Английский - русский
Перевод слова Subsidy
Вариант перевода Субсидия

Примеры в контексте "Subsidy - Субсидия"

Примеры: Subsidy - Субсидия
This subsidy will cover, in full or in part, the difference between the yield and the par value of the letters issued to finance the credit, up to a maximum of 80 development units per operation. Данная субсидия полностью или частично покрывает разницу между реальной продажной стоимостью и номинальной стоимостью финансирующих кредит векселей, и ее максимальный размер ограничен 80 ЕР за одну операцию.
The subsidy itself and the related subsidized loan are available for new construction and fundamental improvement projects as well as for projects where existing houses and apartments are converted into rented housing for special groups. Сама субсидия и соответствующий льготный кредит используются для реализации проектов строительства нового жилья и коренной модернизации имеющегося, а также преобразования существующих домов и квартир в арендуемое жилье для особых групп.
Similarly, the subsidy and the subsidized loan are available for projects concerning not only the houses and apartments and the site but also for facilities that directly support housing and service production. Субсидия и льготный кредит используются также для проектов, имеющих отношение не только к домам и квартирам и районам их расположения, но и к объектам, которые напрямую содействуют строительству и обслуживанию жилья.
2.11 In response to the request for information on integration subsidies, the author submits that the integration subsidy is the only affirmative action available to assist her son with his inclusion in the labour market. 2.11 В ответ на информационный запрос об интеграционных субсидиях автор утверждает, что интеграционная субсидия является единственным наличным позитивным действием, чтобы помочь ее сыну в его интеграции на рынок труда.
She also reiterates that, contrary to the State party's submission (see para. 3.29 above), an integration subsidy cannot be granted if the full working capacity of the beneficiary may not be restored within three years. Она также повторяет, что, вопреки заявлению государства-участника (см. пункт 3.29 выше), интеграционная субсидия не может быть предоставлена, если в течение трех лет не может быть восстановлена полная трудоспособность бенефициара.
In any case, according to the State party's submission, the subsidy would amount to a maximum of 70 per cent of the wages, for a maximum period of 60 months (see para 3.29 above). Во всяком случае, согласно заявлению государства-участника, субсидия составит максимум 70 процентов заработной платы на срок не свыше 60 месяцев (см. пункт 3.29 выше).
She also wished to know whether legal aid was provided in criminal, as well as civil, cases and what proportion of the total cost per case was covered by the average subsidy of $1,500. Она также спрашивает, оказывается ли правовая помощь в связи с процессами по уголовным, а также гражданским делам и какую часть общих расходов покрывает средняя субсидия в размере 1,5 тыс. долл. США.
According to the Labour Market Service Act, employers are paid labour market service subsidy through the employment office if the employer employs an unemployed person with a lower competitive ability. В соответствии с Законом о службе занятости работодателю через бюро по трудоустройству выплачивается субсидия службы занятости, если работодатель нанимает менее конкурентоспособного безработного.
The additional subsidy was intended to cover the extra expenses that had to be borne by such schools, namely, the cost of teaching in two mother tongues, operating expenses and other costs associated with their specific situation. Эта дополнительная субсидия направлена на покрытие специальных расходов этих школ: обучение на двух родных языках, эксплуатационные расходы и другие расходы, связанные с их особой ситуацией.
b/ 1994 price is a production cost using a 5 per cent discount rate and factor costs for feedstock (i.e., market price plus average subsidy to farmers). Ь/ Цена за 1994 год складывается из себестоимости с учетом 5-процентной скидки и факторных расходов на сырье (т.е. рыночная цена плюс средняя субсидия фермерам).
As regards the economic and social reintegration of demobilized soldiers, they were entitled to six months' severance pay by the Government, followed by a "reintegration subsidy payment" for the following 18 months. Что касается экономической и социальной реинтеграции демобилизованных солдат, то они имели право на получение от правительства пособия в размере шестимесячной зарплаты, после чего им в течение 18 месяцев выплачивалась так называемая "субсидия по реинтеграции".
By lowering the price paid for a fuel or the cost of using it, a subsidy will stimulate use of that fuel, leading to increased air pollution and emissions of greenhouse gases. Снижая цену на тот или иной конкретный вид топлива или стоимость его потребления, субсидия будет стимулировать использование этого топлива и приводить к усилению загрязнения воздуха и увеличению объема выбросов парниковых газов.
In every system a direct subsidy is paid to the beneficiary; it must meet between 70 and 75% of the value of the dwelling for which the beneficiary is applying. Во всех системах бенефициару предоставляется прямая субсидия, которая должна покрывать от 70% до 75% стоимости жилья, дающего право на такую субсидию.
Under Government Decree 202/1998, for building permits issued after January 1, 1999, interest repayment subsidy is due to the builder or, in case of a deed of sale concluded after that date, to the buyer on the construction costs or the purchase price. Согласно постановлению правительства 202/1998 в связи с разрешениями на строительство, выданными после 1 января 1999 года, застройщику или покупателю, если договор купли-продажи был заключен после этой даты, причитается субсидия в форме погашения процентов со стоимости строительства или покупной цены.
