Join the Backyardigans as they steer the pirate ship to different islands. | Присоединиться к Backyardigans как они направить пиратский корабль с различных островов. |
With the right policies and a global framework, we can generate economic growth and steer it in a low-carbon direction. | При правильной политике и глобальной структуре мы можем дать толчок экономическому росту и направить его в низко-углеродистое русло. |
Right, but if you could steer us in the direction of what really happened, | Точно. Но если бы вы смогли направить нас в направление того, что действительно случилось, я думаю это могло бы помочь М-ру Дорфману. |
However, we are confident that with your wisdom, tact and diplomatic skills you will be able to steer our work clear of past pitfalls. | Однако мы уверены в том, что благодаря Вашей мудрости, такту и дипломатическому мастерству мы сможем направить нашу работу так, чтобы избежать прежних ловушек. |
Requests the Secretary-General to designate an appropriate high-ranking official, within existing posts, to oversee the integrated mission planning process within the Secretariat and to galvanize all relevant departments and steer the process in order to ensure that this key tool is properly utilized | Просит Генерального секретаря назначить, в рамках существующих должностей, соответствующее высокопоставленное лицо для наблюдения за процессом комплексного планирования миссий в Секретариате, которое могло бы стимулировать все соответствующие департаменты и направить этот процесс, с тем чтобы обеспечить надлежащее использование этого важнейшего инструмента |
I am fully confident that you will steer the work of this important session ably and effectively. | Я полностью убежден в том, что Вы будете умело и эффективно руководить работой этой важной сессии. |
With his wisdom and experience, I am confident that he will successfully steer the proceedings of the Assembly. | Я уверен, что благодаря своей мудрости и опыту он будет успешно руководить работой Ассамблеи. |
The Board will steer the Fund's operations so that they evolve with the Fund's scale and maturity and will exercise flexibility to allow the Fund to evolve over time and become the main global fund for climate change finance. | Совет будет руководить операциями Фонда, с тем чтобы они эволюционировали с учетом изменения масштабов и развития Фонда, и будет проявлять гибкость, позволяющую Фонду эволюционировать на протяжении времени и превратиться в основной глобальный фонд для финансирования борьбы с изменением климата. |
We should like to express our confidence that you will steer our collective efforts in a capable manner throughout the sixty-first session towards a successful outcome. | Мы хотели бы выразить нашу убежденность в том, что Вы будете умело руководить нашими коллективными усилиями в течение всей шестьдесят первой сессии, которая увенчается успехом. |
Given your consummate diplomatic skills and experience in leadership, my delegation has full confidence that you will be able to steer the General Assembly successfully. | Учитывая Ваш богатейший дипломатический опыт и опыт руководителя наша делегация полностью убеждена в том, что Вы сможете успешно руководить работой Генеральной Ассамблеи. |
His steady hand has helped to steer the United Nations through challenging times. | Его твердая рука помогала направлять Организацию Объединенных Наций в непростые времена. |
So, someone to steer the ship? | Кого-то, кто будет направлять корабль? |
They must steer efforts to attain the sustainable development goals, as a basis for equality, the protection of basic civil, political, social and economic rights, and ultimately, peace and security. | Они должны направлять усилия на достижение целей в области устойчивого развития как основы для равенства, защиты основополагающих гражданских, политических, социальных и экономических прав, а также мира и безопасности. |
When discussing the agenda of the Conference on Disarmament, we should always bear in mind its programme of work since the agenda and the programme of work are two sides of the same coin and complementary aspects that help to steer the work of the Conference. | При обсуждении повестки дня Конференции по разоружению нам следует всегда иметь в виду ее программу работы, ибо повестка дня и программа работы - это две стороны одной и той же медали и взаимодополняющие аспекты, помогающие направлять работу Конференции. |
My delegation is convinced that your vast experience will steer us to a fruitful and meaningful conclusion of the Committee's work at this session. | Моя делегация уверена, что Ваш обширный опыт позволит Вам направлять работу Комитета к плодотворному и целенаправленному завершению на этой сессии. |
Yves uses his body to steer the wing. | Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом. |
How are you supposed to steer | Как ты можешь управлять, |
Do you know how to steer a boat? | Ты знаешь как управлять лодкой? |
Well, how do you steer it, then? | А как тогда ты будешь ею управлять? |
The capacity of our catarafts is 4-6 persons (one of them usually is an instructor), but even 2 persons could easily steer it, unlike the typical raft. | Наши катамараны рассчитаны на 4 - 8 человек, один из которых обычно является инструктором. В отличие от рафта, катамараном могут управлять даже двое. |
