To support efforts to improve the quality of road safety data, the World Bank Global Road Safety Facility financed the development of the Ibero-American Road Safety Observatory to help structure and harmonize the way Latin American countries collect and report road crash information. |
Глобальный механизм Всемирного банка по вопросам безопасности дорожного движения в целях поддержки усилий по повышению качества данных о состоянии дорожной безопасности профинансировал создание Иберо-американского центра мониторинга безопасности дорожного движения, с тем чтобы помочь структурировать и унифицировать способы сбора и представления латиноамериканскими странами информации о дорожно-транспортных происшествиях. |
Test management tools give teams the ability to consolidate and structure the test process using one test management tool, instead of installing multiple applications that are designed to manage only one step of the process. |
Инструменты управления тестированием дают командам возможность консолидировать и структурировать процесс тестирования с помощью одной из систем управления тестированием вместо установки нескольких приложений, которые предназначены для управления только одним процессом или его частью. |
EDI message: approved, published, and maintained formal description of how to structure the data required to perform a specific business function, in such a way as to allow for the transfer and handling of this data by electronic means. |
сообщение ЭОД: утвержденное, опубликованное и подкрепленное техническим сопровождением формальное описание того, каким образом структурировать данные, необходимые для выполнения конкретной деловой операции, при обеспечении возможности передачи и обработки соответствующих данных электронными средствами; |
Especially the way you structure things. |
Особенно так как ты любишь его структурировать. |
But the fact that military power is not always sufficient in particular situations does not mean that it has lost the ability to structure expectations and shape political calculations. |
Но тот факт, что военная мощь не всегда достаточна в отдельных ситуациях, не означает, что она утратила способность структурировать ожидания и формировать политические расчёты. |
(a) How to choose and structure the standards for common safeguards: there is a vast range of potential negative social and environmental impacts across the various areas of the work performed by the United Nations. |
а) как следует выбирать и структурировать нормы для общих гарантий: существует широкий спектр потенциальных негативных экологических и социальных последствий различных направлений работы, осуществляемой Организацией Объединенных Наций. |
Pursuant to the mandates given to UNODC by both the Conference of the States Parties and the Working Group, and building on proposals submitted by States parties, the Secretariat has prepared a workplan to structure the work of the Working Group until 2015. |
В соответствии с мандатами, предоставленными ЮНОДК Конференцией государств-участников и Рабочей группой, и на основе предложений государств-участников Секретариат подготовил план работы, с тем чтобы структурировать деятельность Рабочей группы на период до 2015 года. |
Yes Structure management, adequately compensate staff and provide logistics |
Структурировать систему управления, адекватно оплачивать труд сотрудников и обеспечить материально-техническую поддержку |
can help you structure your documents more efficiently. |
позволят более эффективно структурировать документы. |
helps you structure formulae effectively. |
помогут правильно структурировать формулы. |
But I love structure. |
Но я люблю все структурировать. |
Instead, he busies himself with organizing a political movement that will structure his project. |
Более того, он занимается организацией политического движения, которое будет структурировать его проект. |
The exchange can also structure repos around future receivables rather than existing stocks. |
Биржа может также структурировать "репо" не на основе существующих запасов, а на основе будущих поступлений. |
We can legally structure your purchase in such a way as to maximise your investment potential and protect the liability of whatever you decide as your investment exit route. |
Мы можем юридически структурировать вашу закупку таким способом, чтобы максимизировать ваш инвестиционный потенциал и защитить принятое Вами инвестиционное решение. |
How can we best structure FSL instruction to meet acceptable standards? |
Как структурировать ФВЯ так, чтобы оно соответствовало приемлемым стандартам? |
The secretariat will prepare a short questionnaire/template to help structure these contributions and make it available in all the official languages of the United Nations. |
Секретариат подготовит краткий вопросник/шаблон, для того чтобы помочь структурировать эти материалы, и представит их на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The regional centres may, as appropriate, modify and structure their actual courses by making decisions with respect to contents and the depth in which topics will be covered. |
Региональные центры смогут, при необходимости, изменять и структурировать свои проводимые в настоящее время курсы, самостоятельно определяя содержание и глубину изучения преподаваемых тем. |
The time had come to synthesize the lessons learned into a body of knowledge and guidance for United Nations peacekeeping, so as to help to structure training and prepare peacekeepers for work in the field. |
Настало время свести извлеченные уроки в какой-то документ, обобщающий знания и содержащий руководящие принципы для проведения миротворческих операций Организации Объединенных Наций, с тем чтобы структурировать обучение миротворцев и готовить их к работе на местах. |
Regardless of the company's field of expertise, if it services a large number of customers and runs its own information database (in particular, answers and questions) difficult to structure, you won't do without the SoftInform technologies. |
Неважно, в какой области работает фирма, но если она обслуживает большое количество клиентов и обладает информационной базой (в частности, ответов и вопросов), которую тяжело структурировать, то поисковые технологи СофтИнформ тут очень нужны. |
This framework has the advantage of permitting countries to structure their concessions to favour FDI in services by liberalizing only the commercial presence mode of supply, generally accompanied by movement of intra-corporate transferees. |
Такая рамочная основа имеет преимущество создания для стран возможности структурировать свои уступки в целях благоприятствования ПИИ в области услуг путем либерализации только коммерческого присутствия как способа предоставления услуг, которое обычно сопровождается перемещением лиц, меняющих работу внутри соответствующей корпорации. |
The advantage of a crime classification is to have a meaningful hierarchical structure where data on all forms of crime can be mapped into categories that have a certain degree of similarity in relation to conceptual, analytical and policy areas. |
Классификация преступлений позволяет эффективно и упорядоченно структурировать данные по всем видам преступлений, подразделяя их на несколько категорий, что отчасти напоминает концептуально-аналитическую деятельность и работу, связанную с вопросами политики. |
How can you mitigate your tax risks and structure your tax burden? |
Как уменьшить налоговые риски и структурировать налоговую нагрузку? |
And, Sophie, you've even provided young Nicholas here... with a particular image to help structure his fantasy. |
Софи, ты запечатлела в памяти юного Николаса свой образ, что поможет ему структурировать его фантазии. |