Английский - русский
Перевод слова Strain

Перевод strain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штамм (примеров 209)
Actually, it's a very rare mutated strain. На самом деле, это редкий мутировавший штамм.
If it's a new strain, it's got infection rates already of 58%. Если это новый штамм, то уровень заражения уже составил 58%.
The first documented strain with complete (>16 μg/ml) resistance to vancomycin, termed vancomycin-resistant S. aureus (VRSA) appeared in the United States in 2002. Первый задокументированный штамм с полной (>16 мкг/мл) резистентностью к ванкомицину, под названием ванкомицин-резистентный золотистый стафилококк (Staphylococcus aureus) (VRSA) появился в Соединенных Штатах в 2002 году.
The addition of these structures converted formerly non-pathogenic viruses into a pathogenic strain in animal models. С добавлением этих структурных компонентов прежде непатогенные вирусы превратились в патогенный штамм.
AGENT EXHIBITING PROPERTIES TO FORM THE CELLULAR IMMUNITY AGAINST MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS H37 Rv, METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF (VARIANTS), A RECOMBINANT STRAIN AND AN AGENT FOR TUBERCULOSIS DIAGNOSIS СРЕДСТВО, ОБЛАДАЮЩЕЕ СВОЙСТВОМ ФОРМИРОВАТЬ КЛЕТОЧНЫЙ ИММУНИТЕТ ПРОТИВ МУСОBАСTЕRIUM TUBЕRСULОSIS H37 RV, СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ЕГО (ВАРИАНТЫ), РЕКОМБИНАНТНЫЙ ШТАММ И СРЕДСТВО ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ ТУБЕРКУЛЕЗА
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 46)
The strain on the body would be too great. Нет, нагрузка на тело было бы чересчур велика.
These requests for assistance and resulting consultations put a strain on the Section's resources, especially in the context of staff downsizing. В связи с этими просьбами об оказании помощи и проведением соответствующих консультаций нагрузка на Секцию увеличивается, особенно в условиях сокращения штатов.
However, it also pointed out the strain of the demands on UNIFEM and the amount of time and financial resources available. Однако были отмечены также та нагрузка, которую накладывают подобные просьбы на ЮНИФЕМ, а также сроки и объем имеющихся финансовых ресурсов.
The Advisory Committee recognizes that this situation, in which a number of large and complex missions are being organized almost simultaneously, puts a tremendous strain on the Organization and its legislative process. Консультативный комитет признает, что в связи с таким положением, когда почти одновременно организуются несколько крупных и сложных миссий, на Организацию и ее директивный процесс ложится огромная нагрузка.
Low levels of non-earmarked or soft earmarked funding represent a key challenge to the effective implementation of the mandates and programmes of UNODC and put a strain on the management, coordination and normative functions. Ключевой проблемой для эффективного выполнения мандатов и осуществления программ УНП ООН является низкий объем нерезервированных и частично резервированных средств, вследствие чего на функциональные подразделения, отвечающие за управление, координацию и нормативно-правовую работу, ложится дополнительная нагрузка.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 118)
If you want to survive, you can't let any of that strain show. Если хотите выжить, то нельзя показывать это напряжение.
The boundless strain of my sister her anger, her helplessness... Беспредельное напряжение моей сестры, её злость, её беспомощность...
Internal damage when loading with forklift trucks, external damage owing to accidents or contact with trees, the constant extreme mechanical strain owing to driving vibrations and temperature changes inevitably cause vacuum thermal insulation to age at an unacceptable rate and to an unacceptable degree. Внутренние повреждения при погрузке с использованием вилочных автопогрузчиков, внешние повреждения в результате аварий или контакта с деревьями, постоянное чрезмерное механическое напряжение из-за вибрации во время движения и температурные изменения неизбежно приводят к тому, что вакуумная термоизоляция изнашивается слишком быстро и в неприемлемой степени.
An earthquake is caused by tectonic plates (sections of the Earth's crust) getting stuck and putting a strain on the ground. Землетрясение вызывается тем, что тектонические плиты (участки земной коры) застревают и создают упругое напряжение в породе.
If stress is measured in pascals, then since strain is a dimensionless quantity, the units of λ will be pascals as well. Если напряжение измеряется в паскалях, то, поскольку деформация является безразмерной величиной, единицей измерения Е также будет паскаль.
Больше примеров...
Давление (примеров 60)
In combination, they place a tremendous and escalating strain on resource-poor health systems. В сочетании все это оказывает огромное и все усиливающееся давление на системы здравоохранения, не располагающие надлежащими ресурсами.
