Some delegations expressed the view that an agenda item on "Long-term sustainability of space activities", proposed by France, would provide an important opportunity for the Subcommittee to consider the safety of future space traffic, which included the issue of space debris mitigation. |
Некоторые делегации высказали мнение, что предлагаемый Францией пункт повестки дня "Долговременная устойчивость космической деятельности" предоставит Комитету широкие возможности для рассмотрения вопросов, касающихся безопасности будущего космического движения, включая вопрос о предупреждении засорения космического пространства. |
In the same resolution, the Assembly also requested the Committee, its Scientific and Technical Subcommittee and the Office for Outer Space Affairs to act as the Preparatory Committee, Advisory Committee and the executive secretariat, respectively. |
В той же резолюции Ассамблея предложила также Комитету и его Научно-техническому подкомитету и Управлению по вопросам космического пространства исполнять функции соответственно Подготовительного комитета, Консультативного комитета и исполнительного секретариата. |
Provision of assistance to the Committee on Space Research (COSPAR) in the organization of a symposium on space applications during the forty-eighth session of the Subcommittee |
Помощь Комитету по исследованию космического пространства (КОСПАР) в организации симпозиума по применению космической техники в ходе сорок восьмой сессии Подкомитета |
In that context, the Subcommittee proposed that the Committee alter the composition of the joint working group so that the three members of its Bureau - rather than two as originally planned - would represent it in the group. |
В данном контексте ППП предлагает Комитету изменить состав совместной рабочей группы таким образом, чтобы в группе его представляли три члена Бюро, а не просто два члена Комитета, как это было первоначально предусмотрено. |
We were pleased by the work of the Scientific and Legal Subcommittee during its thirty-first and thirty-third sessions; its recommendations will prove extremely useful for the work of the Committee. |
У нас вызывает чувство удовлетворения работа, проделанная Научно-техническим и Юридическим подкомитетами на их, соответственно, тридцать первой и тридцать третьей сессиях; вынесенные Подкомитетами рекомендации принесут исключительно большую пользу Комитету в его работе. |
It had expressed appreciation to the Committee on Space Research and the International Astronautical Federation for their support of the Subcommittee's work and for the symposium they had conducted on the 1994 theme "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". |
Комитет выразил свою признательность Комитету по космическим исследованиям и Международной астронавтической федерации за их поддержку работы Подкомитета и за проведение в 1994 году симпозиума по теме "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи". |
In 1993, a report on the Department's activities in this field was submitted to the Special Committee on Decolonization by the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance. 3 |
В 1993 году Подкомитет по малым территориям, петициям, информации и помощи представил Специальному комитету по деколонизации доклад о деятельности Департамента в этой области 3/. |
Any recommendation on the matter to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space would, of course, be welcome, but in the absence of a consensus the only possible procedure was that the Subcommittee's report should reflect the two positions expressed in the discussion. |
Любая рекомендация по данному вопросу Комитету по использованию космического пространства в мирных целях будет, конечно, приветствоваться, однако при отсутствии консенсуса единственная возможная процедура заключается в том, чтобы в докладе Подкомитета были отражены две позиции, изложенные в ходе дискуссии. |
At the November 2004 Ministerial Meeting, it was the stated goal of the Underground Coal Subcommittee to deliver a full Action Plan to the Steering Committee by the next Steering Committee meeting. |
На совещании, проводившемся в ноябре 2004 года на уровне министров, Подкомитет по угольным шахтам заявил, что намерен представить Руководящему комитету полный текст Плана действий к следующему совещанию Руководящего комитета. |
The following three options for addressing the issue in the revised United Nations Model Convention were identified by the Subcommittee in its paper and presented to the Committee for its decision as follows: |
В документе, подготовленном Подкомитетом, были определены следующие три варианта отражения этого вопроса в пересмотренной Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, представляемые на решение Комитету: |
The Subcommittee recommended to the Committee to extend the provisions contained in paragraph 325 of the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on its fifty-third session to the Group of 77 and China and other interregional groups. |
Подкомитет рекомендовал Комитету распространить действие положений, содержащихся в пункте 325 доклада Комитета по использованию космического пространства в мирных целях о работе его пятьдесят третьей сессии, на Группу 77 и Китай и на другие межрегиональные группы. |
The Subcommittee is further mandated to report to the Committee, beginning at the eleventh annual session of the Committee, in 2015, on: |
Подкомитету поручается далее докладывать Комитету, начиная с одиннадцатой ежегодной сессии Комитета в 2015 году, по следующим вопросам: |
Mr. Lasars then recalled that the new Subcommittee, formed during the ninth session of the Committee, was mandated to present a draft of a new Negotiation Manual to the Committee at its eleventh session. |
Затем г-н Лазарс напомнил о том, что новому Подкомитету, сформированному на девятой сессии Комитета, поручено представить Комитету на его одиннадцатой сессии проект нового Руководства по ведению переговоров. |
