And without that deal, you may not have been able to steer this company back on the path toward profitability. | Без этой сделки ты бы вряд ли смог направить эту компанию обратно в прибыльное русло. |
They shaped new visions and new institutions to steer the course of the world to the better, and we have inherited these. | Они сформировали новое видение и создали новые институты, с тем чтобы направить усилия международного сообщества на обеспечение лучшего будущего, и мы являемся преемниками этого процесса. |
Requests the Secretary-General to designate an appropriate high-ranking official, within existing posts, to oversee the integrated mission planning process within the Secretariat and to galvanize all relevant departments and steer the process in order to ensure that this key tool is properly utilized | Просит Генерального секретаря назначить, в рамках существующих должностей, соответствующее высокопоставленное лицо для наблюдения за процессом комплексного планирования миссий в Секретариате, которое могло бы стимулировать все соответствующие департаменты и направить этот процесс, с тем чтобы обеспечить надлежащее использование этого важнейшего инструмента |
In other words, through a conscious effort, backed by public funds, we can steer the development of the advanced technologies needed to ensure humanity's safety and wellbeing. | Другими словами, через сознательные действия, при поддержке государственных фондов, мы сможем направить работу по развитию передовых технологий, необходимых для безопасности и благосостояния человечества. |
We can thus steer globalization away from the pitfalls of narrow exploitation and short-term profit and towards a universal scope whose benefits and returns reach everyone. | Таким образом мы можем уберечь глобализацию от неудач, связанных с сужением ее охвата и погоней за краткосрочными прибылями, и направить ее по пути универсальности, обеспечивающей блага для всех. |
We are confident that you will be able to steer the work of the Conference in a professional manner. | Мы убеждены, что Вы сможете профессионально руководить работой Конференции. |
In any case, mediators must be fair, not only to maintain the confidence of the parties, but also to steer the process towards a long-term solution. | В любом случае посредники должны быть справедливыми не только в том, чтобы обеспечивать доверие сторон, но и в том, чтобы руководить процессом, целью которого является долгосрочное решение. |
I have no doubt, Sir, that, with your diplomatic skill and competence, you will be able to steer the work of this Committee with all due vigour. | Г-н Председатель, я нисколько не сомневаюсь в том, что благодаря Вашему дипломатическому мастерству и компетенции Вы сможете руководить работой этого Комитета с должной энергией. |
Mr. Amayo (Kenya): My delegation appreciates the able manner in which you, Mr. President, continue to steer our deliberations. | Г-н Амайо (Кения) (говорит по-английски): Моя делегация высоко оценивает то, с каким высоким профессионализмом Вы, г-н Председатель, продолжаете руководить нашей работой. |
We congratulated you and we knew that you would steer us with your vast experience in these matters. | Мы Вас поздравили, зная, что благодаря своему обширному опыту Вы будете успешно руководить нами в этих вопросах. |
Then we tried extracts, and lo and behold, we can steer insects to different directions. | Впоследствии мы испытывали экстракты, и, вот ведь как, мы можем направлять насекомых в разные стороны. |
English Page 4. The Joint Commission continued actively to steer the implementation of the Lusaka Protocol. | Совместная комиссия продолжала активно направлять процесс осуществления Лусакского протокола. |
However, it is important to steer this development towards more sustainable patterns in order to curtail emissions. | Однако важно направлять это развитие в сторону более устойчивых моделей, дабы ограничивать выбросы. |
We should strive to meet the Millennium Development Goals and steer economic globalisation in the direction of creating prosperity for all. Fifth, strengthen cooperation and mutual support in international affairs. | Мы должны стремиться к достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и направлять процесс глобализации экономики в русло обеспечения процветания для всех. В-пятых, укреплять сотрудничество и взаимную поддержку в международных делах. |
Then we tried extracts, and lo and behold, we can steer insects to different directions. | Впоследствии мы испытывали экстракты, и, вот ведь как, мы можем направлять насекомых в разные стороны. |
