This strain is resistant to most antibiotics. | Этот штамм устойчив к большинству антибиотиков. |
By engineering recombinant plasmid DNA containing the structural gene of human interferon alpha-2b under the control of a regulated promoter, a strain of Escherichia coli bacteria is produced which provides the synthesis of the precursor protein of mature methionine-free human interferon alpha-2b in an insoluble form. | На основе конструирования рекомбинантных плазмидных ДНК, содержащих структурный ген интерферона альфа-2Ь человека под контролем регулируемого промотора, получен штамм бактерий Escherichia coli, обеспечивающий синтез в нерастворимой форме белка-предшественника зрелого безметионинового интерферона альфа-2Ь человека. |
The strain is harmless, nonreactogenic, does not have any allergic properties, and the antigens of the strain increase the resistance of a macroorganism to infectious diseases. | Штамм безвредный, нереактогенный, не обладающий аллергическими свойствами, антигены которого повышают сопротивляемость макроорганизма против инфекционных заболеваний. |
Such a strain is unable to synthesize uracil and will only be able to grow if uracil can be taken up from the environment. | Такой штамм не в состоянии синтезировать урацил и может расти только если урацил будет добавлен в окружающую среду. |
The Strain S02E09 "The Battle for Red Rocks" | "ШТАММ" 2 сезон, 9 серия "Битва за Ред Хук" |
Population pressures will ease, as will the strain on fragile tropical ecosystems. | Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы. |
While this has put considerable strain on the staff, it has not resulted, in the view of the Office, in a lower quality of work. | Хотя результатом этого является значительная нагрузка на сотрудников, такая практика, по мнению Управления, не привела к снижению качества работы. |
The increased workload to control the outbreak has placed additional strain on limited health resources. | Как результат увеличившегося объема работы в связи с проведением мероприятий по борьбе со вспышкой эпидемии возросла нагрузка на штатный персонал, возможности которого ограничены. |
While housing and the delivery of water, sanitation and electricity services in primary urban centers improved significantly between 1980 and 1990, the strain on public delivery systems increased during the 1990s with rising population pressures. | Несмотря на то что в 1980-1990 годах положение с обеспечением жильем, водоснабжением, канализацией и электроснабжением в основных городских центрах значительно улучшилось[123], нагрузка на городские коммунальные системы в 90-е годы возрастала по мере усиления демографического давления. |
The addition of the new posts, the relatively high turnover of staff in the field missions and the workload associated with the renewal of appointments has put additional strain on the resources of the Executive Office. | Добавление новых должностей, относительно высокая текучесть кадров в полевых миссиях и рабочая нагрузка, связанная с продлением назначений, создают дополнительную нагрузку на ресурсы Административной канцелярии. |
The strain of work during the war took a heavy toll on his health. | Напряжение от работы во время войны привело к серьезному ухудшению здоровья. |
The Marshall Islands is a small nation, and we increasingly feel the strain caused by our expenditures on the United Nations. | Маршалловы Острова являются небольшим государством, и мы все в большей мере ощущаем напряжение, вызываемое нашими взносами в Организацию Объединенных Наций. |
Purely elastic materials have stress and strain in phase, so that the response of one caused by the other is immediate. | У чисто эластичных материалов напряжение и нагрузка находятся в фазе, поэтому реакция одного провоцирует реакцию другого незамедлительно. |
This, in turn, could once again postpone economic growth, further undermine investors' confidence and strain government finances. | Это, в свою очередь, может вновь задержать экономический рост, еще более подорвать доверие инвесторов и вызвать напряжение в сфере государственных финансов. |
Once, depressed, he wrote in his diary: "It is one of the hardest things in this prison life: the strain caused by being continually in the power of people who are only half-sane and live in a twilight of reason and humanity." | Однажды, находясь в подавленном настроении, он написал в дневнике: «Одно из самых тяжелых обстоятельств в этой тюрьме - напряжение постоянно жить под властью людей, лишь наполовину находящихся в здравом уме, живущих в сумерках разума и человечности». |
Rapid population growth is putting another significant strain on environmental resources. | Кроме того, быстрые темпы прироста населения также оказывают большое давление на экологические ресурсы. |
