Английский - русский
Перевод слова Strain

Перевод strain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штамм (примеров 209)
That is, provided that Abby and Carol can identify the specific strain of pneumonia from those cultures. При условии, что Эбби и Кэрол смогут идентифицировать конкретный штамм пневмонии по этим образцам.
So that's why every year you can catch a slightly different strain of flu. Вот почему каждый год Вы можете подхватить несколько иной штамм гриппа.
An extremely aggressive strain of pneumonia. Очень агрессивный штамм пневмонии.
It's a mutated strain of Spanish flu. Это мутированный штамм испанского гриппа.
A particularly virulent strain of monkey flu has arrived in Ohio from Borneo, where it had been festering in a small clutch of loud, bisexual primates, not unlike your very Glee Club. Особо опасный штамм обезьяньего гриппа прибыл в Огайо с Борнео, где он нагнивал в маленькой колонии бисексуальных обезьян, что не слишком-то отличается от твоего хорового кружка.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 46)
Staff members of the Office of the Prosecutor are being placed under considerable and unreasonable strain. На сотрудников Канцелярии Обвинителя ложится большая и неоправданная нагрузка.
Considerable strain had been placed on the country's financial resources in terms of the duplication of social and economic infrastructure, owing to the irregular distribution of the population. Вследствие неравномерного распределения населения и необходимости в этой связи дублирования социальной и экономической инфраструктуры значительная нагрузка приходится на финансовые ресурсы страны.
Aware that the Government of the Republic of Uganda is currently experiencing serious strain on its meagre resources as a result of the presence of refugees from neighbouring countries who flock into the country; сознавая, что в настоящее время на ограниченные ресурсы правительства Республики Уганда ложится серьезная нагрузка в результате наплыва беженцев из соседних стран, которые стекаются в эту страну,
The increased workload to control the outbreak has placed additional strain on limited health resources. Как результат увеличившегося объема работы в связи с проведением мероприятий по борьбе со вспышкой эпидемии возросла нагрузка на штатный персонал, возможности которого ограничены.
The removal of the force logistics support unit at this late stage has placed some strain on the Mission, with the result that the functions of that unit have had to be contracted out or terminated. В результате вывода подразделения материально-технического обеспечения на этом позднем этапе на миссию легла дополнительная нагрузка, и функции этого подразделения необходимо либо передать внешнему подрядчику, либо ликвидировать.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 118)
"It has put a little bit of a strain on our relationship." "Это привнесло небольшое напряжение в наши отношения"
Ms. Juul said that, while the surge in the Department's missions was an expression of renewed confidence in United Nations-led peacekeeping, it put an unprecedented strain on the Secretariat's and Member States' financial and human resources. Г-жа Юл говорит, что хотя рост числа проводимых Департаментом операций отражает возрождение доверия к деятельности по поддержанию мира под руководством Организации Объединенных Наций, это создает небывалое напряжение финансовых и людских ресурсов Секретариата и государств-членов.
We cannot overemphasize the role of this body at a time when the international disarmament agenda is under severe strain. Невозможно переоценить роль этого органа сейчас, когда международная повестка дня в области разоружения испытывает очень сильное напряжение.
but it's a huge strain. Он не показывает этого, но это огромное напряжение
Now, however, with China rising, global power rebalancing, and the US worn down by two decade-long wars that have eroded its credibility, the postwar international order is under intense strain. Однако сегодня, с развитием Китая, разбалансированием глобальных расстановок сил и падением доверия к США из-за двух десятилетий войн, создалось большое напряжение в международном порядке на нашей планете.
Больше примеров...
Давление (примеров 60)
How do you stand the strain? Как же вы выдерживаете такое давление?
Since then the unprecedented number of humanitarian emergencies world wide have put the new arrangements under severe strain as regards managerial, operational and political issues. С тех пор необычайно огромное число чрезвычайных ситуаций во всем мире, требующих гуманитарных мер, привело к тому, что новые механизмы испытывают сильное давление с точки зрения управленческих, оперативных и политических проблем.
The rapid and disorganized influx of people into the Abyei Area placed a strain on resident communities and posed a considerable challenge for UNISFA in its effort to maintain security. Стремительный и неорганизованный приток людей в район Абьей оказал давление на проживающие там общины и создал серьезные проблемы для ЮНИСФА в плане их усилий по поддержанию безопасности.
This change will place enormous strain on existing social services and infrastructure, much of which will not be able to expand at the same rate as that of urbanization. Этот рост окажет огромное давление на существующую систему социального обслуживания и социальную инфраструктуру, многие элементы которых будут не в состоянии развиваться темпами, сопоставимыми с темпами процесса урбанизации.
That situation, which was difficult for Zaire to manage, was also putting strain on the Kigali regime: the Rwandan authorities were convinced that their misfortune came from Zaire. Эта ситуация, с которой трудно справиться в Заире, оказывает определенное давление и на режим Кигали: руандийские власти твердо убеждены, что все их невзгоды пришли из Заира.
Больше примеров...
Напряженность (примеров 54)
Illegal immigrants put a strain on the social system and led to law and order problems. Незаконные иммигранты создают напряженность в социальной системе и проблемы правопорядка.
Unless they received sufficient assistance and encouragement from the international community, stringent policies of economic reform which the least developed countries had adopted would severely strain their economic and social infrastructure. Если наименее развитые страны не получат достаточной помощи и поддержки со стороны международного сообщества, то принятые ими жесткие меры по проведению экономической реформы могут вызвать серьезную напряженность в их экономической и социальной инфраструктуре.
The world's forums for debate and reflection cause strain and risk losing credibility if they do not lead to actions that can draw a smile on the faces of unemployed youths who have no future. Всемирные форумы для проведения дискуссий и обсуждений порождают напряженность и рискуют потерять доверие, если они не будут вести к действиям, которые могут вызвать радостную улыбку на лицах безработных молодых людей, у которых нет будущего.
As economic and social conditions change, the vocational training market is coming under increasing strain. В русле экономических и социальных тенденций, наблюдаемых в Швейцарии, в сфере профессионального образования растет напряженность.
Parents are to be supported in solving conflict situations, and situations in which the strain is too much, without resorting to violence, meaning also that they should be made familiar with alternatives. Родителям следует оказать помощь в урегулировании конфликтов и в выходе из ситуаций, когда напряженность достигла апогея, без помощи насилия, что также означает необходимость их ознакомления с альтернативными способами.
Больше примеров...
Трудности (примеров 56)
By June, the increasing number of Burundian refugees in the United Republic of Tanzania was putting a strain on reception and transport facilities. К июню из-за роста числа бурундийских беженцев в Объединенной Республике Танзании возникли трудности с размещением и транспортировкой.
While I agree that we are not in a crisis, we are nevertheless under great strain. Хотя я согласен с тем, что мы не находимся в состоянии кризиса, мы, тем не менее, испытываем серьезные трудности.
It was suggested that the strain the current system places on States parties, the secretariat and States had to be taken into account. Было указано на необходимость учитывать те трудности, которые создает нынешняя система для государств-участников, секретариата и государств.
The Treaty system had been under severe strain in recent years and the International Atomic Energy Agency (IAEA) had been struggling with verification, enforcement and compliance challenges. В последние годы созданная в связи с Договором система находится под большим напряжением, и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) испытывает большие трудности в вопросах проверки, осуществления и соблюдения соответствующих требований.
In developing countries with limited coverage formal systems of social protection/social security, populations are vulnerable to market shocks and individual misfortunes that strain informal family support. В развивающихся странах, где имеется слабая формальная система социальной защиты/социального обеспечения, население оказывается уязвимым перед лицом рыночных потрясений, а отдельные люди могут оставаться без средств к существованию, что создает трудности для неформальной системы оказания поддержки в рамках семьи.
Больше примеров...
Деформации (примеров 35)
This displacement will accumulate throughout the bulk material and result in an overall strain (elongation) in the direction of the field. Это вытеснение постепенно накапливается во всей толще вещества и приводит к общей деформации (удлиннению) тела в направлении поля.
6.2.1.1 Material characteristics to be considered are, when applicable: - yield stress; - tensile strength; - time-dependent strength; - fatigue data; - Young's modulus; - appropriate amount of plastic strain; - impact strength; fracture resistance. 6.2.1.1 При необходимости надлежит учитывать следующие свойства материалов: - предел текучести; - предел прочности на разрыв; - зависимость прочности от времени; - данные об усталости; - модуль Юнга; - соответствующее значение пластической деформации; - ударную вязкость; - сопротивление разрушению.
If another metal which shall be able to absorb the same amount of deformation work (strain energy) like the basic metal, is chosen, equation (5) has to be transformed as follows: В случае использования металла, способного выдержать аналогичный объем работы деформации (деформирующей энергии), как и базовый металл, уравнение (5) необходимо преобразовать следующим образом:
The transformation from one material (reference steel) to another related to the same amount of strain energy being absorbed during an uniaxial tensile test (application of the alternative formula i.e.) results in Замена одного материала (исходная сталь) на другой материал, который в ходе однонаправленного испытания на растяжение способен выдержать аналогичную нагрузку деформации (т.е. при использовании альтернативной формулы), влечет за собой:
During uniaxial tensile tests, the stress-elongation curve, respectively the stress strain curve up to the Потенциальная энергия деформации до разрушения равняется области, расположенной ниже этих кривых.
Больше примеров...
Бремя (примеров 47)
The constant shrinkage of economic growth combined with the growth of military production is putting a heavy strain on the Soviet people. Постоянное падение показателей экономического роста наряду с ростом военного производства налагают тяжкое бремя на советский народ.
Owing to Africa's economic plight, the strain of hosting a third of the world's refugees was very destabilizing. Ввиду экономического положения в Африке бремя, связанное с принятием трети всех беженцев в мире, оказывает весьма дестабилизирующее воздействие.
The recent surge in peacekeeping operations had placed a strain on the Organization and its staff had responded with professionalism and dedication. Произошедшее в последнее время резкое увеличение объема операций по поддержанию мира наложило тяжелое бремя на Организацию, и ее персонал отреагировал на это с должным профессионализмом и добросовестностью.
This is a fortunate development in and of itself, but it is bound to put an extra strain on the logistical and staff capacity of the Tribunal. Это событие само по себе является благоприятным, но оно непременно возложит дополнительное бремя на материально-техническую базу и личный состав Трибунала.
In Africa, the financial burden of hosting the ever-growing number of refugees put a strain on the practice of granting asylum to large numbers of persons seeking refuge. В Африке финансовое бремя, связанное с размещением постоянно растущего числа беженцев, привело к введению ограничений в отношении практики предоставления убежища значительному числу лиц, стремящихся его получить.
Больше примеров...
Сорт (примеров 22)
I created a new strain of corn for his company. Я вывел новый сорт кукурузы для его компании.
Inbred since 1978, now a stabilized homogeneous strain. С 1978 года стабилизировался в гомогенный сорт.
Well, I just got this new Sativa strain in. Мы только что получили новый сорт.
We made this hybrid because Big Bud itself is not a very consistent strain, with very big differences among individual plants. Мы создали этот гибрид потому, что Big Bud сам по себе не очень стабильный сорт, с большими отличиями между отдельно взятыми растениями.
The main features of this special strain are the incredible 'happy and smiley' sativa stone and the high yields associated with the huge growth potential. Высота Mekong High может варьировать от 1,5 до 2 метров. Наряду с хорошей урожайностью и высоким потенциалом роста этот сорт обладает необыкновенными особенностями, вызывающими особые ощущения при курении.
Больше примеров...
Стресс (примеров 21)
Obviously this would cause, as our colleague from New Zealand has just recalled, a serious strain to all delegations. Очевидно, что это причинило бы, как только что напомнил наш коллега из Новой Зеландии, серьезный стресс всем делегациям.
My client is clearly under an enormous strain as a result of the questioning of Mr. Clyde. Мой клиент испытывает сильный стресс из-за вопросов м-ра Клайда.
Paid work or social protection benefits provide a livelihood for women and their families, affording them a degree of independence. This enhances women's ability to escape poverty and potentially abusive environments, crowded living conditions, limited scope of action, and psychological strain. Наличие оплачиваемой работы или пособий по социальной защите обеспечивает женщинам и их семьям средства к существованию и гарантирует им определенную степень независимости, повышая способность женщин избегать нищеты и чреватых злоупотреблениями условий, стесненных условий проживания, ограниченных возможностей для действий и психологический стресс.
Patients continued to require permits to enter, which was only possible on foot through one of three very crowded checkpoints, adding stress and strain to people already vulnerable due to illness or disability. Пациентам все еще требуется разрешение на въезд, осуществляющийся только пешком через один из трех переполненных контрольно-пропускных пунктов, что увеличивает стресс и нагрузку на людей, и без того уязвимых в результате болезни или инвалидности.
The anxiety and stress of confinement of detention is claimed to be a strain on the habits, religious practices and customs of detainees. Утверждается, что мучительное состояние и стресс, вызванные заключением под стражу, лишают заключенных возможности соблюдать свои привычки, религиозную практику и обычаи.
Больше примеров...
Процедите (примеров 14)
Shake vigorously and strain in cocktail glass. Интенсивно взбейте в шейкере и процедите в коктейльный бокал.
