Events in Bosnia defy straightforward interpretation. |
События, которые происходят в Боснии, не поддаются однозначной оценке. |
Progress itself also is not a straightforward concept. |
Кроме того, сам прогресс не является однозначной концепцией. |
When the FGP does not obtain direct ownership of the material inputs prior to transformation, the industrial classification of the FGP is not straightforward. |
Когда БТП не получает права прямого владения вводимыми материальными ресурсами до их преобразования, промышленная классификация БТП не является однозначной. |
Such norms theoretically took precedence over domestic legislation in the event of conflict if the treaty expressly provided for its direct applicability, although the situation was not so straightforward in practice. |
В случае конфликта такие нормы теоретически преобладают над внутренним законодательством, если в договоре четко предусмотрено их прямое применение, хотя на практике ситуация не является столь однозначной. |
A second type, discussed in this section, avoids a straightforward priority and instead seeks to coordinate the simultaneous application of the two treaties as far as possible. |
Второй вид, рассматриваемый в данном разделе, избегает определения однозначной приоритетности и направлен на координацию одновременного применения обоих договоров, насколько это возможно. |
As mentioned above, the relationship between the Index of Economic Freedom and economic growth is not straightforward, nor is the developing countries' catch-up process adequately reflected by existing publications on competitiveness. |
Как упоминалось выше, связь между индексом экономической свободы и экономическим ростом не является однозначной, а процесс ликвидации отставания развивающихся стран от лидеров не находит должного отражения в существующих публикациях, посвященных конкурентоспособности. |
Where a public official is directly or indirectly responsible for a violation of the right to life or physical integrity, on the principles of either the positive or negative obligation to respect the relevant rights, the position is straightforward. |
Если прямая или косвенная ответственность за нарушение права на жизнь или физическую неприкосновенность лежит на представителе государства, позиция в отношении принципов либо позитивного, либо негативного обязательства уважать соответствующие права будет однозначной. |
Even when such an apparently straightforward purchase as a pair of sneakers is made, it is not easy to repeat the last purchase made, and it is not easy to compare the values of the replacements. |
Даже в случае такой очевидно однозначной покупки, как пара тапочек на резиновой подошве, не всегда легко произвести аналогичную повторную покупку и сопоставить стоимость заменителя. |
However, evidence from question testing suggests that the concept of 'second residence' is not straightforward. |
Однако полученные результаты тестирования вопросов дают основания полагать, что концепция "второго места жительства" не является абсолютно однозначной. |