Because Dylan said the best way to deal with an angry animal is to steer clear. | Потому что Дилан сказала что лучший способ справиться с рассерженным животным, держаться от него подальше. |
You asked me to steer clear, and I steered clear. | Ты попросила меня держаться подальше и я избегал тебя. |
I suggest you steer clear for a while. | Я предлагаю тебе держаться в стороне какое-то время. |
There's a lot of eyes on them and us, so she wants us to steer clear. | Многие следят за ними и нами, просила держаться в стороне. |
Jesse, how do I steer? | Осторожно. Джесси, как мне держаться? |
His foresight, drive and determination to steer UNIDO through difficult times should be commended. | Его дар предвидения и энергичное и целеустремленное руководство ЮНИДО в трудные времена заслуживают самой высокой оценки. |
I don't want a steer from Beth, I want her to help us get Trish Winterman's interview done as a matter of urgency. | Мне нужно не руководство Бэт, а ее помощь в срочном проведении интервью для Триш Винтерман. |
The IPSAS Steering Committee continues to steer the project, focusing on managing key risks and monitoring implementation progress. | Руководящий комитет по МСУГС продолжает осуществлять руководство проектом, уделяя особое внимание управлению основными рисками и контролю за переходом на МСУГС. |
His able guidance has proven invaluable so far in the process, and we are confident that Ambassador Luck will steer the Review Conference to a successful outcome. | До сих пор его умелое руководство приносило неоценимую пользу этому процессу, и мы убеждены что посол Лак приведет эту обзорную Конференцию к успешным результатам. |
It was concerned about the slow progress of negotiations, and appealed to the Bureau to exercise leadership to steer the negotiations to a timely conclusion in 2000. | Она озабочена медленным прогрессом переговоров и призывает Бюро взять на себя руководство в целях своевременного завершения переговоров в 2000 году. |
Can we pledge afresh to invest this institution with faith, commitment, political will and the resources that it needs to make it the vehicle capable of realizing the aspirations of all humanity, an instrument that will steer planet Earth into the next century? | Можем ли мы вновь взять на себя обязательства по наделению этой Организации верой, приверженностью, политической волей и необходимыми ресурсами, с тем чтобы она могла осуществлять чаяния всего человечества, стала механизмом, способным вести планету Земля в следующий век? |
For instance, he orders to steer the ship through a little-known Southern Strait, and the ship's doctor to command the landing. | Например, он приказывает команде вести корабль через малоизвестный Южный пролив, а корабельному врачу командовать десантом. |
I will invite him in, and we must simply steer the ship with care. | Я предложу ему перебраться в дом, и мы постараемся вести наш корабль осторожно. |
To steer Downton in the right direction? | Вести Даунтон нужным курсом? |
To steer Downton in the right direction? | Вести Даунтон правильным курсом. |
What's the point of seeing when you can't steer anyway? | Каой смысл видеть, если всё равно не можешь рулить? |
These kids can't steer. | Эти дети не умеют рулить. |
What you're supposed to do is hit the gas and steer into the skid. | А нужно давить на газ и рулить в сторону заноса. |
I think you steer with the pedals and these levers. | Думаю, рулить нужно этими педалями и рычагами. |
Here is the chart of over 43 people helping to steer the robot that could not steer and get it on its way, from one corner from one corner of Washington Square Park to another. | Вот схема 43 людей, направлявших робота, не умеющего рулить самостоятельно, от одного угла Парка Вашингтона к другому. |
No, I took a wrong turn trying to steer it out. | Нет, я неправильно повернул, пытаясь вывести его. |
No, I took a wrong turn trying to steer it out. | Нет, я повернул не туда, пытаясь его вывести. |
Continued international support for Burundi would ensure that it remained a shining example of how a people could overcome challenges and steer their country towards progress. | Дальнейшая международная поддержка Бурунди поможет обеспечить, чтобы она и впредь служила наглядным примером того, как люди могут преодолеть все препятствия и вывести свою страну на путь прогресса. |
The Southern Sudan self-determination referendum in January 2011 presents a recent example of how a peacekeeping mission can help to steer complex peace processes through delicate transitions. | Недавним примером того, как операция по поддержанию мира помогала вывести сложный мирный процесс на заключительный этап через непростые переходные фазы, является проведение в Южном Судане в январе 2011 года референдума по вопросу о самоопределении. |
I am confident that with your experience, foresight and leadership, every effort will be made to steer the Conference on Disarmament back on track. | Я убежден, что с Вашей опытностью, прозорливостью и лидерством будут приложены всяческие усилия к тому, чтобы вывести Конференцию по разоружению в нужную колею. |
You don't look like a steer, so that narrows it down! | Ты не похож на бычка, значит, с тобой все ясно! |
Goin'to 15-50 for this steer. | Предлагаем 15-50 за этого бычка. |
