Примеры в контексте "Subparagraph - Пункт"

Все варианты переводов "Subparagraph":
п
Примеры: Subparagraph - Пункт
Again, these results would not interfere with law relating to intellectual property as recommendation 4, subparagraph (b) would defer to that law in case of any inconsistency. Это опять же не противоречит законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, поскольку пункт (Ь) рекомендации 4 отсылает к этому законодательству в случае каких-либо расхождений.
Draft article 18, subparagraph (a), and draft article 20 entailed the same risk regarding the right to protect corporations and shareholders. His delegation would submit written comments in that regard to the Commission secretariat. Пункт (а) статьи 18 и статья 20 чреваты той же опасностью коллизии между защитой корпорации и акционеров, поэтому делегация Франции представит свои замечания в письменном виде в секретариат Комиссии.
For this reason it rejects variant A, subparagraph (c) of which makes it very difficult in practice to implement article 54 (a), (b) and (c). По этой причине они выступают против варианта А, пункт (с) которого на практике крайне осложняет осуществление подпунктов (а), (Ь) и (с) статьи 54.
In her view, the second subparagraph of paragraph 12 illustrated paragraph 2 (1) of the Convention more explicitly than paragraph 2 of the working paper. По ее мнению, второй подпункт пункта 12 четче отражает подпункт 1 пункта 2 Конвенции, чем пункт 2 рабочего документа.
At the same meeting, the representative of South Africa made an oral amendment to the draft decision, by inserting a new paragraph after the third subparagraph, as follows: На том же заседании представитель Южной Африки внес устную поправку в проект решения, вставив следующий новый пункт после третьего подпункта:
(paragraph 174, subparagraph (c) (13) и самого туризма (пункт 174,
Paragraph 13.92 In subparagraph (a), replace the phrase after "sources," with "and to prepare data for analysis and dissemination of such data for the purpose of studies on development issues". Пункт 13.92 В подпункте а заменить текст после слова "источников" текстом "а также содействие анализу и распространению таких данных для проведения исследований по вопросам развития".
Paragraph 14.30 In subparagraph (a), replace "during 1992-1994 of 16 pilot" with "of" and in the ninth and tenth lines replace "trade points system" with "global network". Пункт 14.30 В подпункте а снять слова "в период 1992-1994 годов 16 экспериментальных" и в одиннадцатой строке заменить слово "систему" словами "глобальную сеть".
Paragraph 32.63 In subparagraph (a), after "new", insert "and renewable" and replace "including mitigation of the effects of the Chernobyl accident and" with "energy". Пункт 32.63 В подпункте а после слова "новые" добавить "и возобновляемые", а также заменить фразу "включая смягчение последствий чернобыльской аварии и" на "энергетика".
For the reasons given with regard to article 3, paragraph 1, Ethiopia maintains that there is no particular need for the inclusion of subparagraph 3 in article 3, which refers to characteristics of a particular international watercourse, and the whole paragraph should be deleted. По причинам, приведенным применительно к пункту 1 статьи 3, Эфиопия полагает, что нет особой необходимости включать в статью 3 подпункт 3, касающийся характеристик конкретного международного водотока, и весь этот пункт следует исключить.
She proposed including in article 6, paragraph 1, a subparagraph referring to a balance between the benefits and harm that a new use or a change in an existing use might bring for the watercourse States. Она предлагает включить в пункт 1 статьи 6 подпункт, касающийся баланса между выгодами и ущербом для государств водотока, причиной которых может стать новый вид использования или изменение существующего вида использования.
Note: The Group of 77 suggests combining paragraphs 1 to 3 under one chapeau, as follows, and adding a new subparagraph: Примечание: Группа 77 предлагает объединить пункты 1-3 в один пункт следующего содержания, добавив в него новый подпункт:
Paragraph 3 could also be sent to the Drafting Committee if the Committee of the Whole took the view that the content of the square brackets in subparagraph (a) was already covered by the notion of "the due administration of the Court". Пункт З также можно было бы направить в Редакционный комитет, если Комитет полного состава придет к мнению, что содержание текста, заключенного в квадратные скобки в подпункте а) уже покрывается понятием "надлежащее административное управление Судом".