Together they find that human activity is putting such a strain on the Earth's ecosystems that 60 per cent of the ecosystem services are being degraded or unsustainably used, and the ability to sustain future generations is being jeopardized. В обоих исследованиях содержится вывод о том, что деятельность человека оказывает такое давление на экосистемы Земли, что 60 процентов экосистемных услуг подверглись деградации или используются в ущерб концепции устойчивости и что задача сохранения устойчивости природы для будущих поколений осложняется.
This strain significantly impacts on job support services. Такое давление оказывает значительное воздействие на работу служб по оказанию поддержки в вопросах трудоустройства.
Population pressures will ease, as will the strain on fragile tropical ecosystems. Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
It could also strain their food supplies and cause serious environmental damage. Это может также оказывать давление на их запасы продовольствия и причинять серьезный экологический ущерб.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 54)
Surging maize, wheat and soybean prices put a strain on the food market. Резкий взлет цен на кукурузу, пшеницу и сою создал напряженность на продовольственном рынке.
This strain is perhaps an inevitable conflict between two remarkably positive attributes: the unique intergovernmental nature of the United Nations and the growing importance of civil society in international debates. Эта напряженность, пожалуй, есть результат неизбежного конфликта между двумя абсолютно позитивными атрибутами: уникальной межправительственной природой Организации Объединенных Наций и растущим значением гражданского общества в международных дебатах.
The issues of the return of minority displaced persons and refugees will continue to strain inter-ethnic relations, and SFOR continues to provide surveillance and security in support of the flow of refugees into their former houses in Bosnia and Herzegovina. Вопросы, касающиеся возвращения перемещенных лиц и беженцев из числа меньшинств, будут по-прежнему вносить напряженность в межэтнические отношения, и СПС продолжает осуществлять наблюдение и обеспечивать безопасность для оказания поддержки возвращению беженцев в места своего постоянного проживания в Боснии и Герцеговине.
The Committee notes with concern that tensions with neighbouring countries, including over natural resources, may strain inter-ethnic relations in the State party (art. 2). Комитет с озабоченностью отмечает, что напряженность в отношениях с соседними странами, в том числе по вопросам природных ресурсов, может приводить к напряженности в межэтнических отношениях в государстве-участнике (статья 2).
First, with respect to resources, the Secretary-General indicates that there is insufficient provision for substantive and administrative backstopping of special political missions, which has put a strain on the Department of Political Affairs and other departments. Во-первых, относительно ресурсов Генеральный секретарь отмечает, что невыделение достаточных ассигнований на цели основной и административной поддержки специальных политических миссий создает напряженность в работе Департамента по политическим вопросам и других департаментов.
Больше примеров...
Трудности (примеров 56)
Funding commitments for many women's refuges were delayed, placing severe strain on the network of services. Власти не спешили брать на себя финансирование многих убежищ, что создавало серьёзные трудности для уже существующих центров.
That made planning extremely difficult, and put further strain on an extremely volatile political situation. Это создает огромные трудности при планировании и дополнительную напряженность в чрезвычайно нестабильной политической ситуации.
Finally, migration into cities and emigration to more developed resource-rich regions is likely to further challenge development efforts, strain resources and give rise to tensions. Наконец, дополнительные трудности в деятельности в области развития, потребности в ресурсах и очаги напряженности могут возникнуть в результате миграции в города и переселения в более развитые и обеспеченные ресурсами регионы.
The Treaty system had been under severe strain in recent years and the International Atomic Energy Agency (IAEA) had been struggling with verification, enforcement and compliance challenges. В последние годы созданная в связи с Договором система находится под большим напряжением, и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) испытывает большие трудности в вопросах проверки, осуществления и соблюдения соответствующих требований.
The worst affected areas are South Asia, the islands of South-East Asia, with continental South-East Asia also under strain. Сильнее всего пострадали Южная Азия и острова Юго-Восточной Азии, и материковая часть Юго-Восточной Азии также переживает серьезные трудности.
Больше примеров...
Деформации (примеров 35)
In a FEA this critical situation is represented by the first rupture of a finite element, which has an extremely large plastic strain at this moment. В рамках анализа МКЭ эта критическая ситуация представлена первым разрывом конечного элемента, который подвергся на данный момент крайне сильной пластической деформации.