Since then the unprecedented number of humanitarian emergencies world wide have put the new arrangements under severe strain as regards managerial, operational and political issues. | С тех пор необычайно огромное число чрезвычайных ситуаций во всем мире, требующих гуманитарных мер, привело к тому, что новые механизмы испытывают сильное давление с точки зрения управленческих, оперативных и политических проблем. |
Ms. Lundemo: As the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons continues to be under considerable strain, it is of paramount importance that we increase our efforts to preserve and strengthen the authority and integrity of the Treaty. | Г-жа Лундемо: Так как на Договор о нераспространении ядерного оружия все еще оказывается значительное давление, чрезвычайно важно, чтобы мы прилагали более серьезные усилия для поддержки и укрепления его авторитета и целостности. |
New Zealand recognized the strain that unsustainable levels of debt placed on the world's poorest countries. | Новая Зеландия сознает тот факт, что неприемлемо высокие уровни задолженности оказывают большое давление на беднейшие страны мира. |
Mr. Hughes, however, has added 11 maintenance men to this maiden taxi test stationed at various places throughout the ship, checking points of stress and strain. | однако на этот раз мистер Хьюз привлек еще 11 помощников, расположив их по всему кораблю и поручив им проверять давление и нагрузки. |
The Panel of Eminent Persons believes that this strain can be managed creatively in ways that strengthen both multilateralism and civil society. | Группа видных деятелей считает, что эту напряженность можно снимать творчески таким образом, чтобы укрепить как принцип многосторонности, так и гражданское общество. |
If these needs are not met, development in these countries will falter, the social fabric will come under strain, and the populations will become disaffected. | Если такие потребности не будут удовлетворены, развитие в этих странах будет неустойчивым, социальная структура будет испытывать напряженность, а население будет проявлять недовольство. |
Settling in a new country can place significant strain on relationships, particularly when Australian cultural norms and expectations of the role of women are different to the previous experiences of migrants and humanitarian entrants. | 7.14 Переселение в другую страну может внести значительную напряженность во взаимоотношениях, особенно в случаях, когда нормы австралийской культуры и ожидаемая роль женщин отличаются от предыдущего жизненного опыта мигрантов или переселенцев по линии гуманитарной помощи. |
The competitive strain in Sino-Japanese relations is especially visible in energy politics. | Так, вызванная соперничеством напряженность в китайско-японских отношениях особенно проявляется в области энергетической политики. |
Non-military threats to peace and security, which retard development and create social strain, tension and strife, include economic instability, health crises, environmental degradation and resource scarcity, and gross violations of fundamental human rights. | К числу невоенных угроз миру и безопасности, которые сдерживают развитие и вызывают социальные трений, напряженность и беспорядки, относятся экономическая нестабильность, кризис здравоохранения, ухудшение состояния окружающей среды и дефицит ресурсов, а также грубые нарушения основных прав человека. |
His delegation was encouraged to note that the process for reimbursing expenditures and equipment was under improvement, as unpaid costs created a tremendous strain for developing countries. | Его делегация с удовлетворением отмечает, что происходит улучшение процесса возмещения расходов и снаряжения, ибо неоплаченные расходы создают огромные трудности для развивающихся стран. |
Unless they are not fed by additional contributions they will come under serious financial strain and will have an unsettling effect on the political system as a whole. | При отсутствии дополнительных ресурсов эти системы будут испытывать серьезные финансовые трудности и окажут серьезное воздействие на политическую систему в целом. |
While I agree that we are not in a crisis, we are nevertheless under great strain. | Хотя я согласен с тем, что мы не находимся в состоянии кризиса, мы, тем не менее, испытываем серьезные трудности. |
The Treaty system had been under severe strain in recent years and the International Atomic Energy Agency (IAEA) had been struggling with verification, enforcement and compliance challenges. | В последние годы созданная в связи с Договором система находится под большим напряжением, и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) испытывает большие трудности в вопросах проверки, осуществления и соблюдения соответствующих требований. |
