Английский - русский
Перевод слова Strain

Перевод strain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штамм (примеров 209)
We should have been looking for a different strain of an unknown disease. Нужно было всего на всего поискать другой штамм неизвестной болезни.
This is not the strain of the virus that just kills hybrids. Это не просто штамм вируса, который убивает гибридов.
It was a virulent strain, fast-moving, because something else infected her in addition to the rust. Это был штамм, который быстро разрастался, потому что что-то еще заразило ее, попав в ржавчину.
Superficial necrosis caused by PVYntn: A strain of potato virus Y may cause necrotic symptoms on potato tubers. Штамм вируса У картофеля может вызывать симптомы некроза на клубнях картофеля.
A particularly virulent strain of monkey flu has arrived in Ohio from Borneo, where it had been festering in a small clutch of loud, bisexual primates, not unlike your very Glee Club. Особо опасный штамм обезьяньего гриппа прибыл в Огайо с Борнео, где он нагнивал в маленькой колонии бисексуальных обезьян, что не слишком-то отличается от твоего хорового кружка.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 46)
The strain on the body would be too great. Нет, нагрузка на тело было бы чересчур велика.
These requests for assistance and resulting consultations put a strain on the Section's resources, especially in the context of staff downsizing. В связи с этими просьбами об оказании помощи и проведением соответствующих консультаций нагрузка на Секцию увеличивается, особенно в условиях сокращения штатов.
As opposed to the strain of multiple surgeries, often resulting in a transplant in the long run, anyway. А тут будет нагрузка от нескольких операций, после которых в будущем может всё же понадобиться пересадка.
While this has put considerable strain on the staff, it has not resulted, in the view of the Office, in a lower quality of work. Хотя результатом этого является значительная нагрузка на сотрудников, такая практика, по мнению Управления, не привела к снижению качества работы.
The greater the rate of production and consumption, with improper waste management, the greater the strain on ecosystems and the drainage of natural resources, leading to a scarcity of vital resources. Чем выше объемы производства и потребления при ненадлежащем обращении с отходами, тем больше нагрузка на экосистемы и интенсивность расходования природных ресурсов, что порождает дефицит жизненно важных ресурсов.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 118)
The strain proves loo much for her, and she suddenly falls ill with tragic consequences. Напряжение оказывается для неё чересчур непосильным, и её внезапное недомогание оборачивается трагическими последствиями.
The strain of having a loved one disappear for weeks affects people differently. Напряжение, из-за исчезновения близкого человека на недели, оказывает разное влияние на людей.
That strain comes from the structure of the Organization itself. Сама структура Организации порождает это напряжение.
For a spy, the strain of a deep cover assignment goes beyond just being alone, surrounded by enemies who'd kill you if they knew your identity. Для шпиона, напряжение при работе под прикрытием превышает то, что вы одни, окружённые врагами, которые убили бы вас, если бы узнали, кто вы такой.
And you're obviously under a lot of strain. И вы явно испытываете сильное напряжение.
Больше примеров...
Давление (примеров 60)
The Treaty has, however, been under growing strain. Однако в отношении Договора осуществляется постоянно растущее давление.
A concerted effort on the part of the international community to provide comprehensive development assistance would relieve, to some degree, the considerable strain often caused by large refugee populations on their host countries. Согласованные усилия международного сообщества по предоставлению комплексной помощи в целях развития могли бы в определенной степени уменьшить значительное давление, часто оказываемое большим числом беженцев на принимающие их страны.
Unfortunately, in various parts of the world, over a billion people were still living in absolute poverty, which placed a tremendous strain on the social fabric and weakened political institutions. З. К сожалению, в различных частях мира более 1 млрд. человек по-прежнему живут в условиях абсолютной нищеты, что оказывает огромное давление на социальную структуру и ослабляет политические институты.
Ms. Juul (Norway) said that the 2010 Review Conference would be crucial for the authority of the NPT, which, though the cornerstone of collective security for almost 40 years, was under increasing strain. Г-жа Юул (Норвегия) говорит, что Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора будет иметь важное значение для авторитета ДНЯО, который, хотя и является краеугольным камнем коллективной безопасности в течение почти 40 лет, однако испытывает постоянное давление.
