| In considering the scale of assessments for the period 2001-2003, the Committee was provided with a detailed step-by-step description of the current scale methodology. | В рамках рассмотрения вопроса о шкале начисленных взносов на период 2001-2003 годов Комитету было представлено подробное поэтапное изложение нынешней методологии построения шкалы. | 
| We are in favour of a gradual, step-by-step solution to that problem in accordance with article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Мы за поэтапное решение этой проблемы в соответствии со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия. | 
| In our view, only step-by-step progress from regional to global security can in fact make a substantive contribution to ensuring world security and stability. | По нашему мнению, только поэтапное продвижение региональной безопасности к глобальной способно реально внести существенный вклад в обеспечение безопасности и стабильности в мире. | 
| The step-by-step guide was completed and made available in hard copy as well as electronically | Поэтапное руководство окончательно подготовлено и доступно как в печатном виде, так и в электронной форме | 
| The survey was completed and results integrated into LEG reports and products, including the step-by-step guide referred to above | Это обследование было завершено, а его результаты отражены в докладах и материалах ГЭН, включая поэтапное руководство, упомянутое выше | 
| The Least Developed Countries Expert Group (LEG) has developed annotated guidelines and a step-by-step guide to assist LDCs in preparing and implementing NAPAs, respectively. | Группа экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) разработала аннотированные руководящие принципы и поэтапное руководство для оказания НРС помощи в деле, соответственно, подготовки и осуществления НПДА. | 
| The LEG decided to include a discussion of options for promoting and coordinating implementation of NAPA projects alongside NAP projects in the step-by-step guide. | ГЭН постановила включить в поэтапное руководство обсуждение возможных вариантов поощрения и координации осуществления проектов по НПДА и проектов по НПД. | 
| They went well beyond the scope of that Convention, calling for a structured, step-by-step, phase-down involving the gradual introduction of new technologies that would result in significant climate benefits. | Они выходят далеко за рамки этой Конвенции и предусматривают структурированное, поэтапное сокращение, связанное с постепенным внедрением новых технологий, что позволит извлечь значительные выгоды для климата. | 
| This plan, which has now been formalized, foresees a step-by-step geographical expansion, including to peri-urban areas as well as some of the most remote townships with all activities defined clearly within the Initiative framework. | Этот план, который в настоящее время официально утвержден, предусматривает поэтапное географическое расширение деятельности, в том числе на пригородные районы, а также на некоторые наиболее отдаленные округа, при этом все мероприятия должны четко определяться в рамках Инициативы. | 
| At the last United Nations General Assembly proposals were put forward on these very issues: the step-by-step reduction of the nuclear threat and measures aimed at the elimination of nuclear weapons. | На последней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций предложения были выдвинуты именно по этим вопросам: поэтапное уменьшение ядерной угрозы и меры, направленные на ликвидацию ядерного оружия. | 
| Therefore, important as the successful adoption of the Programme of Action is, my delegation would like to stress that further efforts by all parties concerned to effect its full implementation on a step-by-step basis are more important still. | Поэтому моя делегация хотела бы подчеркнуть, что, при всем большом значении успешного принятия Программы действий, еще большее значение будут иметь дальнейшие усилия всех заинтересованных сторон, направленные на ее поэтапное и полное осуществление. | 
| These guidelines provide step-by-step guidance before, during and after eviction to ensure respect for human rights in cases where there are no alternatives to eviction. | Эти руководящие принципы обеспечивают поэтапное руководство деятельностью в период до выселения, в момент и после выселения, в целях обеспечения соблюдения прав человека в тех случаях, когда не имеется альтернативных решений кроме выселения. | 
| The WPS project implies a step-by-step increase of the transit capacity of the existing pipeline system by constructing parallel pipeline segments- loops in proportion with the increase of the guaranteed crude oil supplies. | Проект ЗТС предполагает поэтапное увеличение транзитного потенциала действующей трубопроводной системы на основе строительства параллельных трубопроводных сегментов петель с учетом увеличения гарантированных поставок сырой нефти. | 