In addition, the construction and maintenance of new prisons is expensive and therefore places a strain on possibly limited resources. | Кроме того, строительство и эксплуатация новых тюрем сопряжены с большими затратами и поэтому создают дополнительные трудности при наличии ограниченных ресурсов. |
This displacement will accumulate throughout the bulk material and result in an overall strain (elongation) in the direction of the field. | Это вытеснение постепенно накапливается во всей толще вещества и приводит к общей деформации (удлиннению) тела в направлении поля. |
The stress-strain relationship for fibres is always elastic, therefore, stress ratios and strain ratios are equal. | Поскольку зависимость между напряжением и деформацией в волокнах носит всегда пропорциональный характер, коэффициенты асимметрии цикла и коэффициенты деформации равны. |
The absorption of strain energy/curves up to fracture during the tensile test for certain metallic materials enables the sustainable strain energy of the corresponding specimens to be determined by the fact that the surface areas under the curves have been determined. | Поглощение энергии/кривые деформации, установленные в ходе испытания некоторых металлических материалов на растяжение вплоть до разрыва, позволяют определить допустимую работу деформации на соответствующих образцах путем определения площади под этими кривыми. |
The strain energy up to fracture is equal to the area beneath these curves. | Потенциальная энергия деформации до разрушения равняется области, расположенной ниже этих кривых. |
The strain rate and the dynamic yield stress appropriate for this strain rate must be determined. | Далее определяется скорость деформации и динамический предел текучести, соответствующий этой скорости. |
It is estimated that famine will strike nearly 2 million people as the drought and the added strain of the more than 1 million displaced victims compound the current disaster. | Согласно оценкам, голод охватит почти 2 млн. человек, поскольку засуха и то дополнительное бремя, которое связано с присутствием более 1 млн. перемещенных лиц, усугубляют нынешнее бедственное положение. |
This is a fortunate development in and of itself, but it is bound to put an extra strain on the logistical and staff capacity of the Tribunal. | Это событие само по себе является благоприятным, но оно непременно возложит дополнительное бремя на материально-техническую базу и личный состав Трибунала. |
The rampant HIV/AIDS pandemic in sub-Saharan Africa is putting an unbearable strain on already fragile health systems, eroding the gains made in child survival and the achievement of better health. | Разбушевавшаяся в странах Африки к югу от Сахары пандемия ВИЧ/СПИДа возлагает непосильное бремя на и без того непрочные системы здравоохранения, сводя на нет достижения в деле обеспечения выживания детей и улучшения здоровья. |
The burden of debt continued to put a strain on their meagre resources for social and economic development projects. | Бремя задолженности продолжает отвлекать их скудные ресурсы, необходимые для реализации проектов в области социально-экономического развития. |
Since the onus of responsibility would, in practice, be on the great powers of the League, it was vetoed by the British, who feared that this pledge would strain its own commitment to police the empire. | Поскольку бремя ответственности на практике легло бы на великие державы Лиги, англичане наложили на это обязательство вето, так как опасались, что оно помешает исполнению их собственных обязательств по защите империи. |
Inbred since 1978, now a stabilized homogeneous strain. | С 1978 года стабилизировался в гомогенный сорт. |
In fact, this one strain is planted all over the world. | По сути, этот сорт выращивают по всему миру. |
Actually, I'm looking for a very particular strain. | Вообще-то я ищу вполне определенный сорт. |
We made this hybrid because Big Bud itself is not a very consistent strain, with very big differences among individual plants. | Мы создали этот гибрид потому, что Big Bud сам по себе не очень стабильный сорт, с большими отличиями между отдельно взятыми растениями. |
This is Dutch Passions purest and definitely our best 100% Indica strain. | Oasis -это чисто Dutch Passion и гарантированно наш лучший, 100% Indica- сорт. |
Obviously this would cause, as our colleague from New Zealand has just recalled, a serious strain to all delegations. | Очевидно, что это причинило бы, как только что напомнил наш коллега из Новой Зеландии, серьезный стресс всем делегациям. |
No, but she is feeling the strain. | Нет, но у нее стресс. |
Come on, I'd have to act like a decent human being, and you know what a strain that puts on me. | Мне пришлось бы вести себя, как порядочный человек, и ты знаешь, какой это для меня стресс. |