6.2.1.1 Material characteristics to be considered are, when applicable: - yield stress; - tensile strength; - time-dependent strength; - fatigue data; - Young's modulus; - appropriate amount of plastic strain; - impact strength; fracture resistance. 6.2.1.1 При необходимости надлежит учитывать следующие свойства материалов: - предел текучести; - предел прочности на разрыв; - зависимость прочности от времени; - данные об усталости; - модуль Юнга; - соответствующее значение пластической деформации; - ударную вязкость; - сопротивление разрушению.
Vessels shall be moored securely, but in such as way that electrical power cables and flexible hoses are not subject to tensile strain and the vessels can be released quickly. Суда должны прочно пришвартовываться, но таким образом, чтобы электрические кабели и гибкие трубопроводы не подвергались деформации растяжения и чтобы суда могли быстро отшвартоваться.
Also, the peak bending moment measured by the strain gauges shall not be less than 190 Nm and not more than 250 Nm on the centre position and not less than 160 Nm and not more than 220 Nm for the outer positions. Кроме того, пиковое значение момента изгиба, измеряемое датчиками деформации, должно составлять не менее 190 Нм и не более 250 Нм в среднем положении и не менее 160 Нм и не более 220 Нм в крайних положениях.
(c) At zero pressure, after strain measurements have been taken at the working and minimum burst pressures, and with strain gauges monitored, cut the cylinder section apart so that the region containing the strain gauge is approximately five inches long. с) при нулевом давлении, после измерения деформации при рабочем давлении и минимальном давлении разрыва, вырезать, вместе с тензометрами, часть баллона, с тем чтобы длина участка с установленным тензометром составляла приблизительно пять дюймов.
Больше примеров...
Бремя (примеров 47)
The constant shrinkage of economic growth combined with the growth of military production is putting a heavy strain on the Soviet people. Постоянное падение показателей экономического роста наряду с ростом военного производства налагают тяжкое бремя на советский народ.
That has had a negative impact on Government revenue in the past few years, adding further strain on the economy. В последние несколько лет это негативно сказывается на доходах правительства, создавая дополнительное бремя для экономики.
It is estimated that famine will strike nearly 2 million people as the drought and the added strain of the more than 1 million displaced victims compound the current disaster. Согласно оценкам, голод охватит почти 2 млн. человек, поскольку засуха и то дополнительное бремя, которое связано с присутствием более 1 млн. перемещенных лиц, усугубляют нынешнее бедственное положение.
The current heavy debt burden of the least developed countries continued to be a major strain on export earnings and a major hindrance to their efforts to adjust and expand their economies. Тяжелое долговое бремя наименее развитых стран остается в настоящее время серьезным фактором, сдерживающим увеличение их экспортных поступлений, и крупной помехой для их усилий по перестройке и развитию своей экономики.
African countries, which were host to the largest number of refugees and displaced persons in the world, thus bore a humanitarian burden that put an enormous strain on their limited resources. Таким образом, африканским странам, принимающим на своей территории большое число беженцев и перемещенных лиц, приходится нести тяжелое бремя, существенно подрывающее их скудные ресурсы.
Больше примеров...
Сорт (примеров 22)
I created a new strain of corn for his company. Я вывел новый сорт кукурузы для его компании.
Inbred since 1978, now a stabilized homogeneous strain. С 1978 года стабилизировался в гомогенный сорт.
I just need to see your medical card, and I will set you up with the right strain for whatever ails you. Мне лишь нужно взглянуть на вашу медицинскую карту, и я подберу подходящий сорт для ваших нужд.
This strain has been inbred only, never hybridised. Этот сорт получен только разведением от родственных особей и никогда не скрещивался с другими.
This is Dutch Passions purest and definitely our best 100% Indica strain. Oasis -это чисто Dutch Passion и гарантированно наш лучший, 100% Indica- сорт.
Больше примеров...
Стресс (примеров 21)
It's such a strain for me, you know. Знаешь, это такой стресс для меня.
She never told me that she is feeling the strain. Она никогда не говорила мне что чувствует стресс.
In so doing, it enhances women's ability to escape poverty and potentially abusive environments such as "crowded living conditions, limited scope of action, as well as psychological strain". Одновременно это повышает способность женщин избегать нищеты и возникновения возможных условий для злоупотреблений, таких, как "стесненные условия проживания, ограниченные возможности для действий, а также психологический стресс".
You've been under a lot of strain recently. Ты пережила большой стресс.
Patients continued to require permits to enter, which was only possible on foot through one of three very crowded checkpoints, adding stress and strain to people already vulnerable due to illness or disability. Пациентам все еще требуется разрешение на въезд, осуществляющийся только пешком через один из трех переполненных контрольно-пропускных пунктов, что увеличивает стресс и нагрузку на людей, и без того уязвимых в результате болезни или инвалидности.
