Примеры в контексте "Strange - Чужой"

Примеры: Strange - Чужой
As Abraham said, "I'm a stranger in a strange land." Как говорил Авраам... "Я чужестранец в чужой земле."
The Declaration provides the appropriate norms for the civil society formed by these immigrants and refugees within a strange country, but most of its articles were foreign to them. Декларация является соответствующим нормативно-правовым документом для гражданского общества, сформированного этими иммигрантами и беженцами в чужой для них стране, но при этом большинство ее статей были им неизвестны.
But how shall we sing in a strange land? Какие песни будем петь в чужой земле?
Not for you, not for me, not for... strange woman, but for Lucy. Не о тебе, не обо мне, не о чужой женщине, а о Люси.
Can it be that you, so strong a man, will not help me, all alone in a strange country? Неужели вы, такой сильный человек, не поможете мне, одинокой в чужой стране'?
In 1583 De Monte sent Byrd his setting of verses 1-4 of Vulgate Psalm 136 (Super flumina Babylonis), including the pointed question "How shall we sing the Lord's song in a strange land?" В 1583 г. Филипп де Монте послал Бёрду свой мотет на первые стихи знаменитого Пс. (Super flumina Babylonis), символически закончив его стихом «Как запоем песнь Господню на земле чужой»?
when you're a waterbender in a strange land you do what you must to survive. Когда ты маг воды на чужой земле Ты должна делать все что должна, что бы выжить
Stranger in a Strange Land is the 9th episode of the 3rd season - a character stays for a period of time in Phuket. "Чужак в чужой стране" является 9-м эпизодом 3-го сезона - персонаж остаётся на некоторое время в Пхукете.
"Stranger in a Strange Land" is widely considered amongst Lost fans as the worst episode of the series, and was even recognized as such by show runner Damon Lindelof in an interview. Среди поклонников сериала «Чужак в чужой стране» часто считается одним из худших эпизодов сериала, и даже шоураннер Деймон Линделоф в одном из интервью назвал его таковым.
Sarnoff, Elizabeth (writer) & Kim, Christina M. (writer) & Paris Barclay (director), "Stranger in a Strange Land". Сарнофф, Элизабет (сценарист) & Ким, Кристина М. (сценарист) & Барклай, Пэрис (режиссёр), «Чужак в чужой стране».
We are strangers in a strange land. Мы чужестранцы в чужой стране.
Alone... in a strange galaxy. Одна в чужой галактике.
Those giving themselves over to fornication and going after strange flesh! Все вы, занимающиеся прелюбодеянием, падкие до чужой плоти!
In Robert Heinlein's Stranger in a Strange Land (1961), a man raised by native Martians emigrates to Earth, where he must reacclimate. В романе Роберта Хайнлайна «Чужак в чужой стране» (1961) человек, выращенный марсианами, отправляется на Землю, где ему приходится ассимилироваться.
The general description of the Martian met by Lowell is similar to the description of the Martians depicted in Red Planet and later in Stranger in a Strange Land. Описанные в книге марсиане в целом похожи на марсиан из «Чужака в чужой стране» и «Красной планеты».
"Strange Discovery on Titan Leads to Speculation of Alien Life". Странное открытие на Титане ведёт к спекуляции чужой жизни (англ.)
When people found out that you were going to be marooned in a strange foreign city wanting to come home, and the government was going to take your home away. Когда люди понявшие что их собираются переселить в странный чужой город, захотели вернуться домой, а правительство решило отобрать наши дома.
A strange twilight world opened up before me and I felt as the first man to set foot on another planet, an intruder in this mystic garden of the deep. Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада.
She's in a strange country acting a strange part. Она в чужой стране играет странную роль.
Everything's new to the boy, he's a refugee from the war - in a strange land, among strange people. Для мальчика здесь всё ново, он беженец - на чужой земле, среди чужих людей.
The life cycle of Martians (as described by MacRae) is the same in Stranger in a Strange Land. Жизненный цикл марсиан (как его представлял доктор Макрей) такой же, как в «Чужаке в чужой стране».
But she found its strange force irresistible. Но она была не в силах противостоять неведомой чужой воле.
If I was a fella who woke up in a strange house wearing someone else's pajamas, I would be pretty nervous. Если бы я проснулся в незнакомом доме, в чужой пижаме, я бы тоже начал нервничать.
Inside me everything was strange and confused, the weight of the world was moving inside me, Where the best of me was. Лучше бы она тогда дала мне погибнуть, чем толкать, чем сталкивать меня в этот сумбурный, чужой, суматошный, игрушечный мир, где всё равно я всегда буду чужим и где всё лучшее во мне зачахнет и сгинет.
The market for labor compels people to move to where they can earn the most, at the price of potentially creating strangers in strange lands. Рынок труда заставляет людей переселяться туда, где они могут заработать больше денег, ценой потенциального создания чужестранцев на чужой земле.