Примеры в контексте "Straightforward - Простой"

Примеры: Straightforward - Простой
The public beta version received several reviews, citing its low resource usage, straightforward user interface and price point. Первая публичная бета-версия получила несколько положительных отзывов, ссылающихся на низкое потребление ресурсов, простой в использовании пользовательский интерфейс и бесплатность.
Look you have a difficult, but nevertheless straightforward choice to make here. Слушайте, у вас трудный, но всё же довольно простой выбор.
In technical terms, termination of the article 11 procedure would be straightforward. С технической точки зрения отмена процедуры, предусмотренной статьей 11, представляется довольно простой.
This is the most simple, straightforward manner of accounting for these assets, and carries the fewest supplemental financial implications for the Organization. Это наиболее простой и прямой способ учета такого имущества, который сопряжен с наименьшими дополнительными финансовыми последствиями для Организации.
It should also obviate the current labour-intensive system of calculating cost shares and facilitate implementation of a simple, straightforward cost-sharing procedure. Оно также должно сделать очевидным трудоемкий характер нынешней системы исчисления доли расходов и содействовать осуществлению простой и рациональной процедуры распределения расходов.
Reconciling these interests with the profit-making objectives of mining transnational corporations is far from straightforward. Согласование этих интересов с коммерческими целями горнодобывающих транснациональных корпораций является далеко не простой задачей.
It is a straightforward and user-friendly way of introducing government planners and others development program officers to the techniques of gender analysis. GAP представляет простой и удобный в использовании способ приобщения сотрудников государственных органов планирования и других лиц, занятых в осуществлении программ развития, к методам анализа гендерных проблем.
A straightforward priority of one treaty over another cannot be reasonably assumed on a merely chronological basis. Абсолютный приоритет одного договора над другим нельзя обоснованно выводить на основе простой хронологии.
The terms of a measure covering SafeTIR would be straightforward. Формулировка той или иной меры, относящейся к системе «SafeTIR», может быть достаточно простой.
The structure of the paper is straightforward. Структура настоящего документа следует простой логике.
These policies should be straightforward, transparent, easy to administer and must provide for a consistent and equitable approach to special arrangements. Такая политика должна быть четкой, транспарентной и простой в осуществлении, и она должна предусматривать последовательный и справедливый подход к специальным механизмам.
It would be naive for me or you to think that that task will be simple and straightforward. С моей, да и вашей стороны было бы наивно думать, что эта задача будет простой и несложной.
The adoption of ISAs is generally the more straightforward part, although adoption timetables do need to have regard to practitioners' ability to implement effectively. Хотя заимствование МСА, как правило, и является более простой задачей, оно должно проходить с учетом возможностей их эффективного практического применения.
It acknowledged that while development of human rights is seldom an easy or straightforward option for Governments, it believed this endeavour to be a vital test for good government. Оно заявило, что, хотя развитие прав человека редко когда является простой и легко выполнимой задачей для правительств, оно считает, что усилия в этом направлении являются важной проверкой наличия в стране системы эффективного управления.
In reference to the question from the representative of the United States of America she said that the basic principle was that the registration of religious communities should be simple and straightforward, and not involve extensive formal requirements. По поводу вопроса представителя Соединенных Штатов Америки оратор говорит, что основной принцип заключается в том, чтобы регистрация религиозных общин была простой и понятной и не предусматривала целый ряд формальных требований.
Those expectations boil down to a desire to express the performance of a programme through a limited number of highly aggregated indexes, numbers or graphs presented in a simple, straightforward manner conducive to prompt analyses and conclusions. Эти ожидания сводятся к желанию отразить ход исполнения той или иной программы с использованием ограниченного числа высокоагрегированных индексов, абсолютных показателей или диаграмм, изложенных в простой и доступной форме, что способствовало бы проведению оперативного анализа и вынесению заключений.
The mine-action strategy of the United Nations should remain transparent, straightforward and unsophisticated in order to match the very unsophisticated nature of the anti-personnel landmines that the strategy is essentially aimed at combating. Стратегия Организации Объединенных Наций в отношении деятельности, связанной с разминированием, должна оставаться транспарентной, четкой и простой, для того чтобы соответствовать чрезвычайно простой природе проблем, связанных с противопехотными наземными минами, на борьбу с которыми и направлена главным образом эта стратегия.
Secondly, guidance should be provided on good practice and training, in order to assist managers to introduce and maintain effective systems of accountability and of measuring performance in a meaningful, simple, straightforward manner. Во-вторых, следует давать рекомендации по вопросам надлежащих методов управления и профессиональной подготовки, с тем чтобы оказывать руководителям помощь во внедрении и обеспечении функционирования эффективных систем подотчетности и продуманной, простой и конкретной аттестации результатов служебной деятельности.
Such mechanisms are by no means straightforward, however, and any simple correlation between indebtedness and deforestation rates is spurious, due to the effects of scale. Однако далеко не всегда эти механизмы действуют одинаково, и установление какой-либо простой зависимости между задолженностью и темпами обезлесения представляется, вследствие эффекта масштаба, искусственным.
The calculation of a price index for government purchases of goods and services from private producers is, in principle, straightforward as they are purchased at market prices in monetary transactions. Расчет индекса цен по государственным закупкам товаров и услуг у частных производителей является, в принципе, простой процедурой, поскольку они закупаются по рыночным ценам в рамках денежных операций.
However, some groups - especially the Roma - seemed to have been neglected in the general concern for minority rights, where a straightforward "non-discrimination" approach might have been more beneficial to some groups. Однако, как представляется, некоторые группы - особенно рома - были обойдены вниманием в общей работе по обеспечению защиты прав меньшинств, в случае которой к некоторым группам можно было бы с большей пользой для дела применить простой «недискриминационный» подход.
The results framework was a simple and straightforward one, with three goals and six outputs with corresponding indicators, and four priority strategies to achieve results. Рамки результатов имеют простой и четкий характер, и в них изложены три цели и шесть мероприятий с соответствующими показателями и четыре приоритетные стратегии для достижения результатов.
During the negotiations and four informal meetings on the draft resolution, the Group of 77 and China had been available for constructive discussion on issues covered by the draft resolution, and had presented a straightforward, procedural text, which had always garnered consensus in the past. В ходе переговоров и четырех неформальных совещаний по проекту резолюции Группа 77 и Китай были открыты для конструктивного обсуждения вопросов, затрагиваемых в проекте резолюции, и представили простой и доступный текст по процедурным вопросам, которые прежде всегда принимались единогласно.
From the outset, my delegation warned that the creation of a simple and straightforward dichotomy between so-called reproductive cloning and therapeutic cloning was leading us towards an excessive simplification of the question, given all of the unknown factors that science has yet to uncover. С самого начала моя делегация предупреждала, что создание простой и непосредственной дихотомии между так называемым клонированием в целях воспроизводства и терапевтическим клонированием привело к чрезмерному упрощению вопроса с учетом всех неизвестных факторов, которые еще предстоит открыть науке.
The Register aims to be a rather simple and straightforward measure to help avoid misperceptions about other States' conventional strength and to provide early warning against destabilizing accumulations of conventional weapons. Назначение Регистра - служить довольно простой и понятной мерой, позволяющей избегать неверного толкования военной мощи других государств в плане обычных вооружений и предупреждать на ранних этапах о накапливании дестабилизирующих запасов обычных вооружений.