Английский - русский
Перевод слова Subsequently
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Subsequently - Следовательно"

Примеры: Subsequently - Следовательно
Subsequently, the procedure in 1.16.4 should apply to the first inspection (1.16.8), to the special inspection (1.16.9) and to the periodic inspection (1.16.10). Следовательно, процедура, предусмотренная в разделе 1.16.4, должна применяться к первоначальному осмотру (1.16.8), специальному осмотру (1.16.9) и периодическому осмотру (1.16.10).
Subsequently, there are serious grounds for presuming that the unilateral introduction by the Russian side of a simplified border crossing on some segments of the State border between Georgia and the Russian Federation is an attempt to support apparently separatist regimes. Следовательно, есть серьезные основания предположить, что одностороннее введение Российской Федерацией упрощенного порядка пересечения границы на некоторых участках государственной границы между Грузией и Российской Федерацией представляет собой попытку поддержать, как представляется, сепаратистские режимы.
Nismo found that the standard RB26DETT engine required too much maintenance for use in a Group-A or Group-N race car and subsequently designed the N1 block. Инженеры Nismo пришли к выводу, что стандартный двигатель RB26DETT требовал слишком сложного и многократного обслуживания при использовании в гоночных автомобилях группы-A или группы-N и, следовательно, спроектировали блок N1.
Subsequently, all applications running on top of these toolkits should be UTF-8-aware out of the box. Следовательно, все приложения, работающие на основе этих библиотек, также должны поддерживать UTF-8 без дополнительных настроек.
Subsequently, the refinement and integration of a family perspective in development efforts and a family-impact consideration in policies and programmes should be a major goal. Следовательно, одна из главных задач должна заключаться в совершенствовании деятельности в интересах семьи и ее интеграции в усилия по обеспечению развития, а также в учете последствий для семьи стратегий и программ при их разработке.
Subsequently it transferred part of this surplus to the former owner of the building that was also claiming outstanding payments from the association. Следовательно, ответчик получил в конечном счете больше, чем имел на то право.
The actual rent payment will subsequently show up in the income distribution account. Следовательно, фактически арендные платежи будут указываться в счете распределения дохода.
However, it subsequently ruled that Zambia had a real prospect of establishing that certain provisions of the settlement agreement were penal and therefore unlawful. Однако впоследствии он вынес решение, согласно которому у Замбии имеются реальные перспективы доказать, что некоторые положения соглашения об урегулировании имеют штрафной характер, а следовательно, - являются незаконными.
There had been no specific budget item for the Repertory Prior to 1996-1997, so its publication had been not been kept up-to-date; subsequently, special funds were allocated. Что касается положения дел в период до 1996 - 1997 годов, то в бюджете не было статьи для целевого финансирования Справочника и, следовательно, работа по его подготовке не велась; впоследствии были выделены целевые средства.
To say subsequently "the facts have been insufficiently substantiated for the purposes of admissibility" (para. 6.5 above) is indefensible both legally and factually. Следовательно, сказать впоследствии, что "факты были недостаточно обоснованы для целей приемлемости" (пункт 6.5 выше), - это не может быть оправдано ни с правовой, ни с фактической точек зрения.
Hence, in the Italian Rome there is a sculpture steppe female wolf from southern Russia, from ancient Rome - Mica - Rome - Memphis becoming subsequently Ityl. Следовательно, в Итальянском Риме стоит скульптура степной волчицы из южной России, из древнего Рима - Мица - Рима - Мемфиса, ставшего впоследствии Итилем.
Consequently, new headings, particularly those referring to treaty-body reform and working methods and a new appendix containing guidelines on the early-warning measures and the urgent-action procedure would need to be added subsequently. Следовательно, позднее в него будут добавлены новые главы, посвященные, в частности, реформе договорных органов и методам работы, а также новое приложение о руководящих принципах применения мер раннего предупреждения и процедуры незамедлительных действий.
In such cases, although the alien has crossed the frontier of the State legally and has therefore been lawfully admitted, he or she subsequently fails to comply with the conditions of stay stipulated by the laws of the receiving State. В этом случае иностранец, хотя он законным образом пересек границу государства и, следовательно, был им принят в соответствии с законом, впоследствии не выполняет условия пребывания, как они предусмотрены в законодательстве принимающего государства.
He said that preventive detention was governed by the National Security Act and that initially it had not been subject to any judicial review. The National Security Act had subsequently been placed under the supervision of the Minister of Justice, and thus of the judiciary. Отвечая на вопросы о предварительном заключении, представитель указал, что оно регламентируется законодательством о национальной безопасности и что вначале оно не подлежало никакому судебному контролю; впоследствии законодательство о национальной безопасности было поставлено под контроль министра юстиции, а следовательно - судебной власти.
Subsequently, the Constitutional Court decided that the said provision contradicted the Constitution and therefore should be amended to guarantee equal rights between men and women. Впоследствии Конституционный суд постановил, что вышеуказанное положение противоречит Конституции и, следовательно, в него должны быть внесены поправки, с тем чтобы оно гарантировало равные права мужчин и женщин.
Subsequently, a cassation appeal was lodged with the Supreme Court on his behalf, by a lawyer of his own choice, and, therefore, on this occasion the author could have also complained about possible shortcomings in the criminal proceedings. Впоследствии адвокатом по его выбору от его имени в Верховный суд была подана кассационная жалоба, и, следовательно, в данном случае автор сообщения могла бы также заявить о возможных недостатках уголовного разбирательства.
Subsequently, Executive Committees were established in the first four areas, while human rights was designated as cutting across, and therefore participating in, each of the other four. Впоследствии в первых четырех областях были созданы Исполнительные комитеты, при этом имелось в виду, что вопросы прав человека будут считаться межсекторальными и, следовательно, будут присутствовать в деятельности всех этих четырех комитетов.
It was subsequently discovered that the cylinder was around 28 parts per million too large and thus, during this time, a litre was about 1.000028 dm3. Однако позже было установлено, что масса цилиндра оказалась на двадцать восемь миллионных частей больше, и, следовательно, объём литра составлял 1,000028 дм³.
Consequently, since it considers itself bound by generally accepted human rights norms such as article 14, paragraph 6, of the International Covenant on Civil and Political Rights, the United Nations will be legally bound to compensate persons whose conviction by the Tribunal is subsequently overturned. Следовательно, поскольку она считает себя связанной общепринятыми нормами прав человека, такими, как статья 14(6) МПГПП, Организация Объединенных Наций, по-видимому, обязана обеспечить выплату компенсации любому лицу, в отношении которого решение Трибунала о признании его виновным было впоследствии отменено.
All of this subsequently leads to contracts remaining unfulfilled and to the disruption of the programme for the rehabilitation of water treatment plants in this important humanitarian sector. Все это ведет к неисполнению контрактов и, следовательно, к срыву программы восстановления водоочистных сооружений в этом важном гуманитарном секторе.