If that was the intention of the Sixth Committee, his delegation would accept the wording of the paragraph, but if that was not the case, he asked that the subparagraph should be amended to include a clear reference to his proposal. Если Шестой комитет подразумевает именно это, Ливийская Арабская Джамахирия принимает данный пункт в такой редакции, в противном случае оратор просит сделать дополнение к редакции подпункта для добавления четкой ссылки на предложение его делегации.
Where possible, the communication should contain the exact provisions (article(s), paragraph(s), subparagraph(s)) of the Cconvention, but it would be too legalistic to always require this. По возможности в сообщении должны указываться точные ссылки на положения Конвенции (статья(и), пункт(ы), подпункт(ы)), однако требовать этого во всех случаях было бы чрезмерным в юридическом отношении.
It was also recalled that, subparagraph 6.1.3 presented not only a modified but also a somewhat extended version of the excepted perils of the Hague and Hague-Visby Rules, in particular through the inclusion of exceptions that arose from circumstances under the control of the carrier. Кроме того, напоминалось о том, что пункт 6.1.3 представляет собой не только измененный, но и несколько расширенный вариант рисков, признанных в Гаагских и Гаагско - Висбийских правилах, в частности, путем охвата исключений, возникающих на основании обстоятельств, которые находятся под контролем перевозчика.
The content of subparagraph (c) of that draft article was of concern in that connection, since, by being required to transfer to the injured person any compensation obtained, the State could be considered to be not acting in the higher interest of the nation. В связи с этим обеспокоенность вызывает пункт с) проекта данной статьи, поскольку в случае выдвижения в адрес государства требования передавать лицу, которому причинен вред, любую полученную компенсацию можно подумать, что государство не руководствуется в своих действиях высшими интересами народа.
Do Nicaraguan legal provisions permit the freezing of funds, financial assets, etc., as required by subparagraph 1 (c) of the resolution? Позволяют ли действующие в Никарагуа нормативные положения заблокировать средства, финансовые активы и другие ресурсы, как того требует пункт 1(с) резолюции?
To reflect that concern it was proposed that the words "after reasonable delay" or "after a reasonable time frame" be added to subparagraph (d). Для того чтобы учесть эти соображения, было предложено включить в пункт (d) слова "после разумного ожидания" или "после разумного срока".
Moreover, it was agreed that subparagraph (b) should appear next to direct the registry that information in notices should be entered into the record in the order they were received. Было решено также, что затем должен следовать пункт (Ь), в котором регистру будет указываться, что содержащаяся в уведомлениях информация должна регистрироваться в порядке получения уведомлений.
It also noted that, if the suggested new subparagraph were added in recommendation 144, it could place in doubt the application of the rule contained in recommendation 130 in the case of other recommendations in which there was no explicit reference to waiver of rights and remedies. Было также отмечено, что если в рекомендацию 144 будет добавлен предложенный новый пункт, то это может вызвать сомнения в отношении применения правила, устанавливаемого в рекомендации 130, в случае других рекомендаций, в которых не содержится прямой ссылки на отказ от прав и средств правовой защиты.
It was suggested that paragraph (8) could be combined as a subparagraph of paragraph (7) and that additional reasons be added to include illness and any other reason for which the insolvency representative might have to cease performing its duties. Было высказано мнение о том, что пункт 8 может быть объединен с пунктом 7 в качестве подпункта и что могут быть включены дополнительные основания, такие как болезнь или какие-либо иные причины, по которым управляющий в деле о несостоятельности может прекратить выполнение своих обязанностей.
General support was expressed for the deletion of subparagraph (a) from paragraph (3) and its relocation in paragraph (4). Была выражена общая поддержка исключению подпункта (а) из пункта 3 и переносу этого подпункта в пункт 4.
It is proposed that articles 2, subparagraph (b), 5, paragraph 1 (c), and 9, paragraph 1 bis, of the Protocol be deleted. Предлагается исключить подпункт (Ь) статьи 2, пункт 1(с) статьи 5 и пункт 1бис статьи 9 протокола.
Insert "4.3.4.1"in subparagraph 4.4.2.1 as follows: Включить в пункт 4.4.2.1 ссылку на пункт 4.3.4.1: