Английский - русский
Перевод слова Strain

Перевод strain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штамм (примеров 209)
This particular strain was developed to help people instead of killing them. Этот настоящий штамм был создан чтобы помогать людям, вместо того чтобы убивать их.
I'm trying to fix it, and I can fix it as soon as I get the primordial strain. Пытаюсь побороть вирус, и я сделаю это, как только у меня будет изначальный штамм.
An extremely aggressive strain of pneumonia. Очень агрессивный штамм пневмонии.
Mike, is this a new strain? Майк, этот новый штамм?
BIFIDOBACTERIUM LACTIS 668 STRAIN USED FOR AR A COMPONENT FOR FOOD PRODUCTS, STARTERS, MEDICINAL AND COSMETIC AGENTS ШТАММ BIFIDOBACTERIUM LACTIS 668, ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ В СОСТАВЕ ЗАКВАСОК, ПРОДУКТОВ ПИТАНИЯ, ЛЕКАРСТВЕННЫХ И КОСМЕТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 46)
Even if I cannot appeal to your compassion, as a professional you must know that extra strain is unwise. Если я не могу вызвать в вас сострадание, то вы должны понимать хотя бы как профессионал, что лишняя нагрузка здесь неблагоразумна.
As caregiving is generally considered a woman's job, this puts a strain on the women responsible for meeting most domestic work needs. Поскольку уход за членами семьи, как правило, считается обязанностью женщины, на нее ложится основная нагрузка по выполнению большей части работы по дому.
The work on the trust fund database would take time to complete because the Department had had to bear the additional strain of the East Timor and Kosovo missions, which took precedence over internal improvements to the Department. Работа над базой данных по целевым фондам потребует определенного времени, поскольку на Департамент легла дополнительная нагрузка, связанная с миссиями в Восточном Тиморе и Косово, решать соответствующие вопросы по которым пришлось в более первоочередном порядке, нежели вопросы совершенствования внутренней работы Департамента.
Aware that the Government of the Republic of Uganda is currently experiencing serious strain on its meagre resources as a result of the presence of refugees from neighbouring countries who flock into the country; сознавая, что в настоящее время на ограниченные ресурсы правительства Республики Уганда ложится серьезная нагрузка в результате наплыва беженцев из соседних стран, которые стекаются в эту страну,
Environmental degradation and the strain on economic, social and cultural traits and infrastructure have been seen as some of the negative aspects. Считается, что в число отрицательных последствий международной миграции входят ухудшение состояния окружающей среды, а также чрезмерная нагрузка на экономическую, социальную и культурную системы и на инфраструктуру.
Больше примеров...
Напряжение (примеров 118)
Public services are under severe strain in the face of the challenges and the complexity of demands imposed by globalization and by citizens. Государственная служба испытывает серьезное напряжение перед лицом задач и трудностей, возникающих в связи с процессом глобализации и требованиями граждан.
The number and complexity of crises continues to strain the capacity of the relief community. Число и сложность кризисных ситуаций по-прежнему вызывают большое напряжение потенциала сообщества организаций по оказанию чрезвычайной помощи.
An earthquake is caused by tectonic plates (sections of the Earth's crust) getting stuck and putting a strain on the ground. Землетрясение вызывается тем, что тектонические плиты (участки земной коры) застревают и создают упругое напряжение в породе.
It can put a strain on a relationship when one party is very tied up with their work. Это может вызвать напряжение в отношениях, если один из партнёров так увлечён работой.
After Hulk uses the sun he unblocked to burn away the strain and then destroys the Gamma Furnace while defeating Dracula, the vampire-dominated present is undone. После того, как Халк использует солнце, он разблокирован, чтобы сжечь напряжение, а затем уничтожает Гамма-печь, победив Дракулу, настоящий источник с вампиром уничтожен.
Больше примеров...
Давление (примеров 60)
The Treaty has, however, been under growing strain. Однако в отношении Договора осуществляется постоянно растущее давление.
Facing economic crisis, widespread unemployment, and rising competition from developing economies, Europe must adjust to technological advances and new modes of working - all while an aging population puts increasing strain on exhausted public budgets. Столкнувшись с экономическим кризисом, массовой безработицей, а также растущей конкуренцией со стороны развивающихся стран, Европа должна приспособиться к технологическому прогрессу и новым моделям работы - и все это, когда стареющее население оказывает все большее давление на истощенный государственный бюджет.
With the dependency ratio - the proportion of children and pensioners relative to working-age men and women - set to rise rapidly in the coming years, economic growth will remain subdued, while health-care and pension costs will increasingly strain government budgets. Доля неработающего населения - процент детей и пенсионеров по отношению к мужчинам и женщинам трудоспособного возраста - в ближайшие годы стремительно вырастет, экономический рост останется вялым, а расходы на здравоохранение и пенсии будут оказывать все большее давление на государственный бюджет.
A concerted effort on the part of the international community to provide comprehensive development assistance would relieve, to some degree, the considerable strain often caused by large refugee populations on their host countries. Согласованные усилия международного сообщества по предоставлению комплексной помощи в целях развития могли бы в определенной степени уменьшить значительное давление, часто оказываемое большим числом беженцев на принимающие их страны.
Can I stand the strain? Как выдержать такое давление?
Больше примеров...
Напряженность (примеров 54)
Surging maize, wheat and soybean prices put a strain on the food market. Резкий взлет цен на кукурузу, пшеницу и сою создал напряженность на продовольственном рынке.
This involves the frequent entry and departure of drivers of various nationalities, which places particular strain on the work of the German consular service. Это движение предполагает частый въезд и выезд лиц разных национальностей, управляющих этими автомобилями, что придает работе консульской службы Германии особую напряженность.
These benefits ease the financial strain of childbirth on the woman. Article 13 12.19 Эти льготы уменьшают финансовую напряженность, возникающую у женщин в связи с родами.
Third, while recognizing that the preparation of GEO products has placed considerable strain on the resources available both within UNEP and in collaborating institutions, steps are being taken to ensure that UNEP and its GEO partners are better able to deal with the associated demands. В-третьих, с учетом того, что подготовка материалов ГЭП создает большую напряженность с точки зрения ресурсов как в ЮНЕП, так и во взаимодействующих учреждениях, принимаются меры к тому, чтобы ЮНЕП и ее партнеры по ГЭП лучше могли справляться с возникающими при этом потребностями.
It's a false-flag operation meant to strain relations. Эта подставная оперция поможет создать напряженность.
Больше примеров...
Трудности (примеров 56)
According to the Government, because of the sanctions the economy of the Federal Republic of Yugoslavia is under financial strain, which results in its inability to provide adequate assistance for all refugees and displaced persons. По заявлению правительства, из-за введения санкций экономика Союзной Республики Югославии испытывает финансовые трудности, которые обусловливают ее неспособность обеспечить надлежащую помощь всем беженцам и перемещенным лицам.
The Group of 77 and China are also of the view that the meetings of the Boards should also avoid competing with other meetings of the General Assembly, inasmuch as the present situation of overlapping meetings adds an additional strain to delegations. Кроме того, Группа 77 и Китай считают, что заседания советов также не должны конкурировать с другими заседаниями Генеральной Ассамблеи, тем более что сложившаяся ситуация с параллельными заседаниями создает дополнительные трудности для делегаций.
In addition, the Committee is also concerned that limiting the duration of maternity leave, abolishing family leave, as well as abolishing or failing to pay many benefits to women with small children, put additional strain on families. Кроме того, Комитет также обеспокоен тем, что сокращение продолжительности декретного отпуска, отмена семейного отпуска, а также отмена или невыплата многих пособий женщинам, имеющих маленьких детей, создают дополнительные трудности для семей.
The economy of Iceland was under considerable financial strain in 2007 and in early 2008, with exceedingly high interest rates which were needed to prop up the krona in the face of the country's large current account deficit of 16 per cent of GDP in 2007. Экономика Исландии переживала в 2007 году и весной 2008 года серьезные финансовые трудности, связанные с чрезмерно высокими процентными ставками, продиктованными стремлением поддержать крону в условиях значительного отрицательного сальдо по текущим счетам, которое составило в 2007 году 16 процентов от ВВП.
After several consecutive years of data collection, it became clear that the annual survey of domestic resource flows was not only causing a strain on human resources but was becoming a financial burden for an increasing number of UNFPA field offices. После нескольких лет сбора данных стало очевидно, что проведение ежегодных обследований поступления внутренних ресурсов не только наталкивается на проблему нехватки людских ресурсов, но и создает серьезные финансовые трудности для все большего числа местных отделений ЮНФПА.
Больше примеров...
Деформации (примеров 35)
For a tank vessel type G the rupture criterion for the pressure tank shall be based on equivalent plastic strain. В случае танкера типа G критерий разрыва танка высокого давления основывается на величине, эквивалентной пластической деформации.
Diffraction contrast, in electron microscopes and x-topography devices in particular, is also a powerful tool for examining individual defects and local strain fields in crystals. Дифракционный контраст, в электронных микроскопах и рентгеновских топографических устройствах, в частности, также является мощным инструментом для изучения отдельных дефектов и локальных полей деформации в кристаллах.
6.2.1.1 Material characteristics to be considered are, when applicable: - yield stress; - tensile strength; - time-dependent strength; - fatigue data; - Young's modulus; - appropriate amount of plastic strain; - impact strength; fracture resistance. 6.2.1.1 При необходимости надлежит учитывать следующие свойства материалов: - предел текучести; - предел прочности на разрыв; - зависимость прочности от времени; - данные об усталости; - модуль Юнга; - соответствующее значение пластической деформации; - ударную вязкость; - сопротивление разрушению.
Pull yourself together, whistle a happy strain Опомнись, свисток счастливым деформации
The absorption of strain energy/curves up to fracture during the tensile test for certain metallic materials enables the sustainable strain energy of the corresponding specimens to be determined by the fact that the surface areas under the curves have been determined. Поглощение энергии/кривые деформации, установленные в ходе испытания некоторых металлических материалов на растяжение вплоть до разрыва, позволяют определить допустимую работу деформации на соответствующих образцах путем определения площади под этими кривыми.
Больше примеров...
Бремя (примеров 47)
New and expanded peacekeeping operations continued to place additional strain on Member States. Новые и расширенные операции по поддержанию мира продолжают создавать дополнительное бремя для государств-членов.
The constant shrinkage of economic growth combined with the growth of military production is putting a heavy strain on the Soviet people. Постоянное падение показателей экономического роста наряду с ростом военного производства налагают тяжкое бремя на советский народ.
The required complex tasks have placed significant strain on MONUC's military. Сложность решаемых задач налагает значительное бремя на военный потенциал МООНДРК.
The Court has accordingly been placed under exceptional strain in a period in which the staff and resources of its Registry have been subjected to severe cuts. В этой связи на Суд легло исключительное по тяжести бремя в период, когда штатное расписание и ресурсы его Секретариата были подвергнуты серьезным сокращениям.
It has resulted in a strain on the health system and infrastructure such that women now bear the burden of care due to their socially ascribed care and nurturing roles. Это настолько увеличило нагрузку на систему и инфраструктуру здравоохранения, что теперь на женщин в силу возлагаемой на них обществом задачи по обеспечению ухода и воспитания легло бремя ухода за больными.
Больше примеров...
Сорт (примеров 22)
I created a new strain of corn for his company. Я вывел новый сорт кукурузы для его компании.
Well, I just got this new Sativa strain in. Мы только что получили новый сорт.
This strain has been inbred only, never hybridised. Этот сорт получен только разведением от родственных особей и никогда не скрещивался с другими.
The genetics have a hint of a leading Indica strain, this gives some leaves in the buds but also adds strength and consistently heavy yields to this top Skunk variety. В генетическом плане растение отчасти представляет собой ведущий сорт Indica, он дает несколько листьев на макушках, но обладает силой и постоянно высокой урожайностью, присущей лучшему сорту Skunk(а).
Dutch Passion customers have always craved a 100% Haze strain together with reduced flowering times and respectable yields. 100 % Haze (гибрид Сатива-Индика) всегда пользовался большим спросом у наших клиентов. Это сорт с очень коротким временем цветения и внушительным урожаем.
Больше примеров...
Стресс (примеров 21)
The national health systems that are delivering maternal and child health services are under enormous strain, catering for large numbers of people living with HIV in need of lifelong care for chronic disease. Национальные системы здравоохранения, оказывающие услуги по охране здоровья матери и ребенка, испытывают колоссальный стресс, обеспечивая заботу о большом числе людей, живущих с ВИЧ и нуждающихся в пожизненном уходе в связи с этим хроническим заболеванием.
In so doing, it enhances women's ability to escape poverty and potentially abusive environments such as "crowded living conditions, limited scope of action, as well as psychological strain". Одновременно это повышает способность женщин избегать нищеты и возникновения возможных условий для злоупотреблений, таких, как "стесненные условия проживания, ограниченные возможности для действий, а также психологический стресс".
He thinks I've been under a lot of strain lately. Ему кажется, что у меня стресс.
Living with a potentially fatal condition produces great stress and strain, and those people have special problems and needs that must be addressed. Жизнь с потенциально смертельным симптомом выливается в тяжелый стресс и напряжение, таким людям свойственны особые проблемы и потребности, на которые следует обращать внимание.
Patients continued to require permits to enter, which was only possible on foot through one of three very crowded checkpoints, adding stress and strain to people already vulnerable due to illness or disability. Пациентам все еще требуется разрешение на въезд, осуществляющийся только пешком через один из трех переполненных контрольно-пропускных пунктов, что увеличивает стресс и нагрузку на людей, и без того уязвимых в результате болезни или инвалидности.
Больше примеров...
Процедите (примеров 14)
Shake all ingredients with ice and strain into a chilled martini glass. Взбейте в шейкере с большим количеством льда и процедите в охлажденный коктейльный бокал.
Shake with ice, and then strain into chilled cocktail glass, which is rimmed with salt (optional). Тщательно взбейте с ледяной крошкой и процедите в коктейльный бокал с каемкой из соли (по желанию).
Strain in highball glass filled with crushed ice. Garnish with fruit and mint sprig. Процедите в бокал хайболл с толченым льдом, украсьте фруктами и веточкой мяты.
Strain into a highball filled with ice. Процедите в бокал хайболл со льдом.
Strain in to zombie glass (or hurricane) with crushed ice. Тщательно и энергично взбейте. Процедите в подходящий бокал наполненный крэшем.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 9)
People has started to strain slightly as 4 hours of walking practically without rest had an effect. Народ начал слегка напрягаться, поскольку 4 часа ходьбы практически без отдыха давали о себе знать.
I'D CLIMB IT MYSELF, BUT I'M NOT SUPPOSED TO STRAIN. Я и сама, в общем, могу, но мне нельзя напрягаться.
You doctor restricted to strain. Тебе врач запретил напрягаться.
Don't strain yourself. Не надо так напрягаться.
Don't let him strain himself. Не позволяйте ему напрягаться.
Больше примеров...
Растяжение (примеров 14)
No, Frasier, it could be a thoracic strain. А вдруг это растяжение грудного отдела позвоночника.
The most likely cause of leg pain is muscle strain. Наиболее распространённая причина боли в ноге - растяжение.
It's a bad strain, you know? Плохое растяжение, ты в курсе?
The second vulnerability is overstretched systems and controls of microfinance institutions, as rapid growth and staffing can compromise quality as well as strain supervisory capacity and the internal controls needed for discipline and security. Во-вторых, слабым местом является чрезмерное растяжение систем кредитования и структур управления институтами микрофинансирования, поскольку быстрый рост и разбухание штатов не способствуют повышению качества услуг, а кроме того, напрягают надзорный потенциал и структуры внутреннего контроля, необходимые для обеспечения дисциплины и финансовой безопасности.
The absorption of strain energy/curves up to fracture during the tensile test for certain metallic materials enables the sustainable strain energy of the corresponding specimens to be determined by the fact that the surface areas under the curves have been determined. Поглощение энергии/кривые деформации, установленные в ходе испытания некоторых металлических материалов на растяжение вплоть до разрыва, позволяют определить допустимую работу деформации на соответствующих образцах путем определения площади под этими кривыми.
Больше примеров...
Натяжение (примеров 1)
Больше примеров...
Strain (примеров 9)
They played the entire Warped Tour 2011 on the Advent Clothing stage along with The Acacia Strain, Set Your Goals, We Came As Romans and others. Также Winds of Plague принимали участие на международном фестивале Warped Tour 2011 вместе с The Acacia Strain, Set Your Goals, We Came As Romans и другими.
He mentioned via Twitter and Facebook that he is a huge fan of Bring Me The Horizon and The Acacia Strain. Он упомянул через Twitter и Facebook, что он огромный поклонник Bring Me The Horizon, и The Acacia Strain.
It was not until Regain Records re-released the first two in Flames albums, Lunar Strain and Subterranean, which were previously released under the name Wrong Again Records, that the label began to prosper. Так было пока Regain Records не переиздал первые два альбома группы In Flames, Lunar Strain и Subterranean, выпущенных ранее под маркой Wrong Again Records, после чего лейбл начал преуспевать.
The Strain is a 2009 vampire horror novel by Guillermo del Toro and Chuck Hogan. Начало» (англ. The Strain) - роман ужасов о вампирах, написанный Гильермо Дель Торо и Чаком Хоганом в 2009 году.
In The Jason Strain, Jason is on an island with a group of convicts placed there by television executives running a reality game show. В книге «Ген Джейсона» (англ. The Jason Strain) Вурхиз оказывается на одном острове с приговорёнными к пожизненному заключению преступниками, участвующими в реалити-шоу на выживание.
Больше примеров...