Английский - русский
Перевод слова Steadily
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Steadily - Последовательно"

Примеры: Steadily - Последовательно
The population rose steadily (with the exception of censuses taken following the two world wars) from 2.1 million in 1857 until 1991, when it peaked at 4.7 million. Население государство последовательно росло (за исключением периода двух мировых войн) с 2,1 млн жителей в 1857 году до 4,7 млн жителей в 1991 году.
Besides, external trade has provided little stimulus to growth in African economies, and Africa's share of total world exports has declined steadily from 4 per cent in the 1980s to 1.4 per cent in the 1990s. Кроме этого, внешняя торговля почти не стимулирует рост экономики африканских стран и доля Африки в общем объеме мирового экспорта последовательно снижается с 4 процентов в 80-х годах до 1,4 процента в 90-х годах.
There is no doubt that protection of human rights needs to be one of the core tasks for the United Nations. Uzbekistan is a party to all the major international human rights instruments and it is steadily moving towards democracy and the formation of a civil society. Несомненно, защита прав человека должна быть одной из центральных задач Организации. Узбекистан является участником большинства международных документов в этой сфере и последовательно продвигается по пути демократического строительства и формирования гражданского общества.
Thus, new democracies must look to the future and face the new challenges arising; they must act steadily and persistently within our own countries, and cooperatively in international relations. Поэтому новые демократии должны обратить свой взгляд в будущее и решить возникающие новые сложные задачи; они должны действовать решительно и последовательно в наших собственных странах и развивать сотрудничество в международных отношениях.
For the whole country, the two-year attendance rate for the 40-69 age group was 61%, and had declined steadily since 1990, when it was 68%. of women. В целом по стране показатель участия женщин в таких осмотрах по возрастной группе 40-69 лет составил 61 процент, последовательно снижаясь с 68 процентов, зафиксированных в 1990 году.
Since the establishment of diplomatic relations between the Republic of Korea and the Republic of South Africa in 1992, there have been frequent exchanges of visits and economic cooperation and trade between the two countries have steadily developed. С установлением в 1992 году дипломатических отношений между Республикой Кореей и Южно-Африканской Республикой происходят частые обмены визитами и последовательно развиваются экономическое сотрудничество и торговля.
Russia, while fulfilling the other obligations, steadily denied since 2002 that it ever made a clear commitment to withdraw its troops, but Russia did withdraw 58 trainloads of equipment and ammunition from Transdniestria. Выполняя другие обязательства, Россия с 2002 года последовательно отрицает, что она когда-либо давала четкие обязательства по выводу своих войск, однако Россия вывела 58 поездов с боеприпасами и боеприпасами из Приднестровья.
Although the United Nations is steadily enhancing its capacity to meet the global challenges facing us today, there is a growing awareness that not all tasks can be shouldered by the United Nations alone. Хотя Организация Объединенных Наций последовательно укрепляет свой потенциал с точки зрения решения глобальных задач современности, все больше растет осознание того, что не все задачи могут быть решены одной Организацией Объединенных Наций.
The Afghan Independent Human Rights Commission has steadily been implementing its work programme with the support of UNAMA, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Development Programme. Афганская независимая комиссия по правам человека последовательно осуществляет свою рабочую программу при поддержке МООНСА, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Программы развития Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia appeals to all members of the international community to give an adequate assessment to another farce conducted in one of the occupied regions of Georgia, Abkhazia, and steadily continue the non-recognition policy with reference to both occupied regions. Министерство иностранных дел Грузии обращается ко всем членам международного сообщества с призывом дать адекватную оценку очередному фарсу, проведенному в одном из оккупированных регионов Грузии - Абхазии, - и последовательно продолжать политику непризнания в отношении обоих оккупированных регионов.
These figures will be steadily reduced. Их количество будет последовательно сокращаться.
Reintegration programmes have been advancing steadily. Последовательно выполняются программы реинтеграции.
The number of armed conflicts is steadily decreasing. Число вооруженных конфликтов последовательно сокращается.
It has pledged financial assistance amounting to $5 billion, and is steadily implementing it. Япония дала обещание предоставить финансовую помощь в объеме 5 млрд. долл. США и последовательно его выполняет.
