Английский - русский
Перевод слова Steer
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Steer - Направлять"

Примеры: Steer - Направлять
The Statistical Commission, as the leading entity of the global statistical system, should steer this process. Направлять этот процесс должна Статистическая комиссия, будучи ведущей инстанцией глобальной статистической системы.
It's an adult's responsibility to steer that genius in the right direction. Задача взрослых - направлять гения в нужном направлении.
I am confident that, given her wisdom and experience, she will steer the proceedings of the Assembly successfully. Я уверен, что с учетом ее мудрости и опыта она будет успешно направлять работу Ассамблеи.
Then we tried extracts, and lo and behold, we can steer insects to different directions. Впоследствии мы испытывали экстракты, и, вот ведь как, мы можем направлять насекомых в разные стороны.
The school's in a valley, so I try to steer them away. Школа ведь в долине, я пытаюсь направлять их в сторону от нее.
The Government's philosophy of where and how to steer the country over the next four years is laid out in this document. В этом документе излагаются взгляды правительства о том, куда и как направлять страну в ближайшие четыре года.
English Page 4. The Joint Commission continued actively to steer the implementation of the Lusaka Protocol. Совместная комиссия продолжала активно направлять процесс осуществления Лусакского протокола.
The Coordinating Committee and the Editor will steer the work to ensure that progress is good and that problems are resolved. Координационный комитет и редактор будут направлять эту деятельность в целях достижения позитивных результатов и решения проблем.
We must steer the work of this forum away from the unproductive debate that has stalled progress. Мы должны направлять работу этого форума, так чтобы избегать непродуктивных прений и тупиковых ситуаций.
We should steer the discussion towards the people instead of the State. Мы должны направлять дискуссию в русло защиты интересов людей, а не государства.
His steady hand has helped to steer the United Nations through challenging times. Его твердая рука помогала направлять Организацию Объединенных Наций в непростые времена.
However, it is important to steer this development towards more sustainable patterns in order to curtail emissions. Однако важно направлять это развитие в сторону более устойчивых моделей, дабы ограничивать выбросы.
We have full confidence in the six Presidents who will steer our work this year. Мы питаем полное доверие к шести председателям, которые будут направлять работу в этом году.
But still we are far from agreeing on the new unifying concept that can help steer our action. Но мы все еще далеки от согласия по новой объединяющей концепции, которая может помочь направлять наши действия.
You came here to steer me, okay? Вы пришли, чтобы меня направлять.
The imperative is for social policies to steer social drivers towards social justice as well as economic growth and environmental stewardship. Социальная политика должна направлять социальные факторы на достижение социальной справедливости, а также на достижение экономического роста и охраны окружающей среды.
So, someone to steer the ship? Кого-то, кто будет направлять корабль?
We are confident that you will steer our work along the path of peace and security for the good of mankind. Мы убеждены в том, что Вы будете направлять нашу работу по пути мира и безопасности в интересах всего человечества.
Thus, central and/or federal authorities, often in coordination with neighboring countries may have to coordinate or even steer local planning and decision making processes in these cases. Так, центральные и/или федеральные органы власти, зачастую в сотрудничестве с соседними странами, могут в таких случаях координировать или даже направлять местные процессы планирования и принятия решений.
They must steer efforts to attain the sustainable development goals, as a basis for equality, the protection of basic civil, political, social and economic rights, and ultimately, peace and security. Они должны направлять усилия на достижение целей в области устойчивого развития как основы для равенства, защиты основополагающих гражданских, политических, социальных и экономических прав, а также мира и безопасности.
Often it encountered the opposition of parents, who preferred to steer girls towards more traditional fields, and consequently information campaigns were a central part of the Government strategy, through the Centre for Scholastic and Professional Information and Guidance. При этом оно нередко сталкивается с сопротивлением со стороны родителей, которые предпочитают направлять девочек на учебу в традиционные области, вследствие чего информационные кампании стали одним из главных направлений стратегии правительства, которую оно осуществляет через Центр научно-профессиональной информации и профессиональной ориентации.
I am confident that you will be able to steer the work of the Conference through the initial phase of its 1995 session with great wisdom, ability and objectivity. Я уверен, что вы сможете очень мудро, умело и объективно направлять работу Конференции по разоружению на начальном этапе сессии 1995 года.
It will be recalled that in observing and celebrating that important event, we made solemn commitments to steer the world body towards the progressive development of a world community that would be cooperating effectively in dealing with global problems in the interest of humanity. Вспоминается, что, отмечая и празднуя это важное событие, мы взяли на себя торжественное обязательство направлять этот международный орган по пути прогрессивного развития международного сообщества с целью обеспечения эффективного сотрудничества в решении глобальных проблем в интересах человечества.
The reform programmes relating to it were relevant to enhancing its capacity to steer the actions of Governments and of the United Nations system towards a more effective implementation of the Agenda for Development. Предложения по ее реформированию могут повысить ее способность, направлять решения правительств и системы Организации Объединенных Наций на более эффективное осуществление Повестки дня для развития.
It is the determination and the will of this region to use this legacy effectively to steer development along sustainable paths to attain prosperity and welfare for its people. Страны региона полны решимости эффективно использовать это наследие, с тем чтобы направлять развитие по устойчивому пути в целях достижения процветания и благополучия своих народов.