Английский - русский
Перевод слова Steer
Вариант перевода Руководить

Примеры в контексте "Steer - Руководить"

Примеры: Steer - Руководить
You will steer the deliberations of this key body of the United Nations through a difficult period of growing challenges to our common security and prosperity. Вы будете руководить работой этого ключевого органа Организации Объединенных Наций в трудный период, когда нарастают проблемы, несущие угрозу нашей общей безопасности и процветанию.
He's not only capable of helping steer this company, but he's got your back in bar fight, too. Он не только способен помочь руководить компанией, но и всегда готов прикрыть вашу спину во время драки в баре.
In any case, mediators must be fair, not only to maintain the confidence of the parties, but also to steer the process towards a long-term solution. В любом случае посредники должны быть справедливыми не только в том, чтобы обеспечивать доверие сторон, но и в том, чтобы руководить процессом, целью которого является долгосрочное решение.
His qualifications and field experience would enable him to steer the work of the Organization in the coming years and to enhance its role in the promotion of sustainable industrial development. Его высокая квалифи-кация и богатый опыт работы на местах позволят ему руководить работой Организации в ближайшие годы и повысить ее роль в области содействия устойчивому промышленному развитию.
The African Group is therefore confident that during his tenure he will steer the affairs of the General Assembly in a manner deserving of the appreciation of all Member States. Поэтому Африканская группа уверена в том, что в ходе своего пребывания на этом посту он будет так руководить Генеральной Ассамблеей, что заслужит одобрение всех государств-членов.
We share in the celebration of the election of a distinguished son of the Caribbean to steer the course of this body for the next year. Мы разделяем общую радость в связи с избранием достойного сына страны Карибского бассейна, который будет руководить нашей работой в течение следующего года.
I am confident that, with your skill and expertise in diplomacy and international affairs, you will be able to steer the deliberations of this session most efficiently and competently. Я уверен в том, что благодаря Вашему умению и опыту в дипломатических и международных делах, Вы сможете руководить работой этой сессии самым эффективным и компетентным образом.
I am confident that, at this important juncture, of developing collective global action, you will steer the work of this session with your recognized ability and wisdom, which stemming from your country's long experience in confronting aggression and the horrors it brings. Убежден, что на этом важном этапе в развитии коллективных глобальных действий Вы будете руководить работой текущей сессии с присущими Вам и признанными мастерством и мудростью, порожденными долгим опытом Вашей страны в оказании сопротивления агрессии и сопровождающим ее ужасам.
I have no doubt, Sir, that, with your diplomatic skill and competence, you will be able to steer the work of this Committee with all due vigour. Г-н Председатель, я нисколько не сомневаюсь в том, что благодаря Вашему дипломатическому мастерству и компетенции Вы сможете руководить работой этого Комитета с должной энергией.
That message is well understood, particularly in terms of my country, which happens to be one of the 14 countries called upon to steer the implementation of the initiative. Смысл его хорошо понятен, особенно в том, что касается моей страны, которая оказалась в ряду 14 стран, призванных руководить проведением этой инициативы в жизнь.
It is nevertheless expected that the CRIC and its Bureau will facilitate and steer this process, assisted by the secretariat and making use of external expertise as required in order to ensure an independent evaluation. В то же время ожидается, что КРОК и его Бюро будут содействовать этому процессу и руководить им, получая содействие со стороны секретариата и используя внешнюю экспертизу, необходимую для обеспечения независимой оценки.
Those of us who are familiar with the very high standards to which he routinely subscribes confidently expect him to steer the deliberations of this session with his accustomed calm and skill. Те из нас, кто знаком с теми высокими критериями, которых он всегда придерживается, уверены, что он будет руководить работой этой сессии со свойственными ему спокойствием и профессионализмом.
They supported the proposed approach of utilizing individual, thematically oriented technical expert groups provided an efficient mechanism of managing the proposed activities was in place; however, lead Parties were still to be established to steer the individual activities under the programme area. Они поддержали предложение об использовании индивидуальных тематических технических групп экспертов при условии наличия эффективного механизма управления предлагаемой деятельностью, однако при этом отметили сохраняющуюся необходимость определить Стороны, которые будут руководить конкретными направлениями деятельности в рамках программной области.