Well, if Robert thinks that you can steer the project... | Если Роберт считает, что ты можешь управлять проектом... |
A regional steering committee has been set up for the NGOs to steer the BPOA+10 processes. | Региональный руководящий комитет был создан для того, чтобы НПО могли управлять процессами БПД + 10. |
First she helped him to make a raft of wood from the sacred grove, and taught to steer and to navigate by the sun, moon and stars. | Сначала она помогла ему сделать плот древесины из священной роще, и учат управлять и открывать на солнце, луну и звезды. |
You're too strong to steer. | Ты слишком сильный, чтобы тобой управлять. |
I find the easiest way to manoeuvre her is to steer her by the hump. | Лучший способ управлять ею - держать её за горб. |
Now, I try to steer my customers toward a 9 millimeter... | Теперь, я стараюсь держаться моих клиентов в сторону 9 мм... |
The report proves how difficult and challenging it is to steer the right course. | Этот доклад доказывает, насколько трудно и непросто держаться верного курса. |
I'm sensing some costumes coming up here and I'd rather steer clear. | Чувствую, как сюда идут одетые в костюмы поэтому предпочту держаться подальше. |
Unless you're a blond, a Bennett witch, or a doppelganger, I suggest you steer clear. | Если ты не блондинка, не ведьма Беннет, и не двойник, советую держаться подальше. |
You might want to steer clear. | Возможно, ты хочешь держаться подальше. |
We are confident that you will steer the work of this session in a manner which brings pride to your great country, the State of Qatar. | Мы убеждены, что Ваше успешное руководство работой этой сессии наполнит чувством гордости граждан Вашей великой страны, Государства Катар. |
We have full confidence in your ability to successfully steer the deliberations of the Committee, and you can count on my delegation's full support. | Мы полностью верим в Вашу способность обеспечить успешное руководство работой Комитета, и Вы можете полностью рассчитывать на всестороннюю поддержку моей делегации. |
The major challenge will be to steer the economy without causing a business contraction, an especially difficult target since fiscal consolidation remains a major objective of the federal Government. | Главной задачей будет руководство экономикой без ущерба для уровня предпринимательской активности, что представляет собой особенно трудную задачу, поскольку одной из основных целей федерального правительства по-прежнему остается фискальная консолидация. |
Coherent guidance from Member States is important to steer efforts in that regard, particularly through United Nations system intergovernmental processes. | Согласованное руководство со стороны государств-членов имеет важное значение для придания усилиям в этой области направленности, в первую очередь с помощью межправительственных процессов системы Организации Объединенных Наций. |
Your able leadership and personal commitment, as well as your amiable nature and pleasant disposition, have contributed to your remarkable ability to build consensus and to steer the General Assembly in the right direction to achieve successful outcomes during a critical period. | Ваше умелое руководство и личная приверженность, а также Ваш дружелюбный характер и веселый нрав содействовали Вашей замечательной способности добиваться консенсуса и направлять работу Генеральной Ассамблеи в правильное русло, к достижению плодотворных результатов в весьма критические моменты. |
Well, actually, my job is to teach you about KT history and how to steer you through your pledgeship. | Ну, вобще-то моя задача - рассказать вам об истории братства и научить как вести себя пока вы новички. |
Through introduction of strategic planning, the Postal Administration will be able to purposefully steer its course and monitor its success. | Посредством внедрения стратегического планирования Почтовая администрация сможет вести свою работу в соответствии с конкретными целями и следить за ее успешным завершением. |
Can we pledge afresh to invest this institution with faith, commitment, political will and the resources that it needs to make it the vehicle capable of realizing the aspirations of all humanity, an instrument that will steer planet Earth into the next century? | Можем ли мы вновь взять на себя обязательства по наделению этой Организации верой, приверженностью, политической волей и необходимыми ресурсами, с тем чтобы она могла осуществлять чаяния всего человечества, стала механизмом, способным вести планету Земля в следующий век? |