| Formerly referred to as the "contract", the pact will involve a step-by-step elaboration of a legal framework for substantial autonomy and community protection during the interim administrative period. | Этот пакт, который раньше называли «договором», будет предусматривать поэтапное создание правовой основы существенной автономии и защиты общин в период временной администрации. | 
| Considering the hypothetical case, Switzerland would conduct a step-by-step review of each request and all necessary requirements would have to be accepted by a Swiss court before assistance could be given. | Если взять гипотетическую ситуацию, то Швейцария проводит поэтапное рассмотрение каждой просьбы, и прежде, чем будет оказана помощь, суд Швейцарии должен признать удовлетворение всех соответствующих требований. | 
| At its sixteenth meeting, the LEG, working in close collaboration with the GEF, decided to incorporate the Quick Guide into the step-by-step guide making it a single publication. | На своем шестнадцатом совещании ГЭН, работая в тесном сотрудничестве с ГЭФ, приняла решение инкорпорировать краткий справочник в поэтапное руководство с целью выпуска единой публикации. | 
| Translations into French and Portuguese of the step-by-step guide are under preparation and will be distributed soon | Поэтапное руководство переводится на французский и португальский языки и в скором времени будет распространено на этих языках | 
| Collaborated with the GEF and its agencies to produce a Quick Guide to the LDCF, which was incorporated into the step-by-step guide | ГЭН сотрудничала с ГЭФ и его учреждениями в разработке краткого справочника по вопросам доступа к ФНРС, который был инкорпорирован в поэтапное руководство | 
| At the global level, UNIFEM is developing an online site that will provide country-level implementers with step-by-step programming guidance, promising practices and lead tools on ending violence against women and girls. | На глобальном уровне ЮНИФЕМ ведет разработку веб-сайта, который предоставит в распоряжение оперативных структур странового уровня поэтапное программное руководство, перспективную практику и передовые средства искоренения насилия в отношении женщин и девочек. | 
| As long as nuclear-weapon States argue for gradual and step-by-step nuclear disarmament, the creation of nuclear-weapon-free zones should be strongly encouraged as one of the most feasible and pragmatic approaches. | Пока обладающие ядерным оружием государства выступают за постепенное и поэтапное ядерное разоружение, следует всячески поддерживать создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве одного из наиболее реально осуществимых и прагматичных подходов. | 
| As a result, the LEG proposed that a step-by-step guide for the implementation of NAPAs be developed, taking into account the latest developments in project development under the GEF and other sources of funding. | В результате ГЭН предложила разработать поэтапное руководство для осуществления НПДА с учетом последних изменений в разработке проектов в рамках ГЭФ и других источников финансирования. | 
| Graduation essentially entails a step-by-step exclusion from the operation of the GSP scheme initially of particular sectors of individual GSP beneficiary countries, and eventually of individual beneficiary countries globally. | По сути, градация означает поэтапное исключение из сферы действия ОСП сначала определенных секторов отдельных стран-бенефициаров ОСП, а в дальнейшем отдельных стран-бенефициаров полностью. | 
| We are heartened by the step-by-step institutionalization of the process of peacebuilding through the establishment of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office and, most recently, the launching of the Peacebuilding Fund. | Нас обнадеживает поэтапное организационное оформление процесса миростроительства благодаря созданию Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства, а также началу работы Фонда миростроительства. | 
| Expresses its support to the activity of the OSCE Minsk Group and consultations held at the level of foreign Ministers of Azerbaijan and Armenia and its understanding that a step-by-step solution will help ensure gradual elimination of the most serious consequences of the aggression against the Republic of Azerbaijan. | выражает свою поддержку деятельности Минской группы ОБСЕ и консультациям, проведенным на уровне министров иностранных дел Азербайджана и Армении, и достигнутого взаимопонимания того, что поэтапное решение поможет обеспечить окончательную ликвидацию наиболее серьезных последствий агрессии против Азербайджанской Республики; | 
| Step-by-step guide to increase users monetization illustrated by own Internet projects. | Поэтапное руководство по повышению монетизации пользователей на примере собственных Интернет проектов. |