Having had the occasion and privilege to work with you on many disarmament issues within and outside the framework of the CD, I have every confidence in your abilities to steer the work of the Conference. Поскольку мне доводилось сотрудничать с вами по многим разоруженческим проблемам в рамках и за рамками структуры КР, я всемерно уверена в ваших способностях руководить работой Конференции.
Mr. Chairman, we have confidence in your ability to steer the work of the Committee during the deliberations that lie ahead and to take the process of decolonization to a further stage as we move nearer to the target year of 2000 set by the General Assembly. Г-н Председатель, мы с уверенностью полагаемся на Ваше умение руководить работой Комитета в ходе предстоящих обсуждений, а в период, когда приближается установленный Генеральной Ассамблеей срок - 2000 год - на Вашу способность вывести процесс деколонизации на новый этап.
A single Power - the United States of America - has sought to control the manner in which the United Nations addresses international issues and to steer it in accordance with United States interests. Одна держава, Соединенные Штаты Америки, пытается контролировать порядок рассмотрения Организацией Объединенных Наций международных вопросов и руководить этим рассмотрением в соответствии с интересами Соединенных Штатов.
Consequently, better ways to include comprehensive information on these sectors in statistical reporting for policy purposes must be found urgently so that decision makers will be able to steer the transition properly by adopting pertinent policies or remedial actions on a timely basis. Соответственно необходимо как можно скорее изыскать более эффективные способы для включения всеобъемлющей информации об этих секторах в статистическую отчетность для целей разработки политики, с тем чтобы директивные органы имели возможность эффективно руководить переходным процессом путем своевременной разработки нужной политики или принятия коррективных мер.
My delegation is confident that he and the other officers of the Committee will steer the deliberations of this Committee with the utmost wisdom, skill and competence. Моя делегация убеждена в том, что он и остальные должностные лица Комитета будут крайне мудро, умело и компетентно руководить работой этого Комитета.
The State prisons development committees were established in April and May 2011 in the three Darfur States to steer the process of drafting the strategic plan and discussions were ongoing with a view to preparing the plan В апреле и мае 2011 года во всех трех штатах Дарфура были созданы комиссии по благоустройству тюрем, призванные руководить процессом составления стратегического плана, и было продолжено обсуждение подготовки плана
The Board will steer the Fund's operations so that they evolve with the Fund's scale and maturity and will exercise flexibility to allow the Fund to evolve over time and become the main global fund for climate change finance. Совет будет руководить операциями Фонда, с тем чтобы они эволюционировали с учетом изменения масштабов и развития Фонда, и будет проявлять гибкость, позволяющую Фонду эволюционировать на протяжении времени и превратиться в основной глобальный фонд для финансирования борьбы с изменением климата.
My father, Jiroemon Ono had been sent to Osaka as godown manager, to steer the clan through the crisis. Моего отца Джиромуна Оно отправили в Осаку, чтобы помог руководить кланом в пору упадка.
I am confident that she will be able to steer the proceedings of the Assembly with consummate skill and achieve meaningful results. Я уверен, что она сможет компетентно и с большим искусством руководить работой Ассамблеи и обеспечить успешнее завершение нашей работы и достижение значимых результатов.
We have the utmost confidence that the President can steer us down a path that is both equitable and progress-oriented. Мы полностью уверены, что Председатель может руководить нашими усилиями на пути, который ведет к обеспечению справедливости и достижению прогресса.
Mr. Amayo (Kenya): My delegation appreciates the able manner in which you, Mr. President, continue to steer our deliberations. Г-н Амайо (Кения) (говорит по-английски): Моя делегация высоко оценивает то, с каким высоким профессионализмом Вы, г-н Председатель, продолжаете руководить нашей работой.
Someone like George H. W. Bush, unable to articulate a vision but able to steer successfully through crises, turns out to be a better leader than someone like his son, possessed of a powerful vision but with little contextual intelligence or management skill. Некто вроде Джорджа Буша-старшего, который не умел формулировать концепции, но умел успешно руководить во время кризиса, оказывается лучшим лидером, чем некто вроде его сына, обладавшего мощной идеологией, но не имевшего достаточных сведений о контексте или навыков управления.