Английский - русский
Перевод слова Streamline
Вариант перевода Рационализировать

Примеры в контексте "Streamline - Рационализировать"

Примеры: Streamline - Рационализировать
Moreover, it was stressed that donors should streamline and harmonize procedures and not lightly or frequently change priorities of assistance, which sends conflicting and confusing messages to the recipients. Более того, было подчеркнуто, что донорам следует рационализировать и упорядочить процедуры и не допускать необоснованного или частого изменения приоритетов оказываемой помощи, так как это только запутывает ее получателей, которые не могут понять, какой из этих приоритетов важнее.
The chairpersons highlighted that the approved guidelines could simplify, target and streamline reporting, given that a range of general questions applicable to all treaty bodies would now be included in the common core document. Председатели подчеркнули, что утвержденные руководящие принципы могут упростить, сделать более целевыми и рационализировать требования в отношении представления докладов, так как в общий основной документ теперь будет включаться целый комплекс общих вопросов, относящихся ко всем договорным органам.
In particular, the European Union welcomed the fact that the Fifth Committee had reached agreement on the issue of delegation of authority, by virtue of which the Secretary-General was authorized to further streamline administrative procedures and eliminate duplication. В частности, Европейский союз отмечает, что Пятый комитет пришел к договоренности по вопросу о делегировании полномочий, в соответствии с которым Генеральный секретарь уполномочен продолжать рационализировать административные процедуры и устранять дублирование в работе.
"11. At the international level, United Nations agencies and programmes should streamline a process whereby country reports can be submitted using only one format, to avoid duplication. На международном уровне учреждениям и программам Организации Объединенных Наций следует рационализировать процедуры представления страновых докладов, с тем чтобы можно было во избежание дублирования представлять эти доклады по единой форме.
I intend to clarify the responsibilities of all involved and streamline the mechanisms for effective and efficient delegation of authority by drawing on recommendations of the oversight bodies in this regard. Я намерен уточнить обязанности всех лиц, участвующих в этом процессе, и рационализировать механизмы в целях обеспечения эффективного делегирования полномочий, опираясь при этом на рекомендации надзорных органов.
The EU agreed that UNIDO would have to establish clear priorities, streamline its business practice and raise staff productivity to cope with the growing number of requests for programming support from the field. ЕС полагает, что от ЮНИДО потребуется установить четкие приоритеты, рационализировать свои рабо-чие процессы и повысить производительность труда своего персонала, с тем чтобы обеспечить удовлет-ворение растущего числа просьб об оказании программной поддержки, которые поступают от отделений на местах.
In 2011, in an effort to improve internal effectiveness and efficiency and reduce transaction costs, UNFPA continued to redesign selected business practices and streamline and simplify existing planning, monitoring and reporting instruments for country offices. В 2011 году, пытаясь повысить внутреннюю эффективность и понизить операционные издержки, ЮНФПА продолжал реструктурировать отдельные методы ведения дел, а также рационализировать и упрощать существующие инструменты планирования, наблюдения и представления отчетности для страновых отделений.
Once in force, the new anti-corruption law will streamline and amplify the current regime by shifting the burden of proof to the employer after the reporting person has shown that his or her action was a contributing factor to the retaliation. После вступления в силу новый антикоррупционный закон позволит рационализировать и упрочить существующий режим путем переноса бремени доказывания на работодателя после того, как лицо, сообщающее информацию, продемонстрирует, что его или ее действия стали причиной мести.
It believes that the impact of the activities of the subprogramme could be enhanced through a more focused and coherent approach, and that there is a need to review and streamline its organizational arrangements. По мнению Комитета можно добиться повышения отдачи от деятельности в рамках Подпрограммы на основе применения более целенаправленного и последовательного подхода; при этом необходимо пересмотреть и рационализировать ее организационные механизмы.
The enterprise resource planning project is a major undertaking, which provides the Organization with an opportunity to introduce significant improvements, streamline business processes and support a variety of management reforms, as well as to realize productivity gains and other benefits. Проект системы общеорганизационного планирования ресурсов является крупным мероприятием, которое предоставляет Организации возможность добиться значительных усовершенствований, рационализировать процессы работы и содействовать осуществлению различных реформ в сфере управления, а также добиться повышения производительности и других положительных результатов.
In this regard, delegations may wish to consider whether it would be possible, or desirable, to perhaps streamline o narrow the list during future informal discussions with a view to further focussing our deliberations on nuclear disarmament. В этом отношении делегации могут пожелать посмотреть, не было бы ли возможно или желательно, пожалуй, рационализировать или сузить перечень в ходе будущих неофициальных дискуссий с целью еще больше сфокусировать наши дискуссии на ядерном разоружении.
