Английский - русский
Перевод слова Strain

Перевод strain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штамм (примеров 209)
We worked very hard to find this particular strain. Мы очень старались отыскать этот конкретный штамм.
Said strain is isolated from the microflora of ginseng roots and is maintained on a medium which contains mineral salts, glucose and asparagin. Указанный штамм выделен из микрофлоры корней женьшеня и поддерживается на среде, содержащей минеральные соли, глюкозу и аспарагин.
However, there is concern that the new H1N1 virus could eventually mutate into a more virulent strain and cause a severe pandemic. Между тем существуют опасения относительно того, что новый вирус Н1N1 может в конце концов мутировать в более вирулентный штамм и спровоцировать крупномасштабную пандемию.
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has a strain of flu which we have only identified very recently. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
AGENT EXHIBITING PROPERTIES TO FORM THE CELLULAR IMMUNITY AGAINST MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS H37 Rv, METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF (VARIANTS), A RECOMBINANT STRAIN AND AN AGENT FOR TUBERCULOSIS DIAGNOSIS СРЕДСТВО, ОБЛАДАЮЩЕЕ СВОЙСТВОМ ФОРМИРОВАТЬ КЛЕТОЧНЫЙ ИММУНИТЕТ ПРОТИВ МУСОBАСTЕRIUM TUBЕRСULОSIS H37 RV, СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ЕГО (ВАРИАНТЫ), РЕКОМБИНАНТНЫЙ ШТАММ И СРЕДСТВО ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ ТУБЕРКУЛЕЗА
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 46)
It's been a huge strain on the body. Это была огромная нагрузка на ваше тело.
The flexibility required to respond in an expeditious manner to the additional responsibilities placed upon the Force has put a great strain on UNPROFOR's limited resources. В связи с задачей обеспечения гибкости, необходимой для оперативного принятия мер по выполнению дополнительных обязанностей, возложенных на Силы, нагрузка на ограниченные ресурсы СООНО значительно возросла.
Most of the 301,000 internally displaced persons live with family or friends in extremely precarious conditions, depending for survival on humanitarian aid and the solidarity of host communities that had already been under considerable strain before the conflict began. Из 301000 внутренне перемещенных лиц большинство нашли пристанище у родственников или друзей и находятся в бедственном положении, в частности потому, что их жизнь зависит от гуманитарной помощи и солидарности принимающих общин, нагрузка на которые и до начала конфликта была значительной.
Purely elastic materials have stress and strain in phase, so that the response of one caused by the other is immediate. У чисто эластичных материалов напряжение и нагрузка находятся в фазе, поэтому реакция одного провоцирует реакцию другого незамедлительно.
The removal of the force logistics support unit at this late stage has placed some strain on the Mission, with the result that the functions of that unit have had to be contracted out or terminated. В результате вывода подразделения материально-технического обеспечения на этом позднем этапе на миссию легла дополнительная нагрузка, и функции этого подразделения необходимо либо передать внешнему подрядчику, либо ликвидировать.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 118)
The strain must have affected his mind. Напряжение, должно быть, затронуло его разум.
They say that having a baby puts a strain on a relationship. Говорят, ребёнок вносит напряжение в отношения.
No, the first one had a leg strain, the second one had lacerations on her abdomen, and the third one had minor burns on the back of his neck. Нет, у первой было напряжение в ногах, у второй рваные раны на животе, а у третей были незначительные ожоги позади шеи.
I imagine that kind of thing must put a strain on any marriage. Я представляю, что случившееся привнесло дополнительное напряжение в их брак.
The leg strain can come from running an animal harder than necessary and the lacerations from an illegally long whip, but all very difficult to prove. Напряжение в ногах наступает от чрезмерного бега. А рваные раны от запрещенного длинного кнута. Но все это очень сложно доказать.
Больше примеров...
Давление (примеров 60)
How do you stand the strain? Как же вы выдерживаете такое давление?
Ms. Lundemo: As the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons continues to be under considerable strain, it is of paramount importance that we increase our efforts to preserve and strengthen the authority and integrity of the Treaty. Г-жа Лундемо: Так как на Договор о нераспространении ядерного оружия все еще оказывается значительное давление, чрезвычайно важно, чтобы мы прилагали более серьезные усилия для поддержки и укрепления его авторитета и целостности.
As it is often political issues that lie at the heart of crises, the importance of early engagement in preventive diplomacy - including mediation - is even more significant during this period, in which United Nations-mandated peacekeeping operations have experienced unprecedented demand and strain. Поскольку в центре кризиса зачастую лежат политические вопросы, важность принятия усилий в рамках превентивной дипломатии, включая посредничество, на раннем этапе особенно велика именно в этот период времени, когда велики спрос и давление на операции по поддержанию мира, санкционированные Организацией Объединенных Наций.