He called on UNHCR and the international community to find a lasting solution to the situation of those refugees, as the protracted situation had placed a great deal of strain upon the host communities and his Government had invested heavily in efforts to help to stabilize Somalia. Он призывает УВКБ и международное сообщество найти долгосрочное урегулирование ситуации этих беженцев, поскольку затяжная ситуация оказывает большое давление на принимающие общины, в связи с чем правительство его страны предприняло значительные усилия для оказания помощи в стабилизации положения в Сомали.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 54)
This strain is perhaps an inevitable conflict between two remarkably positive attributes: the unique intergovernmental nature of the United Nations and the growing importance of civil society in international debates. Эта напряженность, пожалуй, есть результат неизбежного конфликта между двумя абсолютно позитивными атрибутами: уникальной межправительственной природой Организации Объединенных Наций и растущим значением гражданского общества в международных дебатах.
Sudden influxes of refugees in short periods placed an additional strain on already beleaguered economies and had an adverse impact not only on the infrastructure of those countries, but also on their environmental and ecological conditions. Внезапные притоки беженцев за короткие периоды времени создают дополнительную напряженность для и без того слабой экономики этих стран и не только оказывают отрицательное воздействие на их инфраструктуру, но и наносят вред их окружающей среде.
Consequently, tensions between Abyei communities for access to scarce pasture lands and water have increased and, in the absence of systemic inter-community dialogue, placed a severe strain on the migration process. В этой связи усилилась напряженность в отношениях между общинами Абьея с точки зрения доступа к небольшим по территории пастбищам и водным ресурсам, и в отсутствие регулярного межобщинного диалога создалась серьезная напряженность в миграционном процессе.
First, with respect to resources, the Secretary-General indicates that there is insufficient provision for substantive and administrative backstopping of special political missions, which has put a strain on the Department of Political Affairs and other departments. Во-первых, относительно ресурсов Генеральный секретарь отмечает, что невыделение достаточных ассигнований на цели основной и административной поддержки специальных политических миссий создает напряженность в работе Департамента по политическим вопросам и других департаментов.
Third, while recognizing that the preparation of GEO products has placed considerable strain on the resources available both within UNEP and in collaborating institutions, steps are being taken to ensure that UNEP and its GEO partners are better able to deal with the associated demands. В-третьих, с учетом того, что подготовка материалов ГЭП создает большую напряженность с точки зрения ресурсов как в ЮНЕП, так и во взаимодействующих учреждениях, принимаются меры к тому, чтобы ЮНЕП и ее партнеры по ГЭП лучше могли справляться с возникающими при этом потребностями.
Больше примеров...
Трудности (примеров 56)
The increase in recent years in the cost of aviation fuel constitutes a significant financial strain upon the operation of long-term chartered aircraft under lease arrangements. В последние годы увеличились расходы на закупку авиационного топлива, что создает значительные финансовые трудности в связи в части использования чартерных воздушных судов на долгосрочной основе по условиям лизинговых соглашений.
In districts where there are a large number of displaced persons, the system has come under considerable strain due to the shortage of facilities, staff and drugs. В районах массового сосредоточения перемещенных лиц эта система испытывает значительные трудности ввиду нехватки средств, персонала и медикаментов.
This has put further strain on already scarce resources and exacerbated mounting economic problems, influencing society's priorities and its attitudes towards women. Это налагает дополнительное бремя на и без того скудные ресурсы и усугубляет растущие экономические трудности, воздействует на приоритеты общества и на складывающееся в нем отношение к женщинам.
Over 200,000 Somali refugees remain in Kenya, adding some strain to the food situation and increasing tension at border areas. В Кении по-прежнему находятся более 200000 сомалийских беженцев, что создает некоторые дополнительные трудности с продовольствием и усиливает напряженность в пограничных районах.
While most representatives welcomed the universal periodic review mechanism, many delegations noted the strain that Governments were under in both reporting to that mechanism and following up on the recommendations together with the treaty body recommendations. Хотя большинство представителей приветствовали механизм универсального периодического обзора, многие делегации обратили внимание на те трудности, с которыми сталкиваются правительства при подготовке докладов в рамках этого механизма и выполнении соответствующих рекомендаций, дополняющих рекомендации договорных органов.
Больше примеров...
Деформации (примеров 35)
This non-equilibrium phase can only form at low temperatures, where the driving force for the reaction is sufficient to overcome the considerable lattice strain imposed by the transformation. Эта неравновесная фаза может формироваться только при низких температурах, когда движущая сила реакции достаточна для преодоления значительной деформации решетки, вызванной фазовым превращением.
From evaluation of the thickness measurements towards cracks, the following definition of failure strain is recommended: На основе измеренных значений толщины вблизи трещин рекомендуется использовать следующее определение деформации разрушения:
The stress-strain relationship for fibres is always elastic, therefore, stress ratios and strain ratios are equal. Поскольку зависимость между напряжением и деформацией в волокнах носит всегда пропорциональный характер, коэффициенты асимметрии цикла и коэффициенты деформации равны.