She's under a lot of strain. | У нее сильный стресс. |
You've been under a lot of strain recently. | Ты пережила большой стресс. |
Shake all ingredients with ice and strain into a chilled martini glass. | Взбейте в шейкере с большим количеством льда и процедите в охлажденный коктейльный бокал. |
Strain in highball glass filled with crushed ice. Garnish with fruit and mint sprig. | Процедите в бокал хайболл с толченым льдом, украсьте фруктами и веточкой мяты. |
Strain into a highball filled with ice. | Процедите в бокал хайболл со льдом. |
Shake all ingredients with ice, strain in to hurricane glass and garnish with fresh fruit. | Шейк. Процедите в бокал херикейн и украсьте тропическими фруктами. |
Strain and add spirit of hartshorn, eight drops. | Процедите, добавьте нашатырь, 8 капель. |
Don't have to strain myself by lifting a full box. | Не надо напрягаться, поднимая неполную коробку. |
You doctor restricted to strain. | Тебе врач запретил напрягаться. |
Don't strain yourself. | Не надо так напрягаться. |
He doesn't have to strain so much. | Ему не надо так напрягаться. |
Don't let him strain himself. | Не позволяйте ему напрягаться. |
We put them in a materials testing machine to look at the stress strain analysis and showed that they can withstand forces 800 times their body weight, and after this they can fly and run absolutely normally. | Мы поместили их в машину для испытания материалов, чтобы увидеть результаты теста на сжатие и растяжение, и обнаружили, что они могут выдерживать силу, в 800 раз превышающую их вес, и после этого могут летать и бегать как ни в чем не бывало. |
Ag is the maximal uniform strain related to the ultimate tensile stress Rm. Both values can be measured from a tensile test. e is the natural logarithmic constant. | Ag - это максимальная однородная деформация, связанная с предельным напряжением при растяжении Rm. Оба эти значения могут быть получены при проведении испытания на растяжение. |
The transformation from one material (reference steel) to another related to the same amount of strain energy being absorbed during an uniaxial tensile test (application of the alternative formula i.e.) results in | Замена одного материала (исходная сталь) на другой материал, который в ходе однонаправленного испытания на растяжение способен выдержать аналогичную нагрузку деформации (т.е. при использовании альтернативной формулы), влечет за собой: |
The absorption of strain energy/curves up to fracture during the tensile test for certain metallic materials enables the sustainable strain energy of the corresponding specimens to be determined by the fact that the surface areas under the curves have been determined. | Поглощение энергии/кривые деформации, установленные в ходе испытания некоторых металлических материалов на растяжение вплоть до разрыва, позволяют определить допустимую работу деформации на соответствующих образцах путем определения площади под этими кривыми. |
However, he picked up a calf strain and lost his first team place to Nicky Cross, who performed well in Slaven's absence. | Однако он получил растяжение икроножной мышцы и уступил место в стартовом составе Никки Кроссу, который хорошо зарекомендовал себя в отсутствие Слейвена. |
Jack features in the BBC Books "New Series Adventures" Doctor Who novels The Deviant Strain, The Stealers of Dreams, and Only Human. | В рамках серии, посвящённой «Доктору Кто», он появляется в книгах The Deviant Strain, The Stealers of Dreams и Only Human. |
They played the entire Warped Tour 2011 on the Advent Clothing stage along with The Acacia Strain, Set Your Goals, We Came As Romans and others. | Также Winds of Plague принимали участие на международном фестивале Warped Tour 2011 вместе с The Acacia Strain, Set Your Goals, We Came As Romans и другими. |
He mentioned via Twitter and Facebook that he is a huge fan of Bring Me The Horizon and The Acacia Strain. | Он упомянул через Twitter и Facebook, что он огромный поклонник Bring Me The Horizon, и The Acacia Strain. |
It was not until Regain Records re-released the first two in Flames albums, Lunar Strain and Subterranean, which were previously released under the name Wrong Again Records, that the label began to prosper. | Так было пока Regain Records не переиздал первые два альбома группы In Flames, Lunar Strain и Subterranean, выпущенных ранее под маркой Wrong Again Records, после чего лейбл начал преуспевать. |
In The Jason Strain, Jason is on an island with a group of convicts placed there by television executives running a reality game show. | В книге «Ген Джейсона» (англ. The Jason Strain) Вурхиз оказывается на одном острове с приговорёнными к пожизненному заключению преступниками, участвующими в реалити-шоу на выживание. |