Environmental damage and growing strain on ecological balance have exposed many countries in different regions to a growing number of natural disasters and to potentially destructive natural phenomena - meteorological, seismic and volcanological, among others. Ущерб окружающей среде и усиливающееся давление, угрожающее экологическому балансу, делают многие страны в различных регионах уязвимыми к воздействию все более частых стихийных бедствий и потенциально разрушительных природных катаклизмов - метеорологических, сейсмических и вулканологических среди прочих.
Together they find that human activity is putting such a strain on the Earth's ecosystems that 60 per cent of the ecosystem services are being degraded or unsustainably used, and the ability to sustain future generations is being jeopardized. В обоих исследованиях содержится вывод о том, что деятельность человека оказывает такое давление на экосистемы Земли, что 60 процентов экосистемных услуг подверглись деградации или используются в ущерб концепции устойчивости и что задача сохранения устойчивости природы для будущих поколений осложняется.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 54)
According to the Governor's statement before the Chamber of Commerce in March 2002, the economy was still under strain. Как сказал губернатор в своем выступлении в Торговой палате в марте 2002 года, напряженность в экономике сохраняется.
Unless they received sufficient assistance and encouragement from the international community, stringent policies of economic reform which the least developed countries had adopted would severely strain their economic and social infrastructure. Если наименее развитые страны не получат достаточной помощи и поддержки со стороны международного сообщества, то принятые ими жесткие меры по проведению экономической реформы могут вызвать серьезную напряженность в их экономической и социальной инфраструктуре.
Settling in a new country can place significant strain on relationships, particularly when Australian cultural norms and expectations of the role of women are different to the previous experiences of migrants and humanitarian entrants. 7.14 Переселение в другую страну может внести значительную напряженность во взаимоотношениях, особенно в случаях, когда нормы австралийской культуры и ожидаемая роль женщин отличаются от предыдущего жизненного опыта мигрантов или переселенцев по линии гуманитарной помощи.
When women do seek shelter, the combination of displacement, crowded communal living and sometimes strict rules pose challenges and cause emotional strain for both women and their children. В тех случаях, когда женщины и их дети все же оказываются в приюте, сочетание таких факторов, как отрыв от дома, скученность и коммунальные условия обитания, а также зачастую жесткость действующих там правил, создают различные проблемы и психологическую напряженность.
The facts show that she was killed by a bullet fired by a United States intelligence agent in order to put a strain on relations between the Jamahiriya and the United Kingdom and enlist the latter in the secret schemes of the United States against the Jamahiriya. Факты свидетельствуют о том, что она погибла от пули, выпущенной агентом разведки Соединенных Штатов с целью вызвать напряженность в отношениях между Джамахирией и Соединенным Королевством и использовать Соединенное Королевство в тайных замыслах Соединенных Штатов, направленных против Джамахирии.
Больше примеров...
Трудности (примеров 56)
The system is under severe strain and in danger of breaking down irreparably unless remedial action is taken quickly to adjust to the new realities. Система испытывает серьезнейшие трудности, и, если быстро не предпринять мер к исправлению этой ситуации и приспособлению к новым реальностям, существует опасность того, что эта система навсегда выйдет из строя.
States have recognized the need to cooperate, in particular to ensure that movements across borders do not place an undue or disproportionate strain on receiving States. Государства признали необходимость сотрудничества, в частности для обеспечения того, чтобы трансграничные передвижения населения не создавали излишние или несоразмерные трудности для принимающих государств.
This has put further strain on already scarce resources and exacerbated mounting economic problems, influencing society's priorities and its attitudes towards women. Это налагает дополнительное бремя на и без того скудные ресурсы и усугубляет растущие экономические трудности, воздействует на приоритеты общества и на складывающееся в нем отношение к женщинам.
While most representatives welcomed the universal periodic review mechanism, many delegations noted the strain that Governments were under in both reporting to that mechanism and following up on the recommendations together with the treaty body recommendations. Хотя большинство представителей приветствовали механизм универсального периодического обзора, многие делегации обратили внимание на те трудности, с которыми сталкиваются правительства при подготовке докладов в рамках этого механизма и выполнении соответствующих рекомендаций, дополняющих рекомендации договорных органов.
Most of the countries concerned were developing countries, which often mobilized their personnel and other resources under difficult domestic circumstances and then had to bear the additional strain caused by delays in reimbursement. В данном случае в основном речь идет о развивающихся странах, которые, несмотря на серьезные экономические трудности, мобилизовали свои людские и иные ресурсы и которые должны теперь нести дополнительное бремя, связанное с задержками в возмещении затрат.
Больше примеров...