But he does so at a very trying time; he must steer the ship of state on very turbulent waters, with global forecasts painting a picture of even more stormy weather ahead. | Но все эти события происходят в очень трудное время, он должен вести корабль государства сквозь штормящее море при том, что глобальные прогнозы рисуют картины еще большей непогоды. |
It does, however, imply that these attitudes can support administrations to steer change in the direction set by political decisions. | Вместе с тем это означает, что упомянутое отношение к работе может помочь органам управления вести процесс перемен в том направлении, которое было определено в политических решениях. |
I can reach over to steer. | Я могу дотянуться и рулить. |
Do I want to steer? | Хочу ли я рулить? |
I think you steer with the pedals and these levers. | Думаю, рулить нужно этими педалями и рычагами. |
Of course, I can't turn the computers off - well, I can, but I'm not going to, because that would be like sitting on the front of a roller coaster and trying to steer it. | Конечно, я могу выключить компьютеры - да, я могу, но я не буду, потому что это будет как сидеть впереди на американских горках и пытаться ими рулить. |
Lottie, you steer. | Лотти, ты будешь рулить. |
We must steer the Organization in new directions that would spare us the negative elements which accompanied the progress of the Organization in the past. | Мы должны вывести Организацию на новые направления, которые уберегли бы нас от негативных элементов, характерных для развития Организации в прошлом. |
However, in order to maximize the potential benefits and steer the path of economic change towards sustainable development, LDC governments must strive to strategically govern these processes, promoting regional integration, and utilizing - when needed - a vast array of policy tools. | Однако для того, чтобы максимизировать потенциальный выигрыш и вывести путь экономических реформ на траекторию устойчивого развития, правительствам НРС необходимо стремиться к стратегическому регулированию этих процессов, поощряя региональную интеграцию и используя при необходимости широкий арсенал средств политики. |
Is this not to be expected, given the international situation and the attempts to call the shots of war and peace worldwide and to steer the situation away from the existing standards of international legitimacy? | Не следует ли этого ожидать, в нынешних международных условиях и в свете попыток играть ведущую глобальную роль в вопросах войны и мира и вывести ситуацию за рамки юрисдикции существующих стандартов международной законности? |
We need to take specific measures to steer people away from extremism. | Надлежит принимать конкретные меры к тому, чтобы вывести людей из-под влияния экстремистов. |
Mr. Chairman, we have confidence in your ability to steer the work of the Committee during the deliberations that lie ahead and to take the process of decolonization to a further stage as we move nearer to the target year of 2000 set by the General Assembly. | Г-н Председатель, мы с уверенностью полагаемся на Ваше умение руководить работой Комитета в ходе предстоящих обсуждений, а в период, когда приближается установленный Генеральной Ассамблеей срок - 2000 год - на Вашу способность вывести процесс деколонизации на новый этап. |
Respect me, or I will castrate you like a three-year-old steer. | Не забывай об уважении, или я кастрирую тебя как трехлетнего бычка. |
You don't look like a steer, so that narrows it down! | Ты не похож на бычка, значит, с тобой все ясно! |
What's the average auction weight for that class of steer? | Каков средний вес такого бычка? |
15.50 for this steer. | Предлагаем 15-50 за этого бычка. |
I knew a steer once when I was in practice. | Однажды я повстречал одного бычка во время практики. |
He managed to steer the club towards safety, finishing 17th, which led to George's role being made permanent. | Ему удается регулировать клуб, закончив 17-м в лиге, который приводит Джорджа главным тренером на постоянной основе. |
He/she would also steer the policy and partnerships efforts of the Division, providing support and performing representational and outreach functions with regional organizations and the academic and policy communities. | Он/она будет также регулировать деятельность Отдела в вопросах политики и создания партнерств, оказывая поддержку и исполняя представительские и пропагандистские функции в региональных организациях и научных и политических кругах. |