The kettle comprises a spout for pouring water, a handle for carrying the kettle and tilting it by a user's hand, a resilient member and a gauge for measuring strain of said resilient member. Чайник содержит корпус с носиком для слива воды, ручку для переноски и наклона чайника рукой пользователя, упругий элемент и измеритель деформации упругого элемента.
(c) At zero pressure, after strain measurements have been taken at the working and minimum burst pressures, and with strain gauges monitored, cut the cylinder section apart so that the region containing the strain gauge is approximately five inches long. с) при нулевом давлении, после измерения деформации при рабочем давлении и минимальном давлении разрыва, вырезать, вместе с тензометрами, часть баллона, с тем чтобы длина участка с установленным тензометром составляла приблизительно пять дюймов.
Больше примеров...
Бремя (примеров 47)
Their implementation, therefore, presents a further strain in the short term on the already burdened State machineries of Caribbean Governments. Поэтому их осуществление в краткосрочной перспективе представляет собой дополнительное бремя для и без того обремененного государственного механизма карибских стран.
Such a practice could not be allowed to continue indefinitely since it amounted to a subsidy and placed undue financial strain on those developing countries. Нельзя допускать, чтобы такая практика продолжалась бесконечно, поскольку в таком случае эти расходы будут равноценны субсидиям и в результате этого на эти развивающиеся страны ляжет чрезмерное финансовое бремя.
This is a fortunate development in and of itself, but it is bound to put an extra strain on the logistical and staff capacity of the Tribunal. Это событие само по себе является благоприятным, но оно непременно возложит дополнительное бремя на материально-техническую базу и личный состав Трибунала.
The reporting obligation could strain the human resources of small States. Обязательство представлять периодические доклады может представлять собой тяжелое бремя для малых государств с ограниченными людскими ресурсами.
African countries, which were host to the largest number of refugees and displaced persons in the world, thus bore a humanitarian burden that put an enormous strain on their limited resources. Таким образом, африканским странам, принимающим на своей территории большое число беженцев и перемещенных лиц, приходится нести тяжелое бремя, существенно подрывающее их скудные ресурсы.
Больше примеров...
Сорт (примеров 22)
And I am willing to bet that you are the same strain that we found in Nina's system. Как пить дать, это тот самый сорт, который обнаружили в организме Нины.
I just need to see your medical card, and I will set you up with the right strain for whatever ails you. Мне лишь нужно взглянуть на вашу медицинскую карту, и я подберу подходящий сорт для ваших нужд.
It is a strain with an enormous grow potential. Indoor as well as in a greenhouse the plants have an enormous yield. Сорт с огромным потенциалом, даёт гигантские урожаи как в закрытом грунте, так и в оранжерее.
The genetics have a hint of a leading Indica strain, this gives some leaves in the buds but also adds strength and consistently heavy yields to this top Skunk variety. В генетическом плане растение отчасти представляет собой ведущий сорт Indica, он дает несколько листьев на макушках, но обладает силой и постоянно высокой урожайностью, присущей лучшему сорту Skunk(а).
Dutch Passion customers have always craved a 100% Haze strain together with reduced flowering times and respectable yields. 100 % Haze (гибрид Сатива-Индика) всегда пользовался большим спросом у наших клиентов. Это сорт с очень коротким временем цветения и внушительным урожаем.
Больше примеров...
Стресс (примеров 21)
She has challenged this demand, but this has put additional strain on her and her representatives. Она оспорила это требование, однако эта ситуация создала дополнительный стресс для нее и ее представителей.
In so doing, it enhances women's ability to escape poverty and potentially abusive environments such as "crowded living conditions, limited scope of action, as well as psychological strain". Одновременно это повышает способность женщин избегать нищеты и возникновения возможных условий для злоупотреблений, таких, как "стесненные условия проживания, ограниченные возможности для действий, а также психологический стресс".
Paid work or social protection benefits provide a livelihood for women and their families, affording them a degree of independence. This enhances women's ability to escape poverty and potentially abusive environments, crowded living conditions, limited scope of action, and psychological strain. Наличие оплачиваемой работы или пособий по социальной защите обеспечивает женщинам и их семьям средства к существованию и гарантирует им определенную степень независимости, повышая способность женщин избегать нищеты и чреватых злоупотреблениями условий, стесненных условий проживания, ограниченных возможностей для действий и психологический стресс.
Men under strain can snap. У них и так большой стресс.