In order to ensure continued high-quality support for judicial activities in the midst of downsizing, all Registry sections continued to consolidate and streamline 1 March 2014, five pre-existing sections were merged into four. Для обеспечения непрерывной высококачественной поддержки судебной деятельности в период сокращения штатов все секции Секретариата продолжали консолидировать и рационализировать свою деятельность. 1 марта 2014 года пять существующих секций были реорганизованы в четыре секции.
The Commission, in its resolution 5/3, decided to curtail and streamline its reporting requirements by normally not requesting more than one report per item of its agenda and one report per priority theme and by considering certain topics on a biennial basis. В своей резолюции 5/3 Комиссия постановила сократить и рационализировать требования, касающиеся представления докладов, не запрашивая, как правило, более одного доклада по каждому пункту своей повестки дня и одного доклада по каждой первоочередной теме, а также рассматривая определенные темы на двухгодичной основе.
The proposed system will integrate and streamline time-series data management operations at the Bank, and will establish a comprehensive platform to support the statistical data collection and dissemination functions of the Bank. Предлагаемая система позволит объединить и рационализировать осуществляемые в Банке операции по ведению динамических рядов данных и создать комплексную основу для осуществления Банком своих функций по сбору и распространению статистических данных.
In its resolution 6/1 on strategic management, the Commission reiterated its decision to curtail and streamline its reporting requirements and urged the Secretary-General to use his discretion in determining the necessity, form and length of such reporting. В своей резолюции 6/1 о стратегическом управлении Комиссия напомнила о своем решении сократить и рационализировать требования, касающиеся представления докладов, и настоятельно просила Генерального секретаря определить по своему усмотрению необходимость, форму и объем таких докладов.
We were therefore encouraged by the opening statement of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who called on us to update, streamline and revitalize our work and who expressed his interest in the result of our discussions thereon. Поэтому мы были вдохновлены вступительным заявлением Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который призвал нас привести нашу работу в соответствие с требованиями времени, рационализировать и активизировать ее и который проявил интерес к результатам нашего обсуждения данного вопроса.
UNHCR planned to examine and streamline all situations involved by 2011. УВКБ планировало проанализировать все случаи найма персонала и рационализировать работу в этой области к 2011 году.
To meet these challenges, the United Nations must streamline and rationalize itself. Чтобы справиться с этими задачами, Организация Объединенных Наций должна упорядочить и рационализировать свою деятельность.
Now there was an opportunity to facilitate and streamline by developing more cost effective processes and supporting simplified EDI messages. Сейчас появилась возможность упростить и рационализировать работу посредством разработки более рентабельных процедур и упрощенных сообщений ЭОД.
Combining the annual Survey report with the theme study would present an opportunity to further streamline the Commission's proceedings, increase efficiency and reduce related costs. Объединение ежегодного доклада об Обзоре с тематическим исследованием даст возможность еще больше рационализировать работу Комиссии, повысить ее эффективность и сократить связанные с этим затраты.
At the same time, the Nordic countries once again emphasized the continuous need for the Department to further rationalize and streamline its activities. Вместе с тем страны Северной Европы еще раз подчеркивают, что ДОИ по-прежнему необходимо продолжать рационализировать и усовершенствовать свою деятельность.
All agreed that the Millennium Development Goals will serve as a common framework that will help to focus and streamline future cooperation. Все согласились с тем, что цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, послужат общей базой, которая поможет направить будущее сотрудничество в нужное русло и рационализировать его.
Many speakers were of the view that the Secretary-General's proposal to consolidate, streamline and better rationalize reporting obligations was particularly valuable. По мнению многих выступавших, особенно важное значение в этой связи имеет предложение Генерального секретаря о том, чтобы консолидировать, оптимизировать и еще более рационализировать требования в отношении представляемых сообщений.
Eliminating intermediate steps and programming via a biennial programme budget would serve to rationalize and streamline the current process, as well as implement the strategic framework. Устранение промежуточных шагов и программирование на основе двухгодичного бюджета по программам поможет рационализировать и упорядочить нынешний процесс, а также внедрить стратегическую рамочную основу.
The proposed laissez-passer project would provide a web-based application with a centralized database, which would help streamline and rationalize the administration of laissez-passer at all duty stations. Предполагаемый проект системы пропусков будет основан на использовании сетевой прикладной программы с привязкой к централизованной базе данных, что позволит упростить и рационализировать процедуру оформления и выдачи пропусков во всех местах службы.