All of the participants were enthusiastically interested in the discussion and wished to steer components in strengthening women's standing for peace-building in order to ensure that women be proud to find their own footing in the society. | Все участницы воспринимали дискуссию с восторженным интересом и изъявляли желание регулировать компоненты, связанные укреплением статуса женщин в отношении миростроительства, с тем чтобы женщины могли с гордостью найти себе свою собственную опору в обществе. |
William Geoffrey Steer (born 3 December 1969) is a British guitar player, and co-founder of the extreme metal band Carcass. | Билл Стир (полное имя Уильям Джеффри Стир, З декабря 1969) - британский гитарист и сооснователь дэт-метал-группы Carcass. |
Mr. STEER (World Bank) said that the imperative of implementing the decisions and recommendations of the Rio Conference remained as urgent as ever because the environment was deteriorating in many parts of the world. | Г-н СТИР (Всемирный банк) подчеркивает, что задача осуществления решений и рекомендаций Рио-де-Жанейрской конференции является как никогда актуальной, поскольку во многих регионах мира продолжает происходить ухудшение окружающей среды. |
Mr. Steer (New Zealand) said that the proposed changes in the Department would lay a good foundation for the continued improvement of its work and, hence, of United Nations peacekeeping operations. | Г-н Стир (Новая Зеландия) выражает мнение о том, что предлагаемые изменения в Департаменте станут прочной основой для продолжающегося совершенствования его работы, а значит, и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Mr. Andrew Steer, Director-General for Policy and Research, Department for International Development (DFIC), United Kingdom | Г-н Эндрю Стир, Генеральный директор по вопросам политики и исследований, министерство по вопросам международного развития, Соединенное Королевство. |
Mr. Guillaume Pambou-Tchivounda, Chairman of the Commission, Mr. Ulrich von Blumenthal, Director of the Seminar, and Ms. Cassandra Steer, on behalf of the participants, addressed the Commission and the participants at the close of the Seminar. | В завершение работы Семинара перед его участниками и Комиссией выступили Председатель Комиссии г-н Гийом Памбу-Чивунда, руководитель Семинара г-н Ульрих фон Блюменталь и г-жа Кассандра Стир от имени участников. |
Rather than seeking to steer the conversation off course, the Government of Saudi Arabia would be better advised to allow women to drive. | Вместо того чтобы пытаться увести дискуссию в сторону, правительству Саудовской Аравии следовало бы предоставить женщинам возможность управлять автомобилем. |
So it's obviously a sensitive subject and I was trying to steer you away from it. | А то, что очевидно же, что это деликатная тема, и я пыталась увести тебя от нее. |
But we also have instincts that can steer us away, like self-control, empathy, a sense of fairness, what Abraham Lincoln called the better angels of our nature. | Но есть и инстинкты, которые могут увести нас от этого: самообладание, сопереживание, чувство справедливости - то, что Авраам Линкольн называл лучшими ангелами нашей натуры». |
You must steer people away from conformism. | Людей нужно увести от конформизма. |
Steer the vessel into open water. | Увести судно в открытое море. |
Zambia has no doubt that you will steer this session to a successful conclusion. | Замбия не сомневается, что Вы приведете сессию к успешному завершению. |
How much do you stand to make after Riley leaves college if you can steer him to the right professional agent? | Сколько вы будете получать, когда Райли уйдет из колледжа, если приведете его к профессиональному агенту? |
We are confident that you will certainly bring to bear your rich experience in the field of disarmament on the work of the Committee and steer its proceedings to a successful conclusion. | Мы убеждены, что Вы несомненно воспользуетесь в работе Комитета своим опытом в сфере разоружения и приведете его работу к успешному завершению. |
Mr. Abdelaziz (Egypt): Allow me at the outset, Sir, to reaffirm the confidence of my delegation in your able leadership and in the other members of the Bureau as you steer the work of our Committee towards successfully achieving the desired outcomes. | Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, еще раз выразить уверенность нашей делегации в том, что своим умелым руководством Вы вместе с другими членами Бюро приведете наш Комитет к успешному завершению его работы и достижению желаемых результатов. |
We have no doubt that with your deep experience and the deep commitment of your country you will steer our work in this session to a very successful conclusion. | Мы не сомневаемся в том, что благодаря Вашему большому опыту и искренней приверженности Вашей страны Вы приведете нашу сессию к успешному завершению. |