The anxiety and stress of confinement of detention is claimed to be a strain on the habits, religious practices and customs of detainees. Утверждается, что мучительное состояние и стресс, вызванные заключением под стражу, лишают заключенных возможности соблюдать свои привычки, религиозную практику и обычаи.
Больше примеров...
Процедите (примеров 14)
Shake all ingredients with ice and strain into a chilled martini glass. Взбейте в шейкере с большим количеством льда и процедите в охлажденный коктейльный бокал.
Shake with ice, and then strain into chilled cocktail glass, which is rimmed with salt (optional). Тщательно взбейте с ледяной крошкой и процедите в коктейльный бокал с каемкой из соли (по желанию).
Strain in highball glass filled with crushed ice. Garnish with fruit and mint sprig. Процедите в бокал хайболл с толченым льдом, украсьте фруктами и веточкой мяты.
Shake all ingredients with ice, strain in to hurricane glass and garnish with fresh fruit. Шейк. Процедите в бокал херикейн и украсьте тропическими фруктами.
Strain and add spirit of hartshorn, eight drops. Процедите, добавьте нашатырь, 8 капель.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 9)
People has started to strain slightly as 4 hours of walking practically without rest had an effect. Народ начал слегка напрягаться, поскольку 4 часа ходьбы практически без отдыха давали о себе знать.
I imagine the doctors told you not to strain yourself. Я думала, врачи сказали тебе не напрягаться.
I'D CLIMB IT MYSELF, BUT I'M NOT SUPPOSED TO STRAIN. Я и сама, в общем, могу, но мне нельзя напрягаться.
You doctor restricted to strain. Тебе врач запретил напрягаться.
Don't let him strain himself. Не позволяйте ему напрягаться.
Больше примеров...
Растяжение (примеров 14)
It's a bad strain, you know? Плохое растяжение, ты в курсе?
It is possible to model different modes of mechanical loading (tension, compression, shear strain, etc.) by setting up additional conditions at the boundaries. Можно моделировать различные режимы механического нагружения (растяжение, сжатие, сдвиг, т.д.) с помощью настроек дополнительных состояний на границах.
During uniaxial tensile tests, the stress-elongation curve, respectively the stress strain curve up to the fracture of a specimen of specific dimension, will be recorded. Во время испытаний на одноосное растяжение должны фиксироваться кривая зависимости относительного удлинения от напряжения и соответственно диаграмма растяжения до разрушения образца установленных размеров.
The second vulnerability is overstretched systems and controls of microfinance institutions, as rapid growth and staffing can compromise quality as well as strain supervisory capacity and the internal controls needed for discipline and security. Во-вторых, слабым местом является чрезмерное растяжение систем кредитования и структур управления институтами микрофинансирования, поскольку быстрый рост и разбухание штатов не способствуют повышению качества услуг, а кроме того, напрягают надзорный потенциал и структуры внутреннего контроля, необходимые для обеспечения дисциплины и финансовой безопасности.
The specimens of different metals are comparable if equal strain energies have to be applied up to fracture during the tensile test. Образцы из различных металлов являются сопоставимыми, если в ходе испытания на растяжение должна быть произведена одинаковая работа деформации до их разрыва.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 1)
Больше примеров...
Strain (примеров 9)
In December 2008, A Day to Remember toured across Australia with Parkway Drive, Suicide Silence, The Acacia Strain and Confession. В декабре этого же года, А Day to Remember совершили тур по Австралии вместе с Parkway Drive, Suicide Silence, The Acacia Strain и Confession.
Jack features in the BBC Books "New Series Adventures" Doctor Who novels The Deviant Strain, The Stealers of Dreams, and Only Human. В рамках серии, посвящённой «Доктору Кто», он появляется в книгах The Deviant Strain, The Stealers of Dreams и Only Human.
It was not until Regain Records re-released the first two in Flames albums, Lunar Strain and Subterranean, which were previously released under the name Wrong Again Records, that the label began to prosper. Так было пока Regain Records не переиздал первые два альбома группы In Flames, Lunar Strain и Subterranean, выпущенных ранее под маркой Wrong Again Records, после чего лейбл начал преуспевать.
Okamura also collaborated with the manga artist Ryoichi Ikegami in many works as Strain, Odyssey and the famous Sanctuary. Также Окамура работал совместно с Рёити Икэгами над множеством работ, таких как Strain, Odyssey и Sanctuary.
In The Jason Strain, Jason is on an island with a group of convicts placed there by television executives running a reality game show. В книге «Ген Джейсона» (англ. The Jason Strain) Вурхиз оказывается на одном острове с приговорёнными к пожизненному заключению преступниками, участвующими в реалити-шоу на выживание.
Больше примеров...