When all around is strife and uncertainty, there's nothing like a good old-fashioned plate of... |
Когда все вокруг - раздор и неопределенность, нет ничего лучше старой доброй тарелки... |
To create strife between my sister and me. |
Чтобы посеять раздор между нами с сестрой. |
Trouble and strife can cover this world like the dark of night, or like smoke from a suspicious fire. |
Беда и раздор могут покрыть этот мир, как тьма ночи, или как дым от подозрительного огня. |
It brought chaos, strife and more pain than you can imagine. |
Оно принесло хаос, раздор и больше боли, чем ты можешь представить. |
I will not have these babies come into this world when there is strife in our family. |
Я не рожу тебе детей, пока в семье царит раздор. |
Can we believe that Saint Winifred is looking favourably upon this continuing strife and hatred? |
Можем ли мы поверить, что святая Уинифред благосклонно взирает на продолжающийся раздор и ненависть? |
I proposed that the General Assembly recommend criminalization of the ridiculing of religions, as it is the fuse which can spark conflict and strife among peoples. |
Я предложил, чтобы Генеральная Ассамблея рекомендовала криминализировать осмеяние религий, поскольку это запал, способный разжечь конфликт и раздор между людьми. |
Whoever you are, you bring strife at your back. |
Кто ты ты ни был, ты несешь раздор. |
Partridge co-star Danny Bonaduce, whom Madden took into his home during Bonaduce's family's domestic strife, has said that he owes a lot to Madden. |
Дэнни Бонадьюс, который снимался с Мэдденом в «Семье Партриджей», и которого Дэйв взял в свой дом, когда в семье Бонадьюса был раздор, сказал, что многим обязан Мэддену. |
'Tis the soldiers' life to have their balmy slumbers waked with strife. |
скор наш сладкий сон - Раздор иль смута, и нарушен он. |
They added kidnapping to bombings, bringing strife to innocent families. |
К взрывам они добавили похищения людей, сея раздор между ни в чем не повинными семьями. |