So, assuming it didn't happen naturally, how could you make Stephen Fisher have a stroke? |
Если предположить, что это не случайность, как можно устроить приступ Стивену Фишеру? |
Mr. Mabilangan (Philippines): I would like to start by expressing my gratitude for the comprehensive and enlightening report of Mr. Stephen Schwebel, President of the International Court of Justice. |
Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Сначала я хотел бы выразить мою признательность Председателю Международного Суда г-ну Стивену Швебелю за всеобъемлющий и информативный доклад. |
I now give the floor to Prosecutor Stephen Rapp. Mr. Rapp: In beginning my presentation, let me echo the sentiments of President Winter and thank the Council for its decision to convene this briefing on the Special Court for Sierra Leone. |
Теперь я предоставляю слово Обвинителю Стивену Раппу. Г-н Рапп: В начале своего заявления позвольте присоединиться к Председателю Суда Винтер и поблагодарить Совет за его решение организовать этот брифинг относительно Специального суда по Сьерра-Леоне. |
As I told Mr. Stephen two days ago, we should try to build on this desire that the Somali people now have to move away from the clan-based system to a restoration of the nation and the national structure. |
Как я сказал гну Стивену два дня тому назад, мы должны попытаться использовать это стремление сомалийского народа отойти от клановой системы в деле восстановления нации и национальной структуры. |
In particular, I wish to pay tribute to my former Representative, David Stephen, who served in Guinea-Bissau from February 2002 to April 2004, until his retirement from the United Nations. |
В частности, я хотел бы выразить признательность моему бывшему представителю Дейвиду Стивену, который работал в Гвинее-Бисау с февраля 2002 года по апрель 2004 года до его ухода в отставку из Организации Объединенных Наций. |
The Council expresses its gratitude to the departing Representative, Mr. David Stephen, for his tireless efforts over four years in support of national reconciliation in Somalia. |
Совет выражает признательность гну Дейвиду Стивену, покидающему пост Представителя, за те неустанные усилия, которые он предпринимал на протяжении более четырех лет в интересах содействия национальному примирению в Сомали. |
If Stephen only knows what we've told him, how does he know that? |
Если Стивену известно только то, что сказали ему мы, откуда он это узнал? |
Lastly, I should like to pay tribute to my Representative in Guinea-Bissau, Mr. David Stephen, as well as to the staff of UNOGBIS and the whole United Nations country team, for their dedicated efforts in an increasingly difficult environment. |
И наконец, я хотел бы воздать должное моему представителю в Гвинее-Бисау гну Дейвиду Стивену, а также персоналу ЮНОГБИС и всем сотрудникам страновой группы Организации Объединенных Наций за самоотверженные усилия, прилагаемые ими во все более сложных условиях. |
The children need you, and I need you, and Stephen needs you. |
Прошу, Джонатан, ты нужен нам, и детям, и мне, и Стивену нужен. |
In this respect, I am very pleased to convey to President Stephen Schwebel our respect and esteem, and I would ask him to convey these sentiments to the other Judges. |
В этой связи я рад возможности засвидетельствовать Председателю Стивену Швебелю наше уважение, и я хотел бы просить его выразить наши чувства другим судьям. |
In taking note of this year's report, we wish to express special thanks to the President of the Court, Mr. Stephen Schwebel, to its members and to the Secretariat for the detailed review of activities that the report provides us. |
Принимая к сведению доклад текущего года, мы хотим выразить особую признательность Председателю Суда г-ну Стивену Швебелю, его членам и секретариату за подробный обзор деятельности, который представляется нашему вниманию в докладе. |
How did Sonia Baker get to be working for Stephen Collins with a CV that's worse than yours, Dominic? |
Как Соня Бейкер попала на работу к Стивену Коллинзу, хотя резюме у нее было хуже твоего, Доминик? |
Our appreciation also goes to his Representative in Somalia, Mr. David Stephen, for his exemplary efforts in support of the national reconciliation process there and for his valuable briefing to the Council this morning. |
Мы также признательны его Представителю в Сомали гну Дейвиду Стивену за его образцовые усилия, предпринимаемые в поддержку процесса национального примирения в этой стране, и за его ценный брифинг, который он устроил для Совета сегодня утром. |
Jackson is also known as a schlock horror director, where plot is all, and I wonder if, like me, he shares my love for the master of the genre, Stephen King. |
Джексон известен также, как режиссёр треш-ужасов, где сюжет это всё, так что интересно, разделяет ли он мою любовь к к маэстро жанра Стивену Кингу? |
Allow me first of all to convey our gratitude to Judge Stephen Schwebel, the President of the Court, for introducing the report on the work of the Court for the period from 1 August 1997 to 31 July 1998. |
Прежде всего позвольте мне выразить признательность Председателю Суда судье Стивену Швебелю за представление доклада о работе Суда в период с 1 августа 1997 года по 31 июля 1998 года. |
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) (spoke in French): Allow me at the outset to convey to the President of the International Court of Justice, Mr. Stephen Schwebel, our deep appreciation for his introductory statement in the debate on the Court's report. |
Г-н Белинга Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего выразить Председателю Международного Суда г-ну Стивену Швебелю нашу глубокую признательность за его представление в дебатах доклада Международного Суда. |
JACK TURNER IS CONTROLLING AND AGGRESSIVE. IT WON'T BE EASY GETTING TO STEPHEN, OR GIVING HIM A REASON TO TRUST YOU. |
Джек Тёрнер властный и агрессивный, будет непросто подобраться к Стивену или войти к нему в доверие. |
And of course it's required a huge amount of effort for him... but in some sense I think it's given Stephen the determination to overcome the problems and it made him even more determined, I think, to crack the ultimate problems of physics. |
И конечно же, это стоило ему огромных усилий но в некотором смысле, думаю, это придало Стивену решимости преодолеть проблемы и, думаю, придало ему еще больше решимости в разрешении базовых вопросов физики. |
She also expressed deep appreciation to Stephen Lewis, who had decided to move on to new pursuits after serving four years as Deputy Executive Director and five years as Special Representative of the UNICEF Executive Director. |
Она также выразила глубокую признательность Стивену Льюису, который после четырех лет работы в должности заместителя Директора-исполнителя и пяти лет работы в должности Специального представителя Директора-исполнителя ЮНИСЕФ решил попробовать себя на новом поприще. |
To thank Mr. Stephen O. Andersen for his long and outstanding service as Co-Chair of the Technology and Economic Assessment Panel as he transitions to a role as a Senior Expert of the Panel; |
выразить признательность г-ну Стивену О. Андерсену за его долгую службу и прекрасную работу в качестве Сопредседателя Группы по техническому обзору и экономической оценке в связи с его переходом на должность старшего эксперта Группы; |
People said they weren't going to have children because there was going to be a nuclear war, and the fact that Stephen had been diagnosed as only having a couple of years to live didn't really seem to be very much different to the situation |
Люди говорили, что они не хотят заводить детей, потому что может начаться ядерная война, и тот факт, что Стивену поставили диагноз, и сказали, что он проживет всего пару лет, это не казалось чем-то очень отличным от общей ситуации, |
Stephen Fisher was my age. |
Стивену Фишеру было столько же лет, сколько и мне. |
Send flowers to Stephen Collins. |
Сделай одолжение, пошли цветы Стивену Коллинзу. |
I'm Stephen Tchoo's therapy companion. |
Я помогаю Стивену Чу поправиться |
Stephen would have liked it here. |
Стивену понравилось бы здесь. |