Do you? - It does strain the laryngeal region. |
Очень большое напряжение на область гортани. |
The boundless strain of my sister her anger, her helplessness... |
Беспредельное напряжение моей сестры, её злость, её беспомощность... |
Living with a potentially fatal condition produces great stress and strain, and those people have special problems and needs that must be addressed. |
Жизнь с потенциально смертельным симптомом выливается в тяжелый стресс и напряжение, таким людям свойственны особые проблемы и потребности, на которые следует обращать внимание. |
Public services are under severe strain in the face of the challenges and the complexity of demands imposed by globalization and by citizens. |
Государственная служба испытывает серьезное напряжение перед лицом задач и трудностей, возникающих в связи с процессом глобализации и требованиями граждан. |
Ensuring these rights is, of course, also causing some financial strain in the country's already difficult economic situation. |
Обеспечение этих прав также вызывает определенное финансовое напряжение и в без того сложной экономической ситуации страны. |
In the public sector, AIDS reduces government revenues and puts severe strain on budgets as spending on health and social welfare mount. |
В государственном секторе распространение СПИДа ведет к сокращению государственных доходов и вызывает серьезное напряжение в бюджетной сфере в связи с ростом расходов на здравоохранение и социальное обеспечение. |
Certain criteria are generally used in evaluating jobs, these include skills and abilities as well as responsibility and physical strain. |
При оценке работы, как правило, используются определенные критерии, включающие профессиональные навыки и способности, а также ответственность и физическое напряжение. |
The strain has also been linked to a shift in the emphasis of political rhetoric from collective social solidarity to individual responsibility. |
Это напряжение также связано с переходом в акценте политической риторики с коллективной социальной солидарности к индивидуальной ответственности. |
I see the strain on your face. |
Я вижу напряжение на твоем лице. |
Or perhaps now, with a little distance, you have a greater sense of the enormous strain you've been under for so long. |
А может, теперь, по прошествии некоторого времени, вы больше осознаете то невероятное напряжение, под которым вы так долго находились. |
But even with plenty of room to get a comfortable grip, After just 30 seconds, the strain begins to show. |
Но даже когда места достаточно, чтобы комфортно ухватиться, всего через 30 секунд напряжение дает о себе знать. |
The material responds to the stress with a strain that increases until the material ultimately fails, if it is a viscoelastic liquid. |
Материал отвечает на напряжение растяжением, которое растет, пока материал окончательно не ослабнет, при условии, что это вязкоупругая жидкость. |
The strain on these runners, waiting and waiting... for somebody to break must be appalling. |
Напряжение бегунов, ждущих и ждущих... чьего-то слома, должно быть ужасающе. |
For a spy, the strain of a deep cover assignment goes beyond just being alone, surrounded by enemies who'd kill you if they knew your identity. |
Для шпиона, напряжение при работе под прикрытием превышает то, что вы одни, окружённые врагами, которые убили бы вас, если бы узнали, кто вы такой. |
"It has put a little bit of a strain on our relationship." |
"Это привнесло небольшое напряжение в наши отношения" |
The Marshall Islands is a small nation, and we increasingly feel the strain caused by our expenditures on the United Nations. |
Маршалловы Острова являются небольшим государством, и мы все в большей мере ощущаем напряжение, вызываемое нашими взносами в Организацию Объединенных Наций. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons remains the cornerstone of international security, but its legal regime has been subjected to increased political strain. |
Договор о нераспространении ядерного оружия остается краеугольным камнем международной безопасности, однако его правовой режим испытывает все большее политическое напряжение. |
The families of the detained are under extreme emotional strain, and security concerns prohibit most from travelling to Serbia to visit their relatives. |
Семьи задержанных испытывают огромное эмоциональное напряжение, а проблемы с точки зрения безопасности препятствуют поездкам большинства из них в Сербию для посещения своих родственников. |
Ethiopia was already feeling the strain of having to redirect resources away from areas key to growth and development towards food and fuel subsidies. |
Эфиопия уже ощущает напряжение от необходимости переориентировать ресурсы из сфер, имеющих ключевое значение для роста и развития, на субсидирование продовольствия и топлива. |
But I could see the strain she was under. |
Но я чувствовал напряжение в ее голосе. |
Dr. Murray, I have two young relatives under my charge, sharp, young minds, But lately they've experienced a great psychic strain. |
Доктор Мюррей, Под моей опекой находятся два молодых родственника, острые, молодые умы, но за последнее время они испытали большое, психическое напряжение. |
Upon her release, Nolan told reporters that she was sent to Bellevue because the shock of her arrest caused her "severe nervous strain" which required hospitalization. |
После освобождения Нолан сообщила журналистам, что её отправили в Белвью, потому что шок от её ареста вызвал «сильное нервное напряжение», которое потребовало госпитализации. |
According to senior producer Owen O'Brien, Mirror's Edge aims to "convey strain and physical contact with the environment", with the goal of allowing a freedom of movement previously unseen in the first-person genre. |
По словам главного продюсера Оуэна О'Брайена, цель Mirror's Edge - «передать напряжение и физический контакт с окружением» и дать свободу передвижений, прежде недоступную в играх от первого лица. |
Even Saudi Arabia, despite its vast oil and financial reserves, has come under strain, owing to a rapidly rising population and higher military spending associated with conflicts in the Middle East. |
Даже Саудовская Аравия, несмотря на огромные нефтяные и финансовые резервы, испытывает напряжение, вызванное быстрым ростом населения и увеличением военных расходов из-за конфликтов на Ближнем Востоке. |
You've no idea of the strain it puts on a fellow! |
Ты понятия не имеешь, какое это напряжение для человека! |