| The Subcommittee reported regularly to the Ministerial Committee on Home and Social Affairs and to the Prime Minister. | Подкомитет регулярно представляет доклады Комитету по внутренним делам и социальным вопросам и премьер-министру. |
| The Subcommittee recommended that the Executive Committee adopt a decision reaffirming the importance of summary records of its debates. | Подкомитет рекомендовал Исполнительному комитету принять решение, подтверждающее важное значение кратких отчетов о своих прениях. |
| The Subcommittee shall submit an annual report of its activities to the Committee against Torture. | Подкомитет должен представлять Комитету против пыток ежегодный доклад о своей деятельности. |
| The final recommendations of the Subcommittee on the review of its methods of work will be submitted to the Administrative Committee on Coordination through IACSD. | Заключительные рекомендации Подкомитета, касающиеся обзора его методов работы, будут представлены Административному комитету по координации через МКУР. |
| The Subcommittee presents its public annual reports to the Committee. | Подкомитет представляет Комитету свои открытые ежегодные доклады. |
| It was not clear how the principle of confidentiality could be maintained if the Subcommittee transmitted information to the Committee. | Неясно, как можно следовать принципу конфиденциальности, если Подкомитет передает информацию Комитету. |
| He then invited the Committee to approve the proposal of the Subcommittee with that amendment. | Затем он предложил Комитету утвердить предложенные Подкомитетом изменения с этой внесенной в них поправкой. |
| Mr. Lasars then posed a question to the Committee that emanated from the discussions of the Subcommittee. | Затем г-н Лазарс задал Комитету вопрос, который возник в ходе обсуждений в Подкомитете. |
| Since the Subcommittee adopted the text without a vote, it would be most advisable for the Committee to do so as well. | Поскольку Подкомитет принял текст без голосования, я бы весьма настоятельно рекомендовал Комитету поступить аналогичным образом. |
| In that connection, the view was expressed that the Committee and its Legal Subcommittee should strengthen their cooperation with ITU. | В связи с этим было высказано мнение о том, что Комитету и его Юридическому подкомитету следует расширять сотрудничество с МСЭ. |
| The Subcommittee was requested to report to the Consultative Committee on Programme and Operational Questions on its findings and conclusions. | Подкомитету было предложено подготовить доклад Консультативному комитету по программам и оперативным вопросам о результатах его работы и выводах. |
| Ms. GAER noted that the Subcommittee was required, under article 16 of the Optional Protocol, to present an annual report to the Committee. | Г-жа ГАЕР отмечает, что в соответствии со статьей 16 Факультативного протокола Подкомитет должен представлять Комитету ежегодный доклад. |
| That delegation was of the view that the Committee and its Legal Subcommittee should provide more guidance on areas requiring national legislation. | Эта делегация придерживалась мнения о том, что Комитету и его Юридическому подкомитету следует подготовить более подробные рекомендации относительно областей, в которых требуется принятие национального законодательства. |
| The Subcommittee was most appreciative of the Committee's highly significant role in reminding States of their obligations to establish national preventive mechanisms. | Подкомитет весьма признателен Комитету, который играет крайне важную роль, напоминая государствам об их обязательствах по созданию национальных превентивных механизмов. |
| The Committee against Torture and the Subcommittee were particularly encouraged to visit places where children were deprived of their liberty. | Комитету против пыток и Подкомитету было особо рекомендовано совершать поездки в те места, где дети лишены свободы. |
| In a similar way, it was proposed the Subcommittee on Prevention of Torture consider sharing systematically its reports with the Committee on a confidential basis. | В этом же ключе было предложено, чтобы Подкомитет по предупреждению пыток рассмотрел вопрос о регулярной передаче своих докладов Комитету в конфиденциальном порядке. |
| The Committee considers that joint meetings should be held on the occasion of the presentation of the report of the Subcommittee to the Committee. | Комитет считает, что в связи с представлением доклада Подкомитета Комитету должны проводиться совместные совещания. |
| The Subcommittee also agreed that this Committee should at the present session continue its discussions on all matters related to the holding of a third UNISPACE conference. | Подкомитет также согласился, что этому Комитету следует продолжать обсуждение всех вопросов, связанных с проведением третьей конференции ЮНИСПЕЙС, на нынешней сессии. |
| The Committee, and especially its Legal Subcommittee, should pursue the task of codifying the rules of law governing outer space. | Комитету, и особенно его Юридическому подкомитету, следует заниматься решением задач, связанных с кодификацией правовых норм, регулирующих космическую деятельность. |
| His delegation hoped that a spirit of cooperation would enable the Subcommittee to recommend a simple unified set of principles to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space for adoption by the General Assembly. | Его делегация надеется, что дух сотрудничества позволит Подкомитету рекомендовать Комитету по использованию космического пространства в мирных целях простой унифицированный свод принципов для принятия Генеральной Ассамблеей. |
| The CHAIRMAN invited the Committee to express its views on the draft resolutions contained in the report of the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету принять решение по проектам резолюций, содержащимся в докладе Подкомитета по малым территориям, петициям, информации и помощи. |
| 207 The Subcommittee, now defunct, was a subsidiary body reporting to the Inter-Agency Committee on Sustainable Development under the Administrative Committee on Coordination (ACC). | 207 Этот подкомитет, который в настоящее время уже не существует, был вспомогательным органом, подотчетным Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию при Административном комитете по координации (АКК). |
| The Inter-Agency Meeting has continued to report to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee on the coordination of space-related activities in the United Nations system. | Межучрежденческое совещание продолжает представлять Комитету по использованию космического пространства в мирных целях и его Научно-техническому подкомитету доклады о координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций. |
| The Action Team reported to the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee in 2001 concerning its objectives, work plan and final product. | В 2001 году Инициативная группа представила Комитету и его Научно-техническому подкомитету доклад о задачах, плане работы и конечном продукте. |
| The recommendations made at the meeting will be closely reviewed by the Subcommittee in presenting proposed changes to the Committee at its seventh session. | Рекомендации, вынесенные в ходе совещания, будут внимательно изучены Подкомитетом при представлении им Комитету на его седьмой сессии предлагаемых изменений. |