In the case of freshwater resources, coordination is carried out through the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Water Resources, which in turn reports to the Inter-agency Committee on Sustainable Development. |
Что касается ресурсов пресной воды, координация осуществляется через Подкомитет по освоению водных ресурсов Административного комитета по координации, который в свою очередь представляет доклады Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию. |
In order to promote effective coordination a specific Subcommittee should be established by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD) to consider follow-up and implementation of the Conference outcomes by the United Nations system.] |
Для содействия эффективной координации Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию (МКУР) следует создать специальный подкомитет для рассмотрения последующих мероприятий и осуществления решений Конференции в рамках системы Организации Объединенных Наций.] |
The Department for Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat provides support to the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission on Sustainable Development, the Committee on Natural Resources and the ACC Subcommittee on Water Resources. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций оказывает поддержку Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету, Комиссии по устойчивому развитию, Комитету по природным ресурсам и Подкомитету по водным ресурсам АКК. |
The Committee recognized that ensuring the transparency of the work of the action teams was of fundamental importance to Member States and agreed that it was important that all action teams continue to report to the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee. |
Комитет признал, что для государств-членов чрезвычайно важно обеспечить прозрачность работы инициативных групп, и согласился с тем, что для всех инициативных групп важно продолжать представлять доклады Комитету и его Научно-техническому подкомитету. |
It would also be useful to know how the Subcommittee's report on its follow-up visit to Paraguay had been structured and how the visit had been organized, as that State party was due to present its periodic report to the Committee in the near future. |
Было бы также полезно узнать, как построен доклад Подкомитета о его последующем посещении Парагвая и как было организовано само посещение, так как это государство-участник в ближайшем будущем должно представить Комитету свой периодический доклад. |
Ms. MORALES (Secretary of the Committee) explained that the report of the Subcommittee had not been submitted for approval to the Committee; while Committee members were free to examine it and comment on it, they could not in any event alter its content. |
Г-жа МОРАЛЕС (Секретарь Комитета) уточняет, что доклад Подкомитета не представлялся Комитету для одобрения и что, хотя члены Комитета вольны рассматривать и комментировать его, при этом они не вправе изменять его содержание. |
In paragraph 19 of its resolution 57/116 of 11 December 2002, the General Assembly agreed that the Subcommittee should reconvene the Working Group of the Whole to consider the United Nations Programme on Space Applications. |
В пункте 22 своей резолюции 57/116 Генеральная Ассамблея одобрила Программу Организации Объединенных Наций по применению космической техники на 2003 год, предложенную Комитету Экспертом по применению космической техники. |
OHCHR also assists the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights and its Subcommittee on Accreditation, as well as regional networks of national human rights institutions and regional and international associations of Ombudsmen. |
Кроме того, УВКПЧ оказывает помощь Международному координационному комитету национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, и его Подкомитету по вопросам аккредитации, а также региональным сетевым организациям национальных правозащитных учреждений и региональным и международным объединениям омбудсменов. |
The Committee agreed that the final draft prepared by the Subcommittee before it is disbanded at the end of June 2013 would be put before the Committee at its ninth session so that it could decide how it wishes to proceed. |
Комитет согласился с тем, что окончательный проект, подготовленный Подкомитетом до его расформирования в конце июня 2013 года, будет представлен Комитету на его девятой сессии, с тем чтобы Комитет мог принять решение о дальнейших шагах в этом направлении. |
b. Parliamentary documentation: recommendations and observations on country visits (10); reports to the Committee against Torture on the activities of the Subcommittee (2); follow-up reports (3); |
Ь. документация для заседающих органов: рекомендации и замечания по результатам поездок в страны (10); доклады о работе Подкомитета, представляемые Комитету против пыток (2); доклады о последующей деятельности (3); |
In that regard, the Meeting agreed that United Nations entities would provide updates and changes by 15 February 2006 for the submission of the list to the Subcommittee and by 15 May 2006 for the submission of the list to the Committee. |
В этой связи Совещание решило, что учреждениям системы Организации Объединенных Наций надлежит представить обновленную информацию и изменения к 15 февраля 2006 года, с тем чтобы перечень был представлен к 15 мая 2006 года Подкомитету, а затем Комитету. |
The Subcommittee also noted that, in accordance with the mandate for the inter-sessional consultations by the Committee, the results of those consultations as contained in that report would be formally presented for discussion and adoption by the Committee at its forty-second session, in 1999. |
Подкомитет отметил также, что в соответствии с мандатом Комитета, касающегося проведения межсессионных консультаций, содержащиеся в этом докладе результаты таких консультаций будут официально представлены Комитету для обсуждения и утверждения на его сорок второй сессии в 1999 году. |