Deylaf's break came when he was able to provide storage facilities and warehouses to international aid organizations during the crisis in Somalia. |
Дейлафу особенно повезло, когда во время кризиса в Сомали он смог предоставить международным гуманитарным организациям складские помещения и хранилища. |
The group then inspected all of the storage facilities on the site. |
Затем группа осмотрела все складские помещения. |
The group then inspected the other storage areas. |
Группа затем проинспектировала другие складские помещения. |
The group then inspected all the storage areas and the refrigeration chambers and administrative offices. |
Группа затем проинспектировала все складские помещения и холодильные камеры и административные здания. |
In terms of operation, storage facilities should be kept locked to avoid theft or unauthorized access. |
Что касается эксплуатации, складские помещения должны быть снабжены системой блокировки, позволяющей предупредить кражи или несанкционированный доступ. |
However, records should be maintained to ensure sufficient knowledge is available as to what wastes have entered a particular storage facility. |
Тем не менее, следует вести учет для обеспечения достаточной информации о том, какие отходы переданы на конкретные складские объекты. |
Accordingly, warehousing activity is stove-piped and dedicated storage space is underutilized. |
Соответственно, складская деятельность ведется раздробленно и имеющиеся складские помещения недоиспользуются. |
Four infrastructural elements are identified as critical to smallholder production and integration into supply chains: transportation, storage, communication and irrigation. |
С точки зрения производства и интеграции мелких производителей в производственно-сбытовые цепочки решающее значение имеют четыре инфраструктурных элемента: транспорт, складские возможности, связь и ирригация. |
This includes temporary office and storage space. |
Они включают временные служебные и складские помещения. |
It does not cover changing rooms or office or storage space. |
В ней не предусмотрены раздевалки, служебные и складские помещения. |
This storage facility has been there for 15 years. |
Эти складские помещения находятся там уже лет 15. |
Innovative information technology solutions in ports have focused mainly on cargo handling and storage operations, in particular container terminal and vessel bay plan management. |
В портах инновационные решения на основе информационных технологий ориентированы главным образом на грузовые и складские операции, в частности на управление контейнерными терминалами и планом работы судов во время их нахождения в акватории порта. |
Inspection of the storage rooms of importers and workshops can usually only be done by authorized customs agents carrying specific mandates. |
Складские помещения, принадлежащие импортерам и мастерским, как правило, могут инспектироваться лишь уполномоченными представителями таможни, наделенными конкретным мандатом. |
It had within it water reservoirs and a number of buildings, including a villa, mosque, storage buildings and greenhouses. |
На территории сада находились водоемы и несколько зданий, включая виллу, мечеть, складские помещения и парники. |
our storage rooms are safe, well maintained and approved by insurance companies. |
наши складские помещения надежные и соблюдают нормы страховых компании по безопасности. |
In 1900, it was decided to build a complex of profitable houses for society, where offices, retail and storage premises would be located. |
В 1900 году было принято решение построить для общества комплекс доходных домов, в котором размещались бы конторы, торговые и складские помещения. |
Modern sales and storage premises have allowed the company to increase its stock to cover several thousand names, and increase its range of spare parts. |
Современные торговые и складские помещения позволили обществу увеличить количество и ассортимент складируемых на месте запчастей до нескольких тысяч наименований и видов товаров. |
That if storage facilities are provided outside the port area, the location be commercially viable for users; |
чтобы в том случае, когда складские площади предоставляются за пределами портовой зоны, их местонахождение было приемлемым для потребителей с коммерческой точки зрения; |
Port of Bangkok procedures require that goods first be delivered to general customs storage areas and then subsequently to bonded in-transit warehouses. |
В соответствии с порядком, действующим в бангкокском порту, сначала грузы должны быть доставлены в общие таможенные складские зоны, а затем - в приписные транзитные склады. |
The recent increase in arrivals has increased the pressure on storage facilities and reduced handling efficiency, and this has contributed to delays in conveying supplies to treatment sites. |
Недавнее увеличение поставок еще большим бременем ложится на складские объекты, приводит к снижению эффективности обработки и к задержке доставки предметов снабжения на водоочистные сооружения. |
In all likelihood, this storage area will be located off site and there will be a requirement for a person to be responsible for these stores. |
По всей вероятности, эти складские помещения будут размещаться отдельно, причем для работы с такими запасами потребуется отдельный сотрудник. |
These claimants provided a full range of port services, including piloting and docking of vessels and the handling and storage of cargo. |
Эти заявители оказывали полный комплекс портовых услуг, включая лоцманскую проводку и пришвартовывание судов, а также выполняли грузовые и складские операции. |
rents a storage space in country B and keeps the goods at the rented store; |
арендует складские помещения в стране В и обеспечивает хранение товаров в этих складских помещениях; |
There is a special permit system for assembly shops and storage sites which ensures appropriate security of the basic parts, assembly units and finished products. |
Сборочные цеха и складские помещения имеют специальный пропускной режим, что обеспечивает надлежащую сохранность основных деталей, сборочных единиц и готовых изделий. |
Should adequate storage facilities be available, the following rules should be observed: |
Если имеются надлежащие складские помещения, то следует соблюдать следующие правила: |