Accordingly, the organizational subsidy applied to health insurance plans for Headquarters staff and retirees residing in the United States was set at 66.7 per cent of the total premium cost of the plans concerned. Таким образом, предоставляемая Организацией субсидия применительно к планам медицинского страхования сотрудников Центральных учреждений и вышедших в отставку сотрудников, проживающих в Соединенных Штатах, была установлена на уровне 66,7 процента от общей стоимости страхования в рамках соответствующих планов.
In the European Community, the Commission issued specific guidelines and can bring the case to the European Court of Justice which would examine whether the proposed subsidy is in conformity with article 92 of the Treaty of Rome and with other applicable texts. В рамках Европейского сообщества Комиссия разработала для этого конкретные руководящие принципы, при этом она может обращаться в суд, который должен определить, отвечает ли предлагаемая субсидия положениям статьи 92 Римского договора и других соответствующих международных документов.
This subsidy applies not only to technical modifications of vehicles or vessels but also to logistical improvements, such as the more skilful arrangement of transport routes or a shift from road transport to rail or water. Эта субсидия будет использоваться не только для финансирования работ по технической модернизации транспортных средств или судов, но и для осуществления улучшений логистического характера, таких, как обеспечение более рационального распределения транспортных маршрутов или переход с автомобильного транспорта на использование железнодорожного или водного транспорта.
Under the Child Care Incentive Scheme, which operated from 1990 to the end of 1995, municipalities were awarded a subsidy of some 5,000 guilders for each new child care place created. В соответствии с программой инициатив по обеспечению ухода за детьми, действовавшей с 1990 года по конец 1995 года, муниципалитетам выделялась субсидия порядка 5000 гульденов за каждое новое место в соответствующем детском учреждении.
Moreover, since at Headquarters the organization subsidy amounts to two thirds of the aggregate premium cost for health insurance, the rebate programme would mean that two thirds of the total distribution would credit the budgets of the United Nations, UNDP, and UNICEF. Кроме того, поскольку в Центральных учреждениях предоставляемая организациями субсидия составляет две трети совокупного размера страхового взноса по медицинскому страхованию, соответственно, осуществление программы возврата будет означать, что две трети общего объема распределяемых средств будут направлены в бюджеты Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ.
A subsidy up to 30% of costs is provided for apartments of regular standard (since 1 January 2014 up to 40%) and a subsidy up to 75% for apartments of lower standard. На стандартные квартиры выделяется субсидия, покрывающая до 30% стоимости (с 1 января 2014 года - до 40%), а на жилье более низкого уровня выделяется субсидия в размере до 75% от стоимости.
Staff appointed to a special mission, whether on a 100 or 300 series appointment, are not entitled to payment of post adjustment, mobility and hardship allowance, assignment grant or rental subsidy. Сотрудникам, назначаемым в специальные миссии, будь то в соответствии с Правилами о персонале серии 100 или Правилами о персонале серии 300, не выплачивается корректив по месту службы, надбавка за мобильность и работу в трудных условиях, субсидия при назначении или субсидия на аренду жилья.
There are two family benefits which should be noted in the Chilean social security system: the family allowance as such, which is a form of insurance, and the family subsidy for persons of limited resources, which is a form of assistance. Следует отметить, что в чилийской системе социального обеспечения существуют два вида семейных выплат: семейное пособие, которое является страховым пособием в собственном смысле слова, и семейная субсидия для малоимущих лиц, которая предоставляется в порядке оказания помощи.
The single-parent allowance and the rental subsidy are a specific reaction to the financial threats facing single-parent families, which, according to the statistics of the Office of Social Affairs, belong to the population groups most dependent on social assistance. Пособие родителей-одиночек и субсидия на аренду жилья являются конкретным ответом на финансовые трудности, с которыми сталкиваются семьи с родителями-одиночками, которые, согласно статистическим данным Управления по социальным вопросам, относятся к группам населения, испытывающим наибольшую зависимость от социальной помощи.
A maximum amount of MOP 500,000 will be granted as a subsidy to organizations and non-government entities that offer or organize activities (such as vocational training programmes, sheltered workshops, job arrangements and removal of encountered difficulties programmes, etc.) for the unemployed with disabilities. Организациям и неправительственным образованиям, предлагающим и организующим мероприятия (например, программы профессионально-технического обучения, специальные мастерские, программы трудоустройства и устранения встречающихся трудностей и т.д.) для безработных, имеющих инвалидность, предоставляется субсидия в размере до 500000 МП.
The model of the health mediator has been applied since 2001 (as of 1 January 2010, the activities of 105 mediators are funded through the municipal budgets; the subsidy from the Ministry of Health amounts to BGN 418,300). С 2001 года применяется модель посредника по здравоохранению (на 1 января 2010 года финансировалась деятельность 105 посредников за счет средств муниципальных бюджетов; субсидия Министерства здравоохранения составила 418300 левов).