15.5, 15.5 for this good steer right here. | 15-5 за этого хорошего бычка. |
15.50 for this steer. | Предлагаем 15-50 за этого бычка. |
I knew a steer once when I was in practice. | Однажды я повстречал одного бычка во время практики. |
He managed to steer the club towards safety, finishing 17th, which led to George's role being made permanent. | Ему удается регулировать клуб, закончив 17-м в лиге, который приводит Джорджа главным тренером на постоянной основе. |
He/she would also steer the policy and partnerships efforts of the Division, providing support and performing representational and outreach functions with regional organizations and the academic and policy communities. | Он/она будет также регулировать деятельность Отдела в вопросах политики и создания партнерств, оказывая поддержку и исполняя представительские и пропагандистские функции в региональных организациях и научных и политических кругах. |
All of the participants were enthusiastically interested in the discussion and wished to steer components in strengthening women's standing for peace-building in order to ensure that women be proud to find their own footing in the society. | Все участницы воспринимали дискуссию с восторженным интересом и изъявляли желание регулировать компоненты, связанные укреплением статуса женщин в отношении миростроительства, с тем чтобы женщины могли с гордостью найти себе свою собственную опору в обществе. |
William Geoffrey Steer (born 3 December 1969) is a British guitar player, and co-founder of the extreme metal band Carcass. | Билл Стир (полное имя Уильям Джеффри Стир, З декабря 1969) - британский гитарист и сооснователь дэт-метал-группы Carcass. |
Mr. Steer (New Zealand) said that the proposed changes in the Department would lay a good foundation for the continued improvement of its work and, hence, of United Nations peacekeeping operations. | Г-н Стир (Новая Зеландия) выражает мнение о том, что предлагаемые изменения в Департаменте станут прочной основой для продолжающегося совершенствования его работы, а значит, и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Speakers included High-level Group members Christine Eibs Singer and Andrew Steer, Steve Lennon of Eskom and Mark Fulton of Deutsche Bank; | В числе выступавших были члены Группы высокого уровня Кристин Эйбс Сингер и Эндрю Стир, Стив Леннон из «Эском» и Марк Фултон из «Дойче бэнк»; |
Mr. Andrew Steer, Director-General for Policy and Research, Department for International Development (DFIC), United Kingdom | Г-н Эндрю Стир, Генеральный директор по вопросам политики и исследований, министерство по вопросам международного развития, Соединенное Королевство. |
Mr. Guillaume Pambou-Tchivounda, Chairman of the Commission, Mr. Ulrich von Blumenthal, Director of the Seminar, and Ms. Cassandra Steer, on behalf of the participants, addressed the Commission and the participants at the close of the Seminar. | В завершение работы Семинара перед его участниками и Комиссией выступили Председатель Комиссии г-н Гийом Памбу-Чивунда, руководитель Семинара г-н Ульрих фон Блюменталь и г-жа Кассандра Стир от имени участников. |
You knew that you could steer the investigation. | И знал, что сможешь увести расследование в сторону. |
Rather than seeking to steer the conversation off course, the Government of Saudi Arabia would be better advised to allow women to drive. | Вместо того чтобы пытаться увести дискуссию в сторону, правительству Саудовской Аравии следовало бы предоставить женщинам возможность управлять автомобилем. |
But we also have instincts that can steer us away, like self-control, empathy, a sense of fairness, what Abraham Lincoln called the better angels of our nature. | Но есть и инстинкты, которые могут увести нас от этого: самообладание, сопереживание, чувство справедливости - то, что Авраам Линкольн называл лучшими ангелами нашей натуры». |
I tried to steer my guy away. | Я пытался увести своих парней. |
Steer the vessel into open water. | Увести судно в открытое море. |
Zambia has no doubt that you will steer this session to a successful conclusion. | Замбия не сомневается, что Вы приведете сессию к успешному завершению. |
Given your professional skills and dedication to the work of the Committee, I am confident that you will steer that work to a successful conclusion. | Учитывая Ваши профессиональные качества и приверженность работе Комитета, я убежден в том, что Вы приведете его работу к успешному завершению. |
How much do you stand to make after Riley leaves college if you can steer him to the right professional agent? | Сколько вы будете получать, когда Райли уйдет из колледжа, если приведете его к профессиональному агенту? |
We are confident that you will certainly bring to bear your rich experience in the field of disarmament on the work of the Committee and steer its proceedings to a successful conclusion. | Мы убеждены, что Вы несомненно воспользуетесь в работе Комитета своим опытом в сфере разоружения и приведете его работу к успешному завершению. |
We have no doubt that with your deep experience and the deep commitment of your country you will steer our work in this session to a very successful conclusion. | Мы не сомневаемся в том, что благодаря Вашему большому опыту и искренней приверженности Вашей страны Вы приведете нашу сессию к успешному завершению. |