The undertaking may stipulate that the guarantor/issuer itself is the beneficiary when acting in favour of another person. |
В обязательстве может оговариваться, что бенефициаром является сам гарант/ эмитент, когда он действует в интересах иного лица. |
GBRs should also stipulate simplified application forms requiring operators to demonstrate compliance with the standard requirements. |
Кроме того, НОД должно оговариваться использование упрощенных форм заявок, в которых операторы должны продемонстрировать соблюдение стандартных требований. |
It would not stipulate what internal arrangements the Organization should make for repayment of the loan. |
В нем не будет оговариваться, какие внутренние механизмы должны быть задействованы Организацией для погашения займа. |
School rules must stipulate the list of school costs, with possible exemptions for families with limited resources. |
В школьных правилах должен оговариваться список школьных расходов с возможными исключениями в отношении семей, находящихся в трудном финансовом положении. |