One consequence of the beating back of Napoleon's invasion (1812) was an intensification of internal contradictions and strife. |
Отражение наполеоновского нашествия (1812 год) привело к усилению внутренних противоречий и конфликтов. |
The Rwandan Tutsi who now call themselves "Banyamulenge" only settled sedentarily on the high plateaux of Itombwe between 1959 and 1962, following the inter-ethnic strife in Rwanda on the eve of that country's independence. |
Руандийские тутси, которые называют себя сегодня "баньямуленге", стали поселяться на плоскогорье Итомбве только в период 1959-1962 годов вследствие межэтнических конфликтов, имевших место в Руанде накануне получения ею независимости. |
Conflict and strife, now mostly internal, continue to engulf the African continent. |
Африканский континент по-прежнему сжат в тисках конфликтов и противоборств, в настоящее время происходящих в основном внутри государств. |
During the past decade United Nations personnel have been increasingly targeted in places of strife and conflict. |
В последнее десятилетие служащие Организации Объединенных Наций не раз подвергались нападениям в местах междоусобных столкновений и конфликтов. |
Discrimination is intolerable in itself and a source of tensions, conflicts and strife as human beings demand respect for their inherent dignity. |
Дискриминация является нетерпимой сама по себе и представляет собой источник напряженности, конфликтов и раздоров, поскольку люди требуют уважения своего достоинства. |
Social disintegration affects people living in situations of strife, violence and armed conflicts. |
Социальная дезинтеграция затрагивает людей, живущих в обстановке лишений, насилия и вооруженных конфликтов. |
It is incumbent upon us to fight intolerance in order to root out the causes of mutually destructive strife, conflicts and wars. |
На нас возлагается обязанность вести борьбу с нетерпимостью с тем, чтобы искоренить причины взаимно разрушающей вражды, конфликтов и войн. |
She stated that comments made by members regarding dangers of cultural strife and its adverse impact on women had been noted. |
Она указала, что замечания членов Комитета в отношении опасности конфликтов на культурной почве и их отрицательного воздействия на женщин были приняты во внимание. |
Yet the Middle East has been the theatre of strife and armed conflicts for over forty years. |
Однако на протяжении свыше 40 лет Ближний Восток является ареной распрей и вооруженных конфликтов. |
We are also witnessing strife, conflicts and cruel, unceasing and irrational civil wars in many parts of the world. |
Мы также становимся свидетелями междоусобиц, конфликтов и жестоких непрекращающихся и неразумных гражданских войн во многих частях мира. |
Today parts of the African continent are mired in conflict, which is hampering development and thus causing immense social strife. |
Сегодня некоторые части африканского континента находятся в трясине конфликтов, которые препятствуют развитию и тем самым порождают в обществе колоссальную напряженность. |
We believe that such coordination can be most useful in containing conflict and strife. |
Мы считаем, что подобная координация играет крайне важную роль в сдерживании конфликтов и споров. |
Many worked under difficult conditions in areas of conflict and strife. |
Многие работают в трудных условиях в районах конфликтов и противостояний. |
It is an established fact that one of the underlying causes of conflict and strife on the African continent is poverty. |
Это, как мы считаем, должно быть основополагающей целью сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. Общепризнано, что одной из коренных причин конфликтов и трений на африканском континенте является нищета. |
He noted that in areas of conflict and strife difficulties in programme implementation would be encountered. |
Он отметил, что в районах конфликтов будут возникать трудности с осуществлением программ. |
Providing for the material and social well-being of individuals in areas of strife is undeniably a powerful tool for preventing conflict. |
Обеспечение материального и социального благополучия людей в районах напряженности, несомненно, является мощным орудием предотвращения конфликтов. |
The Committee recommends that the State party protect children from the effects of armed conflict or other strife within the State party. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить защиту детей от последствий вооруженных конфликтов или других беспорядков, происходящих в государстве-участнике. |
The post-cold war era has witnessed conflict and strife at levels unprecedented in recent history. |
В эпоху после холодной войны мы стали свидетелями беспрецедентных в новейшей истории конфликтов и противоборства. |
Such disorder, strife and conflict have many causes. |
Причин этих беспорядков, борьбы и конфликтов множество. |
If we turn it into an arena of strife, confrontation and armed conflict, that would mean that the mistakes of the past can be easily forgotten. |
Превращение его сегодня в арену раздела, конфронтации и военных конфликтов будет означать, что ошибки прошлого забываются. |
In a world of conflict and strife, there is but one fact we all can agree upon... everybody loves Hugo. |
В мире конфликтов и распрь Есть только одно, с чем мы все можем согласиться: Все любят Хьюго. |
It is no coincidence that our region, Africa, which is the least developed in the world, is also the most affected by strife and conflict. |
Не является совпадением тот факт, что наш африканский регион, являющийся наименее развитым в мире, в наибольшей степени страдает от войн и конфликтов. |
In other cases, as noted above, fragmentation has been a by-product of the collapse of bipolarity and has led to intra-communal strife and conflict. |
В других случаях, как отмечалось выше, процесс распада стал одним из косвенных следствий крушения двухполюсной системы и причиной внутренних раздоров и конфликтов. |
The Assembly meets again for its review of the global political scene against a background of recurring strife and conflict in many parts of the world. |
Рассмотрение в Ассамблее событий, происходящих на глобальной политической арене, вновь проходит на фоне незатихающих столкновений и конфликтов во многих районах мира. |
The best preventive action against conflict and strife is to ensure sound economic and social development based on good governance, respect for human rights and protection of minorities. |
Наилучшим средством предотвращения конфликтов и междоусобиц является обеспечение устойчивого экономического и социального развития на основе благого правления, уважения прав человека и защиты меньшинств. |