Английский - русский
Перевод слова Streamline
Вариант перевода Рационализировать

Примеры в контексте "Streamline - Рационализировать"

Примеры: Streamline - Рационализировать
UNDP should introduce planning and operational procedures that streamline and fully mainstream South-South cooperation within its programmes. ПРООН должна внедрить такое планирование и оперативные процедуры, которые могли бы рационализировать и полностью интегрировать сотрудничество Юг-Юг в основной поток ее программ.
It will remove bottlenecks, upgrade infrastructure and streamline cross border transport operations for passengers and businesses throughout the EU. Она позволит устранить узкие места, модернизировать инфраструктуру и рационализировать трансграничные пассажирские и грузовые перевозки на всей территории ЕС.
UNODC and EU are seeking to coordinate and streamline their respective work on firearms. УНП ООН и ЕС стремятся координировать и рационализировать свою работу в области контроля над огнестрельным оружием.
Prior to designing an MI system, organizations should review and streamline their existing business processes and identify requirements for improvement. Прежде чем разрабатывать систему УИ, организациям следует пересмотреть и рационализировать свои нынешние рабочие процессы и определить потребности, связанные с совершенствованием.
I'd wake up with the best of intentions, streamline my business plan, market research, but... Я просыпаюсь с самыми лучшими намерениями, рационализировать мой бизнес план, провести исследование рынка, но...
The existing institutions would need to carefully streamline and focus their efforts in these fields. Существующим институтам следует рационализировать и более тщательно сфокусировать свои усилия в этих областях.
In addition, the approval process is under review to further streamline the steps needed to ensure quality project design and timely implementation. Кроме этого, проводится обзор процесса утверждения, с тем чтобы еще более рационализировать процедуры, необходимые для обеспечения качественной разработки проектов и своевременного их осуществления.
We fully agree that it is necessary to minimize waste and streamline operations. Мы полностью согласны с тем, что необходимо уменьшить ненужные расходы и рационализировать деятельность.
In our view, the Commission on Sustainable Development (CSD) has to take hold of the multilateral agenda and streamline it. На наш взгляд, Комиссия по устойчивому развитию (КУР) должна заняться многосторонней повесткой дня и рационализировать ее.
Mr. SHAHI agreed that in some respects the Committee could streamline its procedure for consideration of reports. Г-н ШАХИ согласен с тем, что Комитет мог бы в определенном смысле рационализировать свою процедуру рассмотрения докладов.
This should streamline administrative and support services by abolishing redundant posts. Это позволит рационализировать услуги по административной и оперативно-функциональной поддержке в результате ликвидации излишних должностей.
The Council must also seek to enhance and streamline the work of its relevant committees. Совет должен также стремиться активизировать и рационализировать работу своих соответствующих комитетов.
There are a number of proposals in the report that will streamline the functioning of the Secretariat. Доклад включает целый ряд предложений, которые позволят рационализировать работу Секретариата.
The introduction of the system will allow the secretariat to operate electronically and will streamline work processes, reducing duplication and increasing accessibility. Внедрение этой системы позволит секретариату использовать электронные средства и рационализировать рабочие процессы, уменьшая дублирование и увеличивая доступность.
The Committee is of the view that a combination of the two subprogrammes should enhance coherence in policy formulation, streamline activities and improve coordination. Комитет считает, что объединение этих двух подпрограмм должно повысить степень последовательности при разработке политики, рационализировать деятельность и улучшить координацию.
Such an arrangement would allow for comparability of data, enrich the work of the Commission and streamline the preparation of reports. Это позволило бы обеспечить сопоставимость данных, обогатить работу Комиссии и рационализировать подготовку докладов.
Mechanisms to ensure the development and maintenance of standard pan-European rules and regulations for inland waterway transport would facilitate operations and streamline administrative procedures. Механизмы для обеспечения разработки и применения стандартных общеевропейских нормативных положений и правил для внутреннего водного транспорта облегчили бы транспортные операции и позволили бы рационализировать административные процедуры.
Mechanisms to ensure standard and harmonized pan-European rules and regulations would facilitate the development of inland navigation and could streamline administrative procedures. Механизмы применения стандартных и гармонизированных общеевропейских нормативных положений и правил способствовали бы развитию внутреннего судоходства и могли бы рационализировать административные процедуры.
However, the very fragmented industry must streamline its operations and align its vessel fleet with modern safety and environmental requirements. Однако эта чрезвычайно фрагментированная отрасль должна рационализировать свою деятельность и привести флот в соответствие с современными требованиями в области безопасности и охраны окружающей среды.
A unified standing treaty body had the potential to help streamline the implementation mechanisms of the various human rights treaty bodies. Единый постоянный договорной орган может помочь рационализировать имплементационные механизмы различных договорных органов по правам человека.
In some countries, their legally binding nature may streamline the internal process of releasing funds for their designated use. В некоторых странах их юридически обязывающий характер может рационализировать внутренний процесс выделения средств для использования в указанных целях.
In addition to more equitable task allocation, the Division needs systems that streamline its work. Помимо более равномерного распределения рабочих заданий, Отделу нужны системы, позволяющие рационализировать его работу.
Donor agencies should also streamline the process of releasing official development assistance for relevant projects and initiatives. Учреждениям доноров также следует рационализировать процесс предоставления ресурсов по линии официальной помощи в целях развития для соответствующих проектов и инициатив.
Donors, meanwhile, must do their homework in order to better coordinate and streamline policies and strategies. В свою очередь доноры должны лучше координировать и рационализировать свои стратегии и программы.
These meetings allowed the Committee to discuss, improve and streamline aspects of its working methods, including revision of its reporting guidelines and rules of procedure. Эти совещания позволили Комитету обсудить, усовершенствовать и рационализировать некоторые аспекты своих методов работы, включая пересмотр руководящих принципов Комитета в отношении докладов, а также правил процедуры.