His foresight, drive and determination to steer UNIDO through difficult times should be commended. |
Его дар предвидения и энергичное и целеустремленное руководство ЮНИДО в трудные времена заслуживают самой высокой оценки. |
This has ensured continuity and enabled the same Bureau to steer the entire preparatory process, including the pre-session and in-session work of the Commission. |
Это содействовало обеспечению непрерывности работы и позволило тому же Бюро осуществлять руководство всем процессом подготовки, включая предсессионную работу Комиссии. |
We remain confident that you will steer the Commission to a fruitful outcome. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что Ваше руководство работой Комиссии увенчается успехом. |
We are confident that you will steer the work of this session in a manner which brings pride to your great country, the State of Qatar. |
Мы убеждены, что Ваше успешное руководство работой этой сессии наполнит чувством гордости граждан Вашей великой страны, Государства Катар. |
We feel humbled by the responsibility to steer this process in the Council, but also feel that we have a guiding star role here. |
Мы ощущаем большой груз ответственности за руководство этим процессом в Совете, но также полагаем, что играем в этом деле роль путеводной звезды. |
We have full confidence in your ability to successfully steer the deliberations of the Committee, and you can count on my delegation's full support. |
Мы полностью верим в Вашу способность обеспечить успешное руководство работой Комитета, и Вы можете полностью рассчитывать на всестороннюю поддержку моей делегации. |
The major challenge will be to steer the economy without causing a business contraction, an especially difficult target since fiscal consolidation remains a major objective of the federal Government. |
Главной задачей будет руководство экономикой без ущерба для уровня предпринимательской активности, что представляет собой особенно трудную задачу, поскольку одной из основных целей федерального правительства по-прежнему остается фискальная консолидация. |
It fosters local initiative through the devolution of functions to lower-level actors, and also has capacity to steer and regulate. |
Оно поддерживает инициативу с мест посредством передачи полномочий на более низкий уровень, а также обладает способностью обеспечивать руководство и регулирование. |
I am certain that he will steer the work of this session wisely and successfully, and we wish him every success in his work. |
Я верю в его мудрое и успешное руководство нашей работой, и мы желаем ему в этом всяческих успехов. |
We urge it to continue to steer the process in the search for a comprehensive, just and lasting solution negotiated between the parties and based on Security Council resolutions 242, 338 and 1397 and on the core principle of land for peace. |
Мы настоятельно призываем ее продолжать руководство процессом поиска всеобъемлющего, справедливого и прочного решения в ходе переговоров между сторонами и на основе резолюций 242, 338 и 1397 Совета Безопасности и ключевого принципа «земля в обмен на мир». |
I don't want a steer from Beth, I want her to help us get Trish Winterman's interview done as a matter of urgency. |
Мне нужно не руководство Бэт, а ее помощь в срочном проведении интервью для Триш Винтерман. |
Mr. Amayo (Kenya): My delegation appreciates the able manner in which Mr. Ping is continuing to steer the deliberations of the work of the General Assembly at its fifty-ninth session. |
Г-н Амайо (Кения) (говорит по-английски): Моя делегация благодарит г-на Пинга за умелое руководство работой пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Muchemi (Kenya): Allow me to extend my delegation's gratitude to Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court (ICC), for the able manner in which he has continued to steer the activities of the Court. |
Г-н Мучеми (Кения) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени моей делегации выразить признательность Председателю Международного уголовного суда (МУС) судье Филиппу Киршу за умелое руководство работой Суда. |
Governments, which until very recently not only participated in the direct production of goods and services but frequently monopolized all such activity, are slowly giving way to governments that steer and coordinate but let individual initiative and market-driven forces take the lead. |
На смену государству, которое до совсем недавнего времени не только участвовало в непосредственном производстве товаров и услуг, но и во многих случаях монополизировало всю производственную деятельность, постепенно приходит государство, которое, осуществляя общее руководство и координацию, отводит главную роль частной инициативе и рыночным силам. |
The IPSAS Steering Committee continues to steer the project, focusing on managing key risks and monitoring implementation progress. |
Руководящий комитет по МСУГС продолжает осуществлять руководство проектом, уделяя особое внимание управлению основными рисками и контролю за переходом на МСУГС. |
Coherent guidance from Member States is important to steer efforts in that regard, particularly through United Nations system intergovernmental processes. |
Согласованное руководство со стороны государств-членов имеет важное значение для придания усилиям в этой области направленности, в первую очередь с помощью межправительственных процессов системы Организации Объединенных Наций. |
We have no doubt that your able leadership will steer this session to a successful conclusion. |
У нас нет сомнений, что Ваше умелое руководство позволит успешно завершить работу этой сессии. |
We are confident that with his able guidance and diplomatic skills he will steer the work of the General Assembly to a successful conclusion. |
Мы убеждены, что, проявив квалифицированное руководство и дипломатическое искусство, он обеспечит успешную работу Генеральной Ассамблеи. |
Lithuania welcomes the incoming chairmanship of Austria, which will steer that unique regional organization from the junction of centuries onwards. |
Литва приветствует предстоящее вступление в должность действующего Председателя Австрии, которой предстоит обеспечивать руководство этой уникальной организацией в период, началом которого станет переход из одного столетия в другое. |
My delegation is confident that your able leadership will steer the work of the First Committee towards achieving tangible results. |
Наша делегация уверена в том, что Ваше умелое руководство обеспечит работу Первого комитета, направленную на достижение весомых результатов. |
The United Nations should steer both global discourse and global action in combating terrorism. |
Руководство как обсуждением проблемы во всемирном масштабе, так и глобальными действиями по борьбе с терроризмом должна осуществлять Организация Объединенных Наций. |
Inspired leadership, new ideas for cooperation and an unwavering commitment to steer our destiny will ensure that we achieve that goal. |
Вселяющее доверие руководство, новые идеи в интересах развития сотрудничества и непоколебимая приверженность определению собственной судьбы обеспечат достижение этих целей. |
We are confident that your strong experience and leadership will provide the rudder that is needed here to steer us safely through the many challenges that lie ahead. |
Мы убеждены в том, что Ваш богатый опыт и способности лидера обеспечат руководство, необходимое здесь для того, чтобы помочь нам уверенно решить многие предстоящие нам проблемы. |
In several entities, executive management is not always supporting governing bodies sufficiently to enable them to effectively monitor performance, steer resource allocation, govern oversight and hold executive management overall accountable. |
В ряде организаций административное руководство не всегда оказывает руководящим органам достаточную поддержку для того, чтобы они могли эффективно контролировать выполнение деятельности, распоряжаться распределением ресурсов, руководить надзорной деятельностью и обеспечивать подотчетность административных руководителей в целом. |
His able guidance has proven invaluable so far in the process, and we are confident that Ambassador Luck will steer the Review Conference to a successful outcome. |
До сих пор его умелое руководство приносило неоценимую пользу этому процессу, и мы убеждены что посол Лак приведет эту обзорную Конференцию к успешным результатам. |