Under these stresses, the stress at the most severely stressed point of the shell and its fastenings shall not exceed the value defined in 6.8.2.1.16. |
Под воздействием этих нагрузок напряжение в наиболее напряженной точке цистерны и ее креплений не должно превышать значение, определенное в 6.8.2.1.1.16. |
Cutting glazing introduces stress and it is reasonable to allow defects for a slightly larger difference when such an edge would not exist in a production piece. |
При резке стекла в нем возникает напряжение, поэтому для появления дефектов разумно допустить несколько большее расстояние на тот случай, если на серийном изделии такие края будут отсутствовать. |
Furthermore, HIV draws resources away from other priority areas, reverses national achievements in economic and social development and places the health-care system and the social fabric under considerable stress. |
Более того, ВИЧ отвлекает ресурсы от других приоритетных областей, поворачивает вспять национальные достижения в сфере социально-экономического развития и создает большое напряжение для системы здравоохранения и социальной структуры. |
Taken together, mass-energy, momentum, pressure and stress all serve as sources of gravity: Collectively, they are what tells spacetime how to curve. |
Взятые вместе, масса-энергия, импульс, давление и напряжение служат источниками силы тяжести: в совокупности это все то, что искривляет пространство-время. |
In a one-dimensional relaxation test, the material is subjected to a sudden strain that is kept constant over the duration of the test, and the stress is measured over time. |
В одномерном тесте на расслабление, материал подвергается внезапной нагрузке, которая постоянно держится весь тест, и напряжение измеряется в течение долгого времени. |
By simplifying and light deformation of objects, Sergei Osipov emphasizes their three-dimensional structure, and internal force, the stress with which they have been created nature or man. |
Упрощая, а порой несколько деформируя предметы, Осипов подчеркивал их трёхмерную конструкцию и те внутренние силы, то напряжение, с которым их создала природа или человек. |
Structural - the pinnacles were very heavy and often rectified with lead, in order to enable the flying buttresses to contain the stress of the structure vaults and roof. |
Структурное - пинакли очень тяжёлые и часто оснащены свинцом, чтобы позволить аркбутанам выдержать напряжение от структурных сводов и кровель. |
It is hardly surprising, therefore, that the trade regime is under such stress - it increasingly deals with traditionally "domestic" matters rather than border barriers. |
Поэтому совсем неудивительно, что торговый режим испытывает такое напряжение: все больше внимания приходится уделять традиционно «внутренним» вопросам, а не межгосударственным барьерам. |
The scarcity of housing options thereby leading victims to spend longer periods of time at the shelter puts additional stress on management and the range of services available. |
Ограниченный выбор жилья, заставляющий жертв проводить в приюте более долгое время, создает дополнительное напряжение для управления приютами и для спектра предоставляемых услуг. |
The challenges posed by environmental crises, including climate change and natural disasters, increasingly add considerable stress to societies, ranging from changing weather patterns that threaten food production to rising sea levels that increase the risk of catastrophic flooding. |
Проблемы, создаваемые экологическими кризисами, включая изменение климата и стихийные бедствия, все в большей степени создают для общества дополнительное напряжение, варьирующееся от изменения погодных условий, которое создает угрозу для производства продуктов питания, до повышения уровня моря, которое усиливает опасность катастрофического наводнения. |
From the economic standpoint, migration has undeniable advantages for the individual, but at the same time it imposes a severe stress on the family and society. |
Хотя с экономической точки зрения миграция дает определенные преимущества отдельно взятому человеку, но она в то же самое время создает очень большое напряжение для семьи и общества. |
There was much stress on achieving the MDGs, and many middle-income countries had made much progress towards basic human development targets but faced significant development and capacity challenges in other areas. |
Страны со средним уровнем дохода испытывают огромное напряжение в стремлении добиться достижения показателей по ЦРТ, и многим из них удалось значительно продвинуться в развитии человеческого потенциала, однако они сталкиваются с серьезными препятствиями в других сферах развития, особенно в области наращивании своего технологического потенциала. |
It increases serotonin, which betters your mood, it contains magnesium, which decreases stress, and it has theobromine, a stimulant. |
Серотонин, который поднимет Ваше настроение, магний, который уменьшит напряжение, и теобромин, стимулятор. |
This is just to take the edge off, deal with the stress and everything. |
Это просто чтобы снять напряжение, справиться со стрессом. |
Microcellular inflammation, oxidative stress, immune vascular dysfunction. |
Микроклеточное воспаление, оксидативное напряжение, имунно - сосудистая дисфункция. |
Living with a potentially fatal condition produces great stress and strain, and those people have special problems and needs that must be addressed. |
Жизнь с потенциально смертельным симптомом выливается в тяжелый стресс и напряжение, таким людям свойственны особые проблемы и потребности, на которые следует обращать внимание. |
I needed a stress relief, too. |
Мне тоже надо было снять напряжение. |
Carry that stress too long, and it's easy to start missing details, like a strange pair of shoes under the crack of your door. |
Продлись напряжение чуть дольше, и легко начинаешь упускать детали, например, незнакомую пару ботинок в щели под твоей дверью. |
I've been taking yoga, because it's supposed to be good for stress. |
Я занимаюсь йогой, потому что она хорошо снимает напряжение. |
Likewise, the mathematical consistency of the Einstein field equations would be broken if the stress terms didn't contribute as a source of gravity. |
Аналогично, математическая согласованность уравнений поля Эйнштейна была бы нарушена, если бы механическое напряжение не вносило вклад в силу тяжести. |
At the same time, financial crises in a number of emerging markets could prove contagious, placing additional stress on global financial markets. |
В то же время финансовый кризис в ряде стран с развивающейся экономикой может оказаться заразительным, создав дополнительное напряжение и проблемы на мировых финансовых рынках. |
The emotional and mental stress and needs of HIV positive women (especially those who are head of a household) is often overlooked and these weekly sessions create an environment where our clients learn to freely express their true emotions and thoughts away from hatred and judgment. |
Нервно-психическое напряжение и эмоциональный стресс ВИЧ-положительных женщин (в особенности тех, которые возглавляют домохозяйства) зачастую не замечается, и эти ежедневные сеансы создают среду, в которой клиенты учатся свободно выражать свои истинные эмоции и мысли, не вызывая неприятия и осуждения. |
On the contrary, Kahneman and his colleagues found that people with higher incomes spent more time in activities that are associated with negative feelings, such as tension and stress. |
Напротив, Канеман и его коллеги обнаружили, что люди с более высокими доходами тратили больше времени на виды деятельности, которые ассоциируются с негативными эмоциями, такими как напряжение и стресс. |
The stress shall not exceed the minimum ultimate tensile strength of the material when calculated according with a linear stress model. |
При расчете в соответствии с моделью линейных напряжений напряжение не должно превышать минимального предела прочности материала на растяжение. |
When you're putting off stress on the chain, you putting off stress on the system and one of the links breaks. |
Если создать достаточное напряжение в цепи, если оказать достаточно стресса на систему, одно из звеньев лопнет. |