Shake with ice, and then strain into chilled cocktail glass, which is rimmed with salt (optional). Тщательно взбейте с ледяной крошкой и процедите в коктейльный бокал с каемкой из соли (по желанию).
Shake all ingredients except cola, strain in ice-filled collins glass (400 ml) and fill with cola. Смешайте все ингредиенты кроме колы в шейкере с большим количеством льда. Процедите в большой бокал коллинз (400 мл) напоненный кубиками льда.
Shake and strain over ice in an old-fashioned glass. Garnish with four squirts of canned whipped cream (about 3/4 inches high) at 3, 6, 9 and 12 o'clock positions. Взбейте все ингредиенты в шейкере и процедите поверх льда в бокал олд-фешенед, украсьте четырьмя небольшими розочками взбитых сливок.
Strain in to zombie glass (or hurricane) with crushed ice. Тщательно и энергично взбейте. Процедите в подходящий бокал наполненный крэшем.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 9)
People has started to strain slightly as 4 hours of walking practically without rest had an effect. Народ начал слегка напрягаться, поскольку 4 часа ходьбы практически без отдыха давали о себе знать.
I'D CLIMB IT MYSELF, BUT I'M NOT SUPPOSED TO STRAIN. Я и сама, в общем, могу, но мне нельзя напрягаться.
You doctor restricted to strain. Тебе врач запретил напрягаться.
Don't strain yourself. Не надо так напрягаться.
Don't let him strain himself. Не позволяйте ему напрягаться.
Больше примеров...
Растяжение (примеров 14)
No, Frasier, it could be a thoracic strain. А вдруг это растяжение грудного отдела позвоночника.
We put them in a materials testing machine to look at the stress strain analysis and showed that they can withstand forces 800 times their body weight, and after this they can fly and run absolutely normally. Мы поместили их в машину для испытания материалов, чтобы увидеть результаты теста на сжатие и растяжение, и обнаружили, что они могут выдерживать силу, в 800 раз превышающую их вес, и после этого могут летать и бегать как ни в чем не бывало.
6.9.2.8 At the specified test pressure, which shall not be less than the relevant calculation pressure as specified in [6.7.1.1.12 and 6.7.1.1.13] the maximum strain in the shell shall not be greater than the elongation at fracture of the resin. 6.9.2.8 При указанном испытательном давлении, которое должно быть не менее соответствующей величины расчетного давления, предписанного в пунктах [6.7.1.1.12 и 6.7.1.1.13], максимальное растяжение корпуса не должно превышать величину удлинения при разрыве смолы.
It is possible to model different modes of mechanical loading (tension, compression, shear strain, etc.) by setting up additional conditions at the boundaries. Можно моделировать различные режимы механического нагружения (растяжение, сжатие, сдвиг, т.д.) с помощью настроек дополнительных состояний на границах.
Ag is the maximal uniform strain related to the ultimate tensile stress Rm. Both values can be measured from a tensile test. e is the natural logarithmic constant. Ag - это максимальная однородная деформация, связанная с предельным напряжением при растяжении Rm. Оба эти значения могут быть получены при проведении испытания на растяжение.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 1)
Больше примеров...
Strain (примеров 9)
Jack features in the BBC Books "New Series Adventures" Doctor Who novels The Deviant Strain, The Stealers of Dreams, and Only Human. В рамках серии, посвящённой «Доктору Кто», он появляется в книгах The Deviant Strain, The Stealers of Dreams и Only Human.
They played the entire Warped Tour 2011 on the Advent Clothing stage along with The Acacia Strain, Set Your Goals, We Came As Romans and others. Также Winds of Plague принимали участие на международном фестивале Warped Tour 2011 вместе с The Acacia Strain, Set Your Goals, We Came As Romans и другими.
It was not until Regain Records re-released the first two in Flames albums, Lunar Strain and Subterranean, which were previously released under the name Wrong Again Records, that the label began to prosper. Так было пока Regain Records не переиздал первые два альбома группы In Flames, Lunar Strain и Subterranean, выпущенных ранее под маркой Wrong Again Records, после чего лейбл начал преуспевать.
The Strain is a 2009 vampire horror novel by Guillermo del Toro and Chuck Hogan. Начало» (англ. The Strain) - роман ужасов о вампирах, написанный Гильермо Дель Торо и Чаком Хоганом в 2009 году.
Okamura also collaborated with the manga artist Ryoichi Ikegami in many works as Strain, Odyssey and the famous Sanctuary. Также Окамура работал совместно с Рёити Икэгами над множеством работ, таких как Strain, Odyssey и Sanctuary.
Больше примеров...