Больше примеров...
Процедите (примеров 14)
Shake vigorously and strain in cocktail glass. Интенсивно взбейте в шейкере и процедите в коктейльный бокал.
Strain in highball glass filled with crushed ice. Garnish with fruit and mint sprig. Процедите в бокал хайболл с толченым льдом, украсьте фруктами и веточкой мяты.
Strain into a highball filled with ice. Процедите в бокал хайболл со льдом.
Shake and strain over ice in an old-fashioned glass. Garnish with four squirts of canned whipped cream (about 3/4 inches high) at 3, 6, 9 and 12 o'clock positions. Взбейте все ингредиенты в шейкере и процедите поверх льда в бокал олд-фешенед, украсьте четырьмя небольшими розочками взбитых сливок.
Strain in to zombie glass (or hurricane) with crushed ice. Тщательно и энергично взбейте. Процедите в подходящий бокал наполненный крэшем.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 9)
People has started to strain slightly as 4 hours of walking practically without rest had an effect. Народ начал слегка напрягаться, поскольку 4 часа ходьбы практически без отдыха давали о себе знать.
Don't have to strain myself by lifting a full box. Не надо напрягаться, поднимая неполную коробку.
I imagine the doctors told you not to strain yourself. Я думала, врачи сказали тебе не напрягаться.
Don't strain yourself. Не надо так напрягаться.
Only reminded you that we need not strain for a far-off Heaven when our bodies may take us there here on Earth. Лишь напомнила, что напрягаться ради заоблачного Рая не стоит, когда тела могут достичь Рая здесь, на земле.
Больше примеров...
Растяжение (примеров 14)
The most likely cause of leg pain is muscle strain. Наиболее распространённая причина боли в ноге - растяжение.
During uniaxial tensile tests, the stress-elongation curve, respectively the stress strain curve up to the fracture of a specimen of specific dimension, will be recorded. Во время испытаний на одноосное растяжение должны фиксироваться кривая зависимости относительного удлинения от напряжения и соответственно диаграмма растяжения до разрушения образца установленных размеров.
Ag is the maximal uniform strain related to the ultimate tensile stress Rm. Both values can be measured from a tensile test. e is the natural logarithmic constant. Ag - это максимальная однородная деформация, связанная с предельным напряжением при растяжении Rm. Оба эти значения могут быть получены при проведении испытания на растяжение.
The second vulnerability is overstretched systems and controls of microfinance institutions, as rapid growth and staffing can compromise quality as well as strain supervisory capacity and the internal controls needed for discipline and security. Во-вторых, слабым местом является чрезмерное растяжение систем кредитования и структур управления институтами микрофинансирования, поскольку быстрый рост и разбухание штатов не способствуют повышению качества услуг, а кроме того, напрягают надзорный потенциал и структуры внутреннего контроля, необходимые для обеспечения дисциплины и финансовой безопасности.
However, he picked up a calf strain and lost his first team place to Nicky Cross, who performed well in Slaven's absence. Однако он получил растяжение икроножной мышцы и уступил место в стартовом составе Никки Кроссу, который хорошо зарекомендовал себя в отсутствие Слейвена.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 1)
Больше примеров...
Strain (примеров 9)
Equally famous is the Benioff strain instrument, which records the stretching of the Earth's surface. Столь же известен инструмент Benioff strain, который фиксирует растяжение земной поверхности.
In December 2008, A Day to Remember toured across Australia with Parkway Drive, Suicide Silence, The Acacia Strain and Confession. В декабре этого же года, А Day to Remember совершили тур по Австралии вместе с Parkway Drive, Suicide Silence, The Acacia Strain и Confession.
Jack features in the BBC Books "New Series Adventures" Doctor Who novels The Deviant Strain, The Stealers of Dreams, and Only Human. В рамках серии, посвящённой «Доктору Кто», он появляется в книгах The Deviant Strain, The Stealers of Dreams и Only Human.
The Strain is a 2009 vampire horror novel by Guillermo del Toro and Chuck Hogan. Начало» (англ. The Strain) - роман ужасов о вампирах, написанный Гильермо Дель Торо и Чаком Хоганом в 2009 году.
Okamura also collaborated with the manga artist Ryoichi Ikegami in many works as Strain, Odyssey and the famous Sanctuary. Также Окамура работал совместно с Рёити Икэгами над множеством работ, таких как Strain, Odyssey и Sanctuary.
Больше примеров...