We will also steadily support developing countries that are vulnerable to the negative impacts of climate change, including those taking mitigation measures such as reducing emissions through public-private partnerships. Мы будем также последовательно поддерживать развивающиеся страны, которые уязвимы перед негативными последствиями изменения климата, в том числе те из них, которые принимают меры, направленные на их смягчение, такие как сокращение объема выбросов, посредством формирования партнерств между государственным и частным секторами.
Under Japan's last two prime ministers, Japan has steadily been making practical contributions to the stabilization of the international security environment as a way to benefit its national and international interests. При последних двух премьер-министрах Япония последовательно вносила практический вклад в стабилизацию ситуации в сфере международной безопасности, преследуя таким образом свои национальные и международные интересы.
The Russian authorities are steadily refining the law and judicial practice so as to reduce the numbers held in remand centres before trial on criminal charges or serving court-imposed sentences in places of imprisonment. Российские власти последовательно совершенствуют законодательство и правоприменительную практику с целью сокращения числа лиц, находящихся в следственных изоляторах на досудебной стадии уголовного судопроизводства и отбывающих наказание по приговору суда в местах лишения свободы.
Female-to-male enrolment ratios for primary, secondary and tertiary education follow similar patterns, with ratios improving steadily but slowly during good times and dropping precipitously, particularly at the tertiary level, during bad times. Что касается коэффициентов соотношения между женщинами и мужчинами среди учащихся начального, среднего и высшего уровней образования, то здесь наблюдается схожая картина: эти коэффициенты улучшаются последовательно, но медленно в хорошие периоды и резко ухудшаются - особенно на высшем уровне - в тяжелые времена.
The first South-North Defence Ministers' meeting was held with a view to reducing tension and furthering peace. Meanwhile, North Korea has steadily expanded its diplomatic horizon, establishing diplomatic ties with most countries of the European Union and many others. Одновременно с этим Северная Корея последовательно расширяет свои дипломатические горизонты, установив дипломатические отношения с большинством стран Европейского союза и многими другими государствами.
Cambodia has also steadily implemented projects aimed at reducing emissions from deforestation and forest degradation and will continue to assume its share of responsibility in curbing carbon dioxide emissions and bringing about adaptation and mitigation measures. Камбоджа также последовательно осуществляет проекты, направленные на сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, и намерена и в дальнейшем нести свою долю ответственности по сокращению выбросов углекислого газа, принимая меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
The African Group welcomed the outcome of the Tokyo Conference on Development Strategy and the Bandung Conference and appreciated the growing interest of Japan in the problems of the continent, an interest which it had consistently and steadily demonstrated within the United Nations system. Группа африканских стран приветствует итоги Токийской конференции по стратегии в области развития и Бандунгской конференции и дает высокую оценку росту в Японии интереса к проблемам континента, который она последовательно и неизменно проявляла в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Pre-deployment, induction and ongoing training are steadily improving, and continued progress can be expected in the coming months. Подготовка на этапе, предшествующем развертыванию, вводный инструктаж по прибытию к месту службы и постоянная профессиональная подготовка персонала последовательно улучшаются, и в последующие месяцы можно ожидать дальнейшего прогресса в этом направлении.
The country had moved steadily to action by concretizing the standards set forth in the core international human rights instruments to which it was a party. Страна последовательно предпринимает усилия в этой области, конкретизируя нормы, предусмотренные в базовых международных документах о правах человека, участницей которых она является.
The Government organs under whose purview it falls are presently in the process of studying specific proposals for actively and steadily promoting reform of the system of re-education through labour. В настоящее время профильные министерства и ведомства прорабатывают конкретную программу реформы трудового перевоспитания, активно и последовательно продвигаясь к реформе системы трудового перевоспитания.
The Chinese Government implements a strategy of revitalizing the country through science and education, and consistently prioritizes the development of the 60 years since the foundation of New China, the universalization of basic education has been steadily gaining ground. Правительство Китая проводит стратегию укрепления страны на основе развития науки и образования, последовательно уделяя сфере образования приоритетное внимание, за 60 лет существования нового Китая непрерывно рос охват базового образования.