the years 2001 - 2006 | Общая информация о субсидиях, выделенных Министерством образования по линии утвержденных программ выплаты субсидий в поддержку мероприятий в сфере профилактики вредных социальных явлений в 2001-2006 годах |
The term subsidy may also refer to assistance granted by others, such as individuals or non-government institutions, although this is more commonly described as charity. | Кроме того, субсидии направляются на создание рабочих мест в наиболее отсталых районах. Сельскохозяйственное производство субсидируется через компенсационные выплаты. |
As senior secondary students studying at public sector schools do not have to pay school fees which are fully subsidised by the Government, paragraph 13.13 of the previous report regarding "level of subsidy at the senior secondary level" is no longer applicable. | Учащимся системы старшего среднего образования, обучающимся в школах государственного сектора, не нужно платить за свое обучение, которое полностью субсидируется государством, а поэтому пункт 13.13 предыдущего доклада "размер субсидий на уровне старшего среднего образовании" больше не применим. |
The subsidy is granted in addition to the interestsubsidised loan. | Эта субсидия предоставляется в дополнение к кредитам, выплата процентов по которым субсидируется. |
The subsidy amounts to not more than 50% of the project costs; the maximum amount of subsidy is NLG 1,500,000 per project. | Субсидируется не более 50% затрат по проекту; максимальный размер субсидий составляет 1500000 голландских гульденов на один проект. |
The subsidy amounts to not more than 50% of the project costs; the maximum amount of subsidy is NLG 1,500,000 per project. | Субсидии предоставляются только для приобретения перегрузочного оборудования конкретного целевого назначения, которое используется только организацией, представившей заявку, а не другими грузоотправителями. Субсидируется не более 50% затрат по проекту; максимальный размер субсидий составляет 1500000 голландских гульденов на один проект. |
To this end, a temporary urban renewal subsidy scheme was introduced in early 1997. | С этой целью в начале 1997 года была введена в действие временная программа выделения субсидий на цели обновления жилья. |
On the basis of these relationships, almost all businesses took part in this subsidy programme. | На этой основе в программе выделения субсидий приняли участие практически все предприятия. |
We need transparent subsidy policies. | Необходима транспарентная политика в области выделения субсидий. |
The new budget rules will introduce the definition of State subsidy policy, lacking until now, and rules for providing subsidies and returnable financial assistance from the State budget and proceedings for removing them. | В новые бюджетные правила будет включено понятие политики в области государственных субсидий, которое ранее в них отсутствовало, а также правила выделения субсидий и возмещаемой финансовой помощи из государственного бюджета и процедуры их отмены. |
According to the CCA, access to housing has been seriously affected by the crisis in subsidy programmes for low-income families, onerous rates of interest for the financing of dwellings and heavy speculation on prices of urban land without any monitoring policies. | Согласно Документу о совместной оценке (ОСО), на обеспечении доступа к жилью серьезно сказываются кризисное состояние программ выделения субсидий малоимущим семьям, высокие процентные ставки финансирования жилищного строительства и спекулятивные цены на землю в городах в условиях отсутствия контроля. |