Actual status of equipment dor detection of radioactivity in the German steel plants. |
Нынешнее положение дел в области оборудования для обнаружения радиоактивности на сталеплавильных заводах Германии. |
The scrap recycling in steel and other metal mills represents one of the most relevant activities in the Province of Brescia (Lombardy, Italy). |
Переработка металлического лома на сталеплавильных и прочих металлургических предприятиях является одним из наиболее важных видов деятельности в провинции Брешия (Ломбардия, Италия). |
to protect the personnel of the steel making plants from radiation hazards; |
защита персонала сталеплавильных цехов от опасности облучения; |
To reduce emissions further, a full-scale cleaning of mercury emissions in waste gas from an electric steel furnace would be implemented in Norway in 2008. |
С целью дальнейшего сокращения выбросов в 2008 году в Норвегии будет осуществляться полномасштабное улавливание выбросов ртути в отработанных газах на сталеплавильных электропечах. |
In contrast to the situation at steel plants, where every significant radioactive con-tami-nation of scrap should be detected to avoid melt down of a source, the procedure at borders has to be based on a compromise. |
В противоположность положению на сталеплавильных предприятиях, где каждое существенное радиоактивное загрязнение металлолома должно быть обнаружено в целях избежания расплавления источника, процедура на границах должна основываться на компромиссе. |
Scrap yards and steel works and non-ferrous metal smelters and refiners are increasingly detecting radioactive material in incoming scrap metal as the result of accidents or inadvertent disposal. |
На складах металлолома, сталеплавильных заводах и заводах цветной металлургии, а также на установках рафинирования растет число случаев обнаружения радиоактивных материалов в поступающем металлоломе в связи с авариями или его небрежным удалением. |
A Workshop on Radioactive Contaminated Metallurgical Scrap will be organized jointly by UN/ECE, the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Federation of the Steel Producers of the Czech Republic, from 26 to 28 May 1999 in Prague. |
Рабочее совещание по проблемам металлолома, загрязненного радиоактивными веществами, будет организовано совместно ЕЭК ООН, Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и Федерацией сталеплавильных предприятий Чешской Республики 26-28 мая 1999 года в Праге. |
On October 10th our steel mill will mark its 75-year anniversary. |
Кроме установки новой линии для обработки проката, на предприятии изучается возможность приобретения новой вакуумно-индукционной и электродуговой печи для сталеплавильных цехов. |
As an example, the case of the transformation and substitution of the United Kingdom steel industry by the chemical and petroleum industries was quoted. |
В качестве примера в этом случае упоминалось преобразование и замена сталеплавильных предприятий в Соединенном Королевстве нефтехимическими предприятиями. |
Significant advances have been made in some areas of charcoal technology - improved carbonization techniques and improved kilns with better energy efficiency; better use of by-products; improved blast furnaces; integrated charcoal-based steel plants etc. |
Значительный прогресс был достигнут в некоторых областях технологии производства древесного угля, например: совершенствование методов карбонизации и разработка печей с повышенным энергетическим КПД; повышение эффективности использования побочных продуктов; совершенствование доменных печей; строительство комплексных сталеплавильных заводов, работающих на угле. |
Approximately a hundred steel mills and foundries of aluminium, cooper, brass, etc. have also been controlled and many samples have been collected (flue dust, slag, finished products). |
Проверки прошли также около 100 сталеплавильных предприятий и предприятий по производству алюминия, меди, латуни и т.д., в ходе которых было отобрано значительное число проб (колошниковая пыль, шлак, готовые продукты). |
Radiation monitoring systems for contaminated scrap metals have been successfully used in steel plants and larger scrap yards since several years and suitable products are on the market today. |
Уже в течение нескольких лет на сталеплавильных предприятиях и крупных скрапных дворах применяются системы мониторинга радиоактивного излучения для проверки металлолома на загрязнение радиоактивными веществами; в настоящее время на рынке уже существует |
Work in blast-furnaces, metal foundries, steel mills, rolling-mills, forges and heavy metal presses; |
Работа на доменных печах, на плавильных печах, в сталеплавильных, прокатных, кузнечных цехах и на штамповочных прессах. |
During the discussions, it was agreed that new footnotes should be included in the tables for the production of agglomerates (sinter and pellets), so as to clarify the difference between output that originated from mines and output from steel mills. |
В ходе обсуждения было решено включить новые сноски в таблицы по производству агломератов (окатышей и спека), с тем чтобы четко разграничивать производство на рудниках и на сталеплавильных предприятиях. |
The invention relates to the iron-and-steel industry and can be used for direct steel alloying processes in steelmaking devices, steel-teeming ladles or out-of-furnace processing plants. |
Изобретение относится к черной металлургии и может быть использовано в процессах прямого легирования стали в сталеплавильных агрегатах, сталеразливочных ковшах или установках для внепечной обработки. |
Implementing of it made it possible to increase the productivity of smelting furnaces, reduce haze of alloy additions and deoxidants, reduce the cost of steel and improve the quality of the material. |
Внедрение её позволило увеличить производительность сталеплавильных печей, уменьшить угар легирующих добавок и раскислителей, снизить себестоимость стали и повысить качество материала. |
A survey was made of the steel contamination produced during the years 1993 to 1996 in nine steel producing plants. |
В период 1993-1996 годов на девяти сталеплавильных заводах было проведено обследование по проблеме загрязнения стали. |
The plants produce rubber granulate and powder of high uniformity and purity in addition to a steel fraction ready for remelting in steel plants. |
Заводы производят гранулированный и порошковый каучук высокой степени однородности и чистоты, а также стальные фракции, готовые для переплавки на сталеплавильных заводах. |
Stringent hazardous waste regulations which affect the steel industry waste produced in large quantities such as the electric arc furnace dust and slag, are providing tremendous incentive for the steel industry to implement environmental management practices. |
Соблюдение жестких норм обращения с опасными отходами, которые затрагивают большое количество отходов, образующихся на сталеплавильных предприятиях, таких, например, как пыль и шлаки электродугового производства, обеспечивают мощную мотивацию применения предприятиями черной металлургии практики экологического управления. |
The Luxembourg steel industry has a yearly capacity of close to 3 million tonnes of raw steel produced from scrap at three electric arc furnace steel-making plants. |
Предприятия черной металлургии Люксембурга ежегодно выплавляют около З млн. т стали из металлолома на трех сталеплавильных заводах, оснащенных электродуговыми печами. |
We can easily foresee the increased exposure of steel market and steel mill as well to the risk of radioactive contamination. |
Нетрудно предвидеть возрастание опасности радиоактивного загрязнения для рынка стали и сталеплавильных предприятий. |
The ideal solution for steelmakers referring to by-products would be a system where all by-products of the steel processing route are either recycled back into the process route or where products are formed which are of a commercial value to be used in other applications. |
Идеальным решением проблемы сталеплавильных предприятий в отношении побочных продуктов стало бы создание системы, при которой все побочные продукты сталеплавильного производства либо рециркулируются и попадают обратно в производственный процесс, либо управление образованием этих продуктов формируется таким образом, что они приобретают коммерческую ценность для использования в других сферах. |