Английский - русский
Перевод слова Strain
Вариант перевода Напряжение

Примеры в контексте "Strain - Напряжение"

Примеры: Strain - Напряжение
The Committee considered that prolonged judicial proceedings did not per se constitute that kind of treatment, even if they might be a source of mental strain and tension for detained persons. Комитет выразил мнение о том, что продолжительное судопроизводство само по себе не представляет жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, даже если оно причиняет содержащимся под стражей лицам психическое напряжение и беспокойство.
While this was mainly done as an expedient to help retain staff with essential skills pending receipt of project funds, it placed additional strain on the programme support cost budget. Хотя подобная практика в основном и целесообразна для удержания персонала, обладающего требуемой квалификацией, до получения проектного финансирования, она создает дополнительное напряжение в бюджете вспомогательных расходов по программам.
No sector of development is immune from the consequences of the very high and increasing HIV infection rates among our people, with enormous strain placed on our financial and human resources in the battle to cope. Ни одна область развития не свободна от влияния последствий очень высокой и все возрастающей степени инфицированности ВИЧ среди нашего населения, что вызывает колоссальное напряжение наших финансовых и людских ресурсов в борьбе с этой инфекцией.
Ms. Juul said that, while the surge in the Department's missions was an expression of renewed confidence in United Nations-led peacekeeping, it put an unprecedented strain on the Secretariat's and Member States' financial and human resources. Г-жа Юл говорит, что хотя рост числа проводимых Департаментом операций отражает возрождение доверия к деятельности по поддержанию мира под руководством Организации Объединенных Наций, это создает небывалое напряжение финансовых и людских ресурсов Секретариата и государств-членов.
The severe emotional strain and the exhaustive legal costs caused by protracted court action are having devastating effects on Mr. Hodge's physical and mental well-being, which has been deteriorating seriously since he was transferred to Makati City Jail. Огромное эмоциональное напряжение и большие расходы на адвокатов, вызванные длительным судебным процессом, имеют тяжелые последствия для физического и психического состояния г-на Ходжа, которое значительно ухудшилось после его перевода в тюрьму Макати-Сити.
In that context, the impasse in the Conference on Disarmament, the proliferation of small arms and light weapons, and the growing strain on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are enduring obstacles and severely hinder the promotion of the common good and mutual cooperation. В этой связи тупик в работе Конференции по разоружению, распространение стрелкового оружия и легких вооружений и растущее напряжение в контексте Договора о нераспространении ядерного оружия являются сохраняющимися препятствиями и серьезным тормозом на пути достижения общего блага и взаимного сотрудничества.
Massage on these spots reduces strain in the whole body. Energy flows through the channels or zones in the body that end in the reflex spots on the feet or hands. С помощью массажа этих точек уменьшается напряжение во всем теле энергии постоянного потока через каналы или зоны, в теле которых заканчиваются на рефлекторные точки на руках и ногах.
Internal damage when loading with forklift trucks, external damage owing to accidents or contact with trees, the constant extreme mechanical strain owing to driving vibrations and temperature changes inevitably cause vacuum thermal insulation to age at an unacceptable rate and to an unacceptable degree. Внутренние повреждения при погрузке с использованием вилочных автопогрузчиков, внешние повреждения в результате аварий или контакта с деревьями, постоянное чрезмерное механическое напряжение из-за вибрации во время движения и температурные изменения неизбежно приводят к тому, что вакуумная термоизоляция изнашивается слишком быстро и в неприемлемой степени.
Night workers who are involved in particularly dangerous jobs or jobs that involve great physical or mental strain, shall not work for longer than eight hours during each 24-hour period. Работающие ночью лица, которые заняты на особо опасных работах или работах, предполагающих большое физическое или умственное напряжение, не должны работать более восьми часов в течение каждых суток.
The scale and severity of some of the recent disasters, including the two major disasters that hit Haiti and Pakistan within the same year, have put a lot of strain on the global response capacity of the humanitarian system. Масштабы и размах некоторых из последних бедствий, включая два крупных бедствия, которые обрушились на Гаити и Пакистан в один и тот же год, создали огромное напряжение для глобального потенциала реагирования гуманитарной системы.
Purely elastic materials have stress and strain in phase, so that the response of one caused by the other is immediate. У чисто эластичных материалов напряжение и нагрузка находятся в фазе, поэтому реакция одного провоцирует реакцию другого незамедлительно.
In addition, when the stress is independent of this strain rate, the material exhibits plastic deformation. К тому же, когда напряжение не зависит от этого уровня напряжения, материал проявляет пластическую деформацию.
And you're obviously under a lot of strain. И вы явно испытываете сильное напряжение.
I think the strain is beginning to show. Думаю, напряжение даёт о себе знать.
Well, that will put a strain on a marriage of academics. Ну, это создает напряжение в браке между учеными.
The number and complexity of crises continues to strain the capacity of the relief community. Число и сложность кризисных ситуаций по-прежнему вызывают большое напряжение потенциала сообщества организаций по оказанию чрезвычайной помощи.
The result was an enormous strain on the meagre resources of a country emerging from conflict. В результате этого скудные ресурсы страны, выходящей из конфликта, испытывают колоссальное напряжение.
This, in turn, could once again postpone economic growth, further undermine investors' confidence and strain government finances. Это, в свою очередь, может вновь задержать экономический рост, еще более подорвать доверие инвесторов и вызвать напряжение в сфере государственных финансов.
We cannot overemphasize the role of this body at a time when the international disarmament agenda is under severe strain. Невозможно переоценить роль этого органа сейчас, когда международная повестка дня в области разоружения испытывает очень сильное напряжение.
It's not surprising if the strain has taken its toll. Неудивительно, что напряжение даёт о себе знать.
This kind of insulator can become a conductor by changing some parameters, which may be composition, pressure, strain, voltage, or magnetic field. Эти изоляторы могут становиться проводниками за счет изменения некоторых параметров, таких как состав, давление, температура, напряжение и магнитное поле.
An earthquake is caused by tectonic plates (sections of the Earth's crust) getting stuck and putting a strain on the ground. Землетрясение вызывается тем, что тектонические плиты (участки земной коры) застревают и создают упругое напряжение в породе.
If stress is measured in pascals, then since strain is a dimensionless quantity, the units of λ will be pascals as well. Если напряжение измеряется в паскалях, то, поскольку деформация является безразмерной величиной, единицей измерения Е также будет паскаль.
In an equivalent electrical circuit, stress is represented by voltage, and strain rate by current. В равноценной электроцепи напряжение предстает током, а степень нагрузки электрическим напряжением.
So, everyone holding up under the strain? Так что, все выдерживают это эмоциональное напряжение?