Деформации (примеров 35)
While festivals are colorful and fascinating, they also strain the city's limited infrastructure to breaking point and sometimes incomprehensible. Хотя праздники красочным и увлекательным, но и деформации ограниченной инфраструктуры города до предела, а иногда и непонятно.
The front member shall be strain gauged to measure bending moments in three positions, as shown in Figure 2, each using a separate channel. 4.1 Передняя часть должна быть оснащена датчиками деформации для измерения моментов изгиба в трех положениях, как показано на рис. 2, каждый из которых отрегулирован на отдельный канал частоты.
6.2.1.1 Material characteristics to be considered are, when applicable: - yield stress; - tensile strength; - time-dependent strength; - fatigue data; - Young's modulus; - appropriate amount of plastic strain; - impact strength; fracture resistance. 6.2.1.1 При необходимости надлежит учитывать следующие свойства материалов: - предел текучести; - предел прочности на разрыв; - зависимость прочности от времени; - данные об усталости; - модуль Юнга; - соответствующее значение пластической деформации; - ударную вязкость; - сопротивление разрушению.
Vessels shall be moored securely, but in such as way that electrical power cables and flexible hoses are not subject to tensile strain and the vessels can be released quickly. Суда должны прочно пришвартовываться, но таким образом, чтобы электрические кабели и гибкие трубопроводы не подвергались деформации растяжения и чтобы суда могли быстро отшвартоваться.
The strain gauge of the resilient member comprises a converter that is used for converting strain into electric signal and is connected to an indicator. Измеритель деформации упругого элемента содержит преобразователь деформации в электрический сигнал, подключенный к индикатору.
Больше примеров...
Бремя (примеров 47)
The constant shrinkage of economic growth combined with the growth of military production is putting a heavy strain on the Soviet people. Постоянное падение показателей экономического роста наряду с ростом военного производства налагают тяжкое бремя на советский народ.
Such a practice could not be allowed to continue indefinitely since it amounted to a subsidy and placed undue financial strain on those developing countries. Нельзя допускать, чтобы такая практика продолжалась бесконечно, поскольку в таком случае эти расходы будут равноценны субсидиям и в результате этого на эти развивающиеся страны ляжет чрезмерное финансовое бремя.
Several interlocutors stressed the considerable economic strain that was placed on West African troop-contributing countries and argued that those Governments should not have to use their own, already meagre resources, for equipping troops for peacekeeping operations. Ряд собеседников особо отметили значительное экономическое бремя, которое несут западноафриканские страны, предоставляющие войска, и высказали мнение о том, что правительства этих стран не должны использовать свои, и без того скудные, ресурсы для оснащения войск, выделяемых для участия в операциях по поддержанию мира.
Fully aware of the enormous strain the refugee influx is exerting on the fragile democracies of the region, the Council closely follows the developments on the ground and encourages the former Yugoslav Republic of Macedonia authorities to exhaust all possibilities to cope with the ensuing problems. В полной мере сознавая, какое огромное бремя ложится на неокрепшие демократические государства региона в связи с наплывом беженцев, Совет внимательно следит за развитием ситуации на месте и призывает власти бывшей югославской Республики Македонии использовать все возможности для решения связанных с этим проблем.
It has resulted in a strain on the health system and infrastructure such that women now bear the burden of care due to their socially ascribed care and nurturing roles. Это настолько увеличило нагрузку на систему и инфраструктуру здравоохранения, что теперь на женщин в силу возлагаемой на них обществом задачи по обеспечению ухода и воспитания легло бремя ухода за больными.
Больше примеров...
Сорт (примеров 22)
Inbred since 1978, now a stabilized homogeneous strain. С 1978 года стабилизировался в гомогенный сорт.
Well, I just got this new Sativa strain in. Мы только что получили новый сорт.
We made this hybrid because Big Bud itself is not a very consistent strain, with very big differences among individual plants. Мы создали этот гибрид потому, что Big Bud сам по себе не очень стабильный сорт, с большими отличиями между отдельно взятыми растениями.
It's a specific strain of the Cordyline fruticosa. Это особый сорт кордилины кустарниковой.
This is Dutch Passions purest and definitely our best 100% Indica strain. Oasis -это чисто Dutch Passion и гарантированно наш лучший, 100% Indica- сорт.
Больше примеров...
Стресс (примеров 21)
In so doing, it enhances women's ability to escape poverty and potentially abusive environments such as "crowded living conditions, limited scope of action, as well as psychological strain". Одновременно это повышает способность женщин избегать нищеты и возникновения возможных условий для злоупотреблений, таких, как "стесненные условия проживания, ограниченные возможности для действий, а также психологический стресс".
You've been under a lot of strain recently. Ты пережила большой стресс.
Living with a potentially fatal condition produces great stress and strain, and those people have special problems and needs that must be addressed. Жизнь с потенциально смертельным симптомом выливается в тяжелый стресс и напряжение, таким людям свойственны особые проблемы и потребности, на которые следует обращать внимание.
Patients continued to require permits to enter, which was only possible on foot through one of three very crowded checkpoints, adding stress and strain to people already vulnerable due to illness or disability. Пациентам все еще требуется разрешение на въезд, осуществляющийся только пешком через один из трех переполненных контрольно-пропускных пунктов, что увеличивает стресс и нагрузку на людей, и без того уязвимых в результате болезни или инвалидности.
Men under strain can snap. У них и так большой стресс.
Больше примеров...
Процедите (примеров 14)
Shake all ingredients with ice and strain into a chilled martini glass. Взбейте в шейкере с большим количеством льда и процедите в охлажденный коктейльный бокал.
Strain into a highball filled with ice. Процедите в бокал хайболл со льдом.
Shake and strain over ice in an old-fashioned glass. Garnish with four squirts of canned whipped cream (about 3/4 inches high) at 3, 6, 9 and 12 o'clock positions. Взбейте все ингредиенты в шейкере и процедите поверх льда в бокал олд-фешенед, украсьте четырьмя небольшими розочками взбитых сливок.
Strain in to zombie glass (or hurricane) with crushed ice. Тщательно и энергично взбейте. Процедите в подходящий бокал наполненный крэшем.
Strain and add spirit of hartshorn, eight drops. Процедите, добавьте нашатырь, 8 капель.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 9)
People has started to strain slightly as 4 hours of walking practically without rest had an effect. Народ начал слегка напрягаться, поскольку 4 часа ходьбы практически без отдыха давали о себе знать.
I imagine the doctors told you not to strain yourself. Я думала, врачи сказали тебе не напрягаться.
I'D CLIMB IT MYSELF, BUT I'M NOT SUPPOSED TO STRAIN. Я и сама, в общем, могу, но мне нельзя напрягаться.
Don't strain yourself. Не надо так напрягаться.
He doesn't have to strain so much. Ему не надо так напрягаться.
Больше примеров...
Растяжение (примеров 14)
The most likely cause of leg pain is muscle strain. Наиболее распространённая причина боли в ноге - растяжение.
During uniaxial tensile tests, the stress-elongation curve, respectively the stress strain curve up to the fracture of a specimen of specific dimension, will be recorded. Во время испытаний на одноосное растяжение должны фиксироваться кривая зависимости относительного удлинения от напряжения и соответственно диаграмма растяжения до разрушения образца установленных размеров.
Ag is the maximal uniform strain related to the ultimate tensile stress Rm. Both values can be measured from a tensile test. e is the natural logarithmic constant. Ag - это максимальная однородная деформация, связанная с предельным напряжением при растяжении Rm. Оба эти значения могут быть получены при проведении испытания на растяжение.
However, he picked up a calf strain and lost his first team place to Nicky Cross, who performed well in Slaven's absence. Однако он получил растяжение икроножной мышцы и уступил место в стартовом составе Никки Кроссу, который хорошо зарекомендовал себя в отсутствие Слейвена.
The specimens of different metals are comparable if equal strain energies have to be applied up to fracture during the tensile test. Образцы из различных металлов являются сопоставимыми, если в ходе испытания на растяжение должна быть произведена одинаковая работа деформации до их разрыва.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 1)
Больше примеров...
Strain (примеров 9)
In December 2008, A Day to Remember toured across Australia with Parkway Drive, Suicide Silence, The Acacia Strain and Confession. В декабре этого же года, А Day to Remember совершили тур по Австралии вместе с Parkway Drive, Suicide Silence, The Acacia Strain и Confession.
He mentioned via Twitter and Facebook that he is a huge fan of Bring Me The Horizon and The Acacia Strain. Он упомянул через Twitter и Facebook, что он огромный поклонник Bring Me The Horizon, и The Acacia Strain.
It was not until Regain Records re-released the first two in Flames albums, Lunar Strain and Subterranean, which were previously released under the name Wrong Again Records, that the label began to prosper. Так было пока Regain Records не переиздал первые два альбома группы In Flames, Lunar Strain и Subterranean, выпущенных ранее под маркой Wrong Again Records, после чего лейбл начал преуспевать.
The Strain is a 2009 vampire horror novel by Guillermo del Toro and Chuck Hogan. Начало» (англ. The Strain) - роман ужасов о вампирах, написанный Гильермо Дель Торо и Чаком Хоганом в 2009 году.
Okamura also collaborated with the manga artist Ryoichi Ikegami in many works as Strain, Odyssey and the famous Sanctuary. Также Окамура работал совместно с Рёити Икэгами над множеством работ, таких как Strain, Odyssey и Sanctuary.
Больше примеров...