Английский - русский
Перевод слова Streamlining
Вариант перевода Упорядочить

Примеры в контексте "Streamlining - Упорядочить"

Примеры: Streamlining - Упорядочить
At the same time, there had been continuous calls for streamlining the agenda by eliminating items, clustering them or considering them on a biennial or triennial basis. В то же время постоянно раздаются призывы упорядочить повестку дня путем исключения некоторых пунктов, объединения их в блоки или рассмотрения их на двух- или трехгодичной основе.
Consistent with that belief, we have sought to reinforce the links between Member States and the various international agencies, with a view to streamlining and revitalizing strategies for reducing the toll of chronic diseases and their consequences. Руководствуясь этой убежденностью, мы поставили себе целью крепить связи между государствами-членами и различными международными организациями, чтобы упорядочить и активизировать осуществление стратегий по сокращению тех потерь, которые мы несем из-за хронических заболеваний и их последствий.
I believe that those sections would also benefit from some redrafting and streamlining in order to make the document as a whole more focused and more concise. Я считаю, что эти разделы тоже было бы полезно переработать и упорядочить, чтобы сделать весь документ сфокусированным и сжатым.
In parallel, the Office has set itself the goal of streamlining and simplifying processes with a view to reducing bureaucracy and making decision-making more efficient, empowering managers, and ensuring effective and efficient control and accountability mechanisms. Наряду с этим Управление поставило перед собой задачу упорядочить и упростить процессы для сокращения бюрократического аппарата и повышения эффективности принятия решений путем расширения полномочий менеджеров и обеспечения эффективного и действенного контроля и функционирования механизмов подотчетности.
He was tasked with assisting UNEP in providing overall scientific guidance not only within the Programme, but also for streamlining scientific environmental assessment and guidance throughout the entire United Nations system. Ему была поставлена задача не просто содействовать ЮНЕП в обеспечении общего научного руководства в самой Программе, но и упорядочить осуществление научных оценок и руководства в системе Организации Объединенных Наций в целом.
Greater coherence is also needed at the normative, programmatic and operational levels, streamlining the relationship between the Council and its subsidiary bodies, translating normative guidance into more coherent programming, and improving oversight of the United Nations operational activities for development. Кроме того, необходимо повысить степень согласованности на нормативном и оперативном уровнях и на уровне составления программ, упорядочить отношения между Советом и его вспомогательными органами, использовать нормативные рекомендации в целях разработки более согласованных программ и усиления надзора за оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в целях развития.
The three central objectives of streamlining the complex rules and procedures with a view to reducing transaction costs, improving financial and programme results, and increasing the impact and the sustainability of development activities should be pursued with greater vigour. Следует активизировать работу по достижению трех основных целей, упорядочить сложные правила и процедуры этой деятельности для снижения издержек, связанных с операциями, улучшить финансовое положение и результативность программ и повысить отдачу и планомерность деятельности в целях развития.
The restructuring of UNHCR's presence in western and central Europe was being pursued to facilitate strategy formulation and the development of responses to common challenges, while streamlining staffing, structures, functions and responsibilities. УВКБ изменяет структуру своего присутствия в Западной и Центральной Европе, чтобы было проще формулировать стратегию и вырабатывать ответные меры на общие вызовы, пытаясь при этом упорядочить кадровые вопросы и структуру, разграничить функции и ответственность.
In conclusion, she emphasized the additional importance and advantage of the new series for easing and streamlining the burden of administering such non-career, rapidly changing staff, particularly as regards the administration of benefits, allowances and entitlements. В заключение она подчеркнула особую важность и преимущества новой серии, позволяющей облегчить и упорядочить работу по административному обслуживанию таких некарьерных и быстро сменяющихся сотрудников, прежде всего по такому обслуживанию, касающемуся выплаты пособий, надбавок и других видов вознаграждения.
It would also make it possible to tie the Pledging Conference more closely to the adoption of the UNHCR annual programme budget and to the Global Appeal issued as the basis for pledges, thus streamlining the process. Это также даст возможность более тесно увязать проведение Конференции по объявлению взносов с утверждением годового бюджета по программам УВКБ, а также с основанным на объявленных взносах Глобальным призывом, позволив, тем самым, упорядочить процесс в целом.
The significance of capacity-building at the national and regional levels, the need for streamlining international data demands, as well as the need for the development of standard methodologies in this area, calls for strengthened collaboration among the international organizations engaged in environment statistics and information. Ввиду важности создания потенциала на национальном и региональном уровнях, необходимости упорядочить запросы в отношении международных данных, а также разработать стандартные методологии в этой области, следует укреплять сотрудничество международных организаций, занимающихся вопросами экологической статистики и информации.
Most of the system entities still need to make an effort, adapting their structures, staff capabilities and streamlining their work processes in order to responsively engage in successful partnerships, which represent an opportunity for the United Nations system. Большинству учреждений системы все еще необходимо приложить усилия, чтобы приспособить свои структуры, возможности персонала и упорядочить свои рабочие процессы для ответственного налаживания успешных партнерских отношений, которые являются перспективными для системы Организации Объединенных Наций.
The revision of the terms of reference at the seventh round of informal consultations of the States parties to the Agreement in 2008 has assisted in streamlining the management of the Fund. Пересмотр круга ведения Фонда, проведенный в ходе седьмого раунда неофициальных консультаций государств-участников в 2008 году, позволил упорядочить управление Фондом.
reviewing the key process prior to documentation, stress points were identified and fixed which then lead to more effective streamlining and clearer harmonization of trial practices. В результате проведения обзора основного рабочего процесса до начала этапа подготовки документации были выявлены и обозначены критические точки, что позволило более четко согласовать и упорядочить методы судебного разбирательства.
The Committee considers that such a classification would be an essential basis for the establishment of a timeline for the migration of systems and would also allow streamlining and optimization of the migration process. Комитет считает, что наличие такой классификации обеспечило бы существенно важную основу для разработки графика перевода систем и позволило бы также упорядочить и оптимизировать процесс их перевода.
At State level, the police reform laws were pivotal in prompting a review of the SIPA structure and functioning, which led to amending the SIPA Law and establishing a commission to work on streamlining the structure. На государственном уровне законы о реформировании полиции сыграли определяющую роль в принятии решения о проведении обзора структуры и функционирования ГАРО, по итогам которого были внесены поправки в Закон о ГАРО и создана комиссия, которой было поручено упорядочить структуру Агентства.
This approach is to be further developed by the secretariat, to enable streamlining of the pay system through the separation of the social component of the package from the salary itself (which is intended exclusively as compensation for work done). Это подход подлежит дальнейшей проработке секретариатом, чтобы можно было упорядочить систему вознаграждения путем отделения социального компонента вознаграждения от самого оклада (который предназначен исключительно для обеспечения вознаграждения за проделанную работу).
In addition to supporting the intergovernmental efforts to revitalize and enhance the role of the Council, the Secretary-General has taken the initiative to suggest streamlining and improving the reporting process to support the Council's deliberations. Помимо поддержки усилий, предпринимаемых на межправительственном уровне с целью активизации и укрепления роли Совета, Генеральный секретарь выступил с инициативой, направленной на то, чтобы упорядочить и улучшить процесс отчетности в целях поддержки работы Совета.
It is also our hope that the European Union's Asylum Support Office, which opened in Malta in June, will contribute to the task of streamlining asylum policies in the European Union and its member States and improve cooperation among the authorities. Мы также надеемся, что Бюро Европейского союза по оказанию поддержки просителям убежища, которое было открыто на Мальте в июне, поможет упорядочить политику Европейского союза и его государств-членов в отношении лиц, добивающихся убежища, и улучшить сотрудничество между властями.
In this connection, the following changes have been made to the UNF/UNFIP reporting framework, following consultations with UNF and implementing partners on streamlining reporting requirements so as to lighten the burden on all stakeholders, while still striving for greater effectiveness: В этой связи после консультаций с ФООН и партнерами по процессу осуществления были внесены следующие изменения в порядок представления докладов ФООН/ФМПООН с целью упорядочить требования к отчетности, с тем чтобы облегчить в этом плане задачи для всех заинтересованных сторон, при этом добиваясь повышения эффективности работы:
Apart from the regular process for selection of trainees by the Commission at its sessions in February and July, the following procedure is recommended for streamlining the trainee selection and approval process, in response to receiving notification of training opportunities at short notice. В дополнение к регулярным процедурам отбора стажеров Комиссией на ее сессиях в феврале и июле рекомендуется принять следующую процедуру, позволяющую упорядочить процесс отбора и утверждения стажеров, в последний момент получающих уведомления об учебной подготовке:
Streamlining and better coordination of multilateral environmental agreements and strengthening of the Economic and Social Council and the Commission on Sustainable Development were recommended. Было рекомендовано упорядочить деятельность по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений и улучшить ее координацию, а также укрепить Экономический и Социальный Совет и Комиссию по устойчивому развитию.
Streamlining all the Committee's agenda items and the resolutions that fell under them should be a goal for those who sought revitalization of the work of the General Assembly. Тем, кто заинтересован в активизации деятельности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, следует задаться целью упорядочить все пункты повестки дня Четвертого комитета и относящиеся к ним резолюции.
This would enable greater consistency and streamlining of document production. Это позволило бы упорядочить и рационализировать производство документации.
Other measures taken up by the Tribunals have allowed for the streamlining of the Chambers. Другие принятые трибуналами меры